Gebruiksaanwijzing /service van het product 890 van de fabrikant MTD
Ga naar pagina of 112
A MTD Products Aktiengesellschaft • Saarbrücken • Germany 890 Part No: 769-01306A 12/04 Save Instructions Do Not Throw A way Read Manual Thoroughly.
2 17 31 47 63 79 95 English Français Deutsch Italiano Português Español.
3 Description of Parts 1. Power Head 2. Fuel Cap 3. Starter Rope Grip 4. Spark Plug 5. Choke Lever 6. Primer 7. Air Filter/Muffler Cover 8. Harness Support 9. Ignition Switch 10. Throttle Trigger 11. Handlebar 12. EZ-Link (according to model) 13. Shaft Tube 14.
4 Descripción de las piezas 1. Cabeza motriz 2. Tapa del combustible 3. Mango de la cuerda de arranque 4. Bujía de encendido 5. Palanca del obturador 6. Cebador 7. Cubierta del filtro de aire / silenciador 8. Soporte del arnés 9. Interruptor de encendido 10.
5 Fig. 8 Fig. 7 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4 1 1 1 5 7 6 6 2 2 2 4 4 3 3 Fig. 2 Fig. 5 Fig. 6 5 7.
6 According to model – Description of Parts – Figs. 7–9 3 Fig. 9 1. EZ-Link ® 2. Release Button 3. Knob 4. Guide Recess 5. Primary Hole 6. Upper Shaft Tube 7. Lower Shaft Tube Description of Parts – Figs. 1–3 1. Handlebar 2. Screw 3. Top Clamp 4.
7 Fig. 10 1 2 3 Description of Parts – Figs. 10–13 1. Cutting Attachment Guard 2. Screws 3. Guard Mount 4. Locking Rod 5. Output Shaft 6. Output Shaft Bushing 7. Locking Rod Slot 8. Shaft Bushing Hole 9. Cutting Attachment 10. Blade Retainer Descripción de las piezas – Fig.
8 Description of Parts – Figs. 14–16 1. Locking Nut 2. Blade Retainer 3. Cutting Blade 4. Locking Rod 5. Output Shaft Descripción de piezas – Fig. 14–16 1. Contratuerca 2. Retén de la cuchilla 3. Cuchilla de corte 4. Varilla de cierre 5. Eje de salida Beschreibung der Teile – Abb.
9 Fig. 18 Fig. 17 1 3 2 Fig. 19 4 5 Description of Parts – Figs. 17–19 1. Oil Fil Plug/Dipstick 2. O-Ring 3. Oil Fill Hole 4. Unleaded Petrol 5. Petrol Tank 1. Bouchon de remplissage / jauge d'huile 2. Joint torique 3. Orifice de remplissage d’huile 4.
10 Description of Parts – Figs. 20–22 1. Throttle Trigger 2. Throttle Lock-Out 3. Ignition Switch 4. Choke Lever 5. Primer 6. Starter Rope 7. Foot Stand Descripción de piezas – Fig. 20–22 1. Gatillo del regulador 2. Apagado del regulador 3. Interruptor de encendido 4.
11 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26 Description of Parts – Figs. 27–29 1. Outer Spool 2. Spring 3. Inner Reel 4. Bump Knob 5. Indexing Teeth 5 Fig. 27 Fig. 28 Fig. 29 Description des pièces – Figs. 27–29 1. Bobine extérieure 2. Ressort 3. Moulinet intérieur 4.
12 Fig. 30 Fig. 31 Descripción de piezas – Fig. 27–29 1. Bobina exterior 2. Resorte 3. Carrete interior 4. Perilla percusiva 5. Dientes de posición Beschreibung der Teile – Abb. 27–29 1. Spulengehäuse 2. Feder 3. Spule 4. Auftippknopf 5. Schaltzähne Descrição das peças – Figuras 27–29 1.
13 Fig. 36 Fig. 37 Fig. 40 2 3 1 4 Fig. 39 Fig. 38 Description of Parts – Fig. 34 1. Full 2. Add 41-44 ml (1.4 - 1.5 oz) 5 7 6 Descripción de piezas – Fig. 34 Beschreibung der Teile – Abb. 3 4 Descrição das peças – Figuras 34 Description des pièces – Fig.
14 Fig. 41 1 2 3 4 Fig. 43 Fig. 42 Descripción de piezas – Fig. 36-40 1. Palanca del obturador 2. Cubierta del filtro de aire 3. Filtro de aire 4. Orejeta 5. Placa posterior 6. Ranura de la placa posterior 7. Ranuras Beschreibung der Teile – Abb.
15 .003–.006 in. (.076–0.152 mm) 4 3 2 1 6 5 7 8 Fig. 47 Fig. 46 Fig. 45 Fig. 44 Description of Parts – Figs. 44-47 1. Screw 2. Rocker Arm Cover 3. Spark Plug Hole 4. Adjusting Nuts 5. Feeler Gauge 6. Gasket 7. Rocker Arm 8. Valve Stem Descripción de piezas – Fig.
16 Fig. 48 0.655 mm. (0.025 in.) 1 Fig. 49 7 6 5 4 3 2 Description of Parts – Figs. 48-49 1. Spark Plug 2. Muffler 3. Spark Arrestor 4. Screw 5. Spark Arrestor Cover 6. Tab 7. Slot Descripción de piezas – Fig. 48-49 Beschreibung der Teile – Abb.
17 Enter all the information shown on the identification plate of your lawn product into the box below. The identification plate is located on the engine. This information is very important for identifying any spare parts that are to be ordered at a later date, and for customer service.
18 • The cutting attachment guard must always be in place while operating the unit as a trimmer. Do not operate unit without both trimming lines extended, and the proper line installed. Do not extend the trimming line beyond the length of the shield.
19 SYMBOL MEANING • SAFETY ALERT SYMBOL Indicates danger , war ning, or caution. May be used in conjunction with other symbols or pictographs. •W ARNING - READ OPERA TOR'S MANUAL Read the Operator’ s Manual(s) and follow all warnings and safety instructions.
20 ASSEMBL Y INSTRUCTIONS INST ALLING AND ADJUSTING THE HANDLEBAR 1. Place the handlebar between the top and middle clamp pieces (Fig. 1). 2. While holding the three pieces together, install the four (4) screws through the top clamp and into middle clamp.
21 • If using a torque wrench and an 5/8 inch socket tighten to: 37 - 38 Nm 325 - 335 in•lb 27 - 28 ft.•lb •W ithout a torque wrench, use a 5/8 inch closed-end or socket wrench, turning the nut until the blade retainer is snug against the shaft bushing.
22 ST AR TING INSTRUCTIONS Cold Start - First Start of the Day or Engine Ran Out of Fuel W ARNING: Operate this unit only in a well ventilated area outdoors. Carbon monoxide exhaust fumes can be lethal in a confined area. 1. Check oil level in crankcase.
23 5. With the unit in the starting position and foot on the wire form (Fig. 22), pull the starter rope briskly until the engine starts. 6. When the engine starts, move the choke lever to Position 3, and run at full throttle for 30 seconds. NOTE: If the engine does not start using the Engine Re-start procedures, revert to the Cold Start procedures.
24 LINE INST ALLA TION This section covers both SplitLine™ and standard single line installation. Always use geniune 2.41mm. (0.095 in) replacement line. Line other than specified may make the engine overheat or fail. W ARNING: Never use metal-r einforced line, wir e, chain, or rope, etc.
25 MAINTENANCE AND REP AIR INSTRUCTIONS NOTE: Always use the correct line length when installing trimming line on the unit. The line may not release properly if the line is too long. Single Line Installation (Fig. 30, a & b) Go To Step 8 for SplitLine™ Installation.
26 MAINTENANCE AND REP AIR INSTRUCTIONS 5. Refill the crankcase with 100 ml (3.4 floz) of SAE 30 SF, SG, SH oil. 6. Replace the oil fill plug/dipstick.
27 NOTE: A rocker arm cover gasket can be purchased from your local authorized dealer. 12. Reinstall the engine cover. Check alignment of the cover before tightening the screws. Tighten screws. 13. Reinstall the muffler cover. Slip the rear tab on the muffler cover into the engine cover rear slot.
28 MAINTENANCE AND REP AIR INSTRUCTIONS CLEANING Use a small brush to clean off the outside of the unit. Do not use strong detergents. Household cleaners that contain aromatic oils such as pine and lemon, and solvents such as kerosene, can damage plastic housing or handle.
29 TROUBLESHOOTING CAUSE ACTION Cutting attachment bound with grass Stop the engine and clean cutting attachment Cutting attachment out of line Refill with new line Inner reel bound up Rewind /replace.
30 SPECIFICA TIONS Engine T ype . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Air -Cooled, 4-Cycle Displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31 Reportez dans l'encadré ci-dessous toutes les indications figurant sur la plaquette signalétique qui se trouve à proximité du moteur de l'appareil.
32 • Éloignez l'appareil d'au moins 9,1 m (30 pi) des source et site de ravitaillement avant de démarrer le moteur. Ne fumez pas et éloignez toute source d'étincelles ou de flammes vives du lieu de ravitaillement ou d’utilisation de l'appareil.
33 • La lame continue de tourner à vide une fois le moteur éteint ou la manette des gaz relâchée, et peut causer des blessures. Gardez le contrôle jusqu'à ce qu'elle se soit immobilisée. • Ne faites pas tourner l'appareil à haut régime si vous ne faites pas de coupe.
34 SYMBOLES DE SECURITE ET SYMBOLES INTERNA TIONAUX Le présent manuel d’utilisation décrit les symboles et pictogrammes de sécurité et internationaux susceptibles d’apparaître sur cet outil.
35 SYMBOLE SIGNIFICA TION •I NTERRUPTEUR MARCHE •I NTERRUPTEUR ARRET •A TTENTION SURF ACE CHAUDE Ne touchez pas un pot d’échappement ou un cylindre chaud. V ous risqueriez de vous brûler . Ces éléments chauffent énormément lorsque l’appar eil est en fonctionnement.
36 INSTRUCTIONS DE MONT AGE INST ALLA TION ET RÉGLAGE DE LA POIGNÉE 1. Placez la poignée entre les brides supérieure et médiane (Fig. 1). 2. Tenez les trois pièces ensemble, puis introduisez les quatre vis dans les brides supérieure et médiane.
37 INSTRUCTIONS DE MONT AGE 9. Placez la retenue et l'écrou de la lame sur l'arbre de sortie (Fig. 14). Assurez-vous que la lame est bien mise.
38 INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE Démarrage à froid – Pr emier démarrage de la journée ou Moteur à sec A VERTISSEMENT : faites marcher l’appar eil dans un lieu extérieur bien aéré uniquement. Les fumées d'échappement d'oxyde de carbone peuvent être fatales dans un lieu confiné.
39 MODE D'EMPLOI 2. Mettez le levier d'étrangleur en Position 2 (Fig. 21). 3. Enfoncez complètement, puis relâchez graduellement la poire d'amorçage 10 fois de suite. Vous devriez sentir et voir de l'essence dans la poire (Fig.
40 INST ALLA TION DU FIL Cette section couvre l’installation de fil Split-Line MC et l’installation de fil simple standard. Utilisez toujours un fil de remplacement d'origine de 2,41 mm (0,095 po). Un autre fil pourrait surchauffer ou endommager le moteur.
41 Installation du fil simple (Fig. 30, a & b) Pour l’installation du fil SplitLine MC , passez à l’étape 8. 6. Découpez environ 6 m (20 pi) de fil neuf et faites-en deux boucles de longueurs égales. Insérez chaque extrémité de fil dans l'un des deux trous du moulinet (Fig.
42 3. Versez l'huile de l’orifice de remplissage dans un récipient en inclinant l'appareil à la verticale (Fig. 35). Allouez suffisamment de temps pour une vidange complète. 4. Essuyez les résidus d'huile et nettoyez toute trace d'huile déversée.
43 ENTRETIEN ET RÉP ARA TIONS • Attendez que le moteur soit froid avant de vérifier ou de régler le jeu de la soupape. • Faites-le à l'intérieur, dans un endroit propre et sans poussière. 1. Retirez le couvercle du silencieux en appuyant sur le coin à l’aide d’un tournevis à lame plate (Fig.
44 NETTOY AGE Nettoyez l'extérieur de l'appareil à l'aide d'une petite brosse. N'utilisez pas de détergents concentrés. Les nettoyants ménagers contenant des huiles aromatiques tel que le pin et le citron, et les solvants tel que le kérosène peuvent endommager le boîtier ou la poignée en plastique.
45 CAUSE Contact sur ARRÊT Réservoir de carburant vide La poire d'amorçage n'a pas été pressée assez fort Moteur noyé Carburant vieux ou mal mélangé Bougie encrassée LE MOTEUR REFU.
46 CARACTÉRISTIQUES Ty pe de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Refroidi par air , 4-temps Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VOR BETRIEB ALLE HINWEISE LESEN • Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch. Machen Sie sich mit der Bedienung und der Handhabung des Gerätes vertraut. • Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluß von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
48 • Mischen und füllen Sie Benzin in einem sauberen, gut belüfteten Bereich im Freien ein, wo es keine Funken oder Flammen gibt. Drehen Sie den Tankverschluß erst langsam auf, nachdem Sie den Motor abgeschaltet haben. Rauchen Sie nicht, während Sie Benzin mischen oder auffüllen.
49 Gerät und/oder Benutzer in jegliche Richtung zu schleudern und ihn möglicherweise die Kontrolle über das Gerät verlieren lassen. Rückstöße können ohne Warnung auftreten, wenn die Klinge sich verhakt, klemmt oder blockiert wird. Das kann leicht in Bereichen geschehen, in denen das zu schneidende Material schwierig zu übersehen ist.
50 SICHERHEITS- UND INTERNA TIONALE SYMBOLE Diese Bedienungsanleitung beschreibt Sicherheits- und internationale Symbole und Piktogramme, die auf diesem Gerät abgebildet sein können. Lesen Sie das Benutzerhandbuch, um sich mit allen Sicherheits-, Montage-, Betriebs- und Reparaturanweisungen vertraut zu machen.
51 SICHERHEITSHINWEISE SYMBOL BEDEUTUNG • ZÜNDSCHAL TER AN / ST ART / BETRIEB • ZÜNDSCHAL TER AUS oder STOP •W ARNUNG VOR HEISSEN OBERFLÄCHEN Berühren Sie keinen heißen Schalldämpfer , Getriebe oder Zylinder .
52 MONT AGEANLEITUNG EINBAU UND EINSTELLUNG DER GRIFFST ANGE 1. Die Griffstange zwischen der oberen und mittleren Klemme plazieren (Abb. 1). 2. Die drei Teile zusammenhalten und die vier (4) Schrauben durch die obere Klemme in die mittlere Klemme schrauben.
53 Installieren der Schneidklinge 4. Entfernen Sie das Schneidaufsatzschutzblech. Siehe Entfernen und Installieren des Schneidaufsatzschutzbleches. 5. Plazieren Sie die Schneidklinge auf der Antriebswelle (Abb. 14). 6. Zentrieren Sie die Schneidklinge auf der Antriebswellenbuchse (Abb.
54 BETRIEBSANLEITUNG ANLASSANWEISUNGEN Kaltstart: Erstes Anlassen am T ag, oder der Tr eibstoff ist ausgegangen ACHTUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nur in einem gut belüfteten Bereich im Freien. Kohlen-monoxydabgase können in ungenügend belüfteten Bereichen zum Tod führen.
55 11. Den Gashebel loslassen, sodass er in in die Leerlaufposition zurückkehrt, und den Betrieb aufnehmen. HINWEIS: Falls der Motor bei Verwendung dieses Verfahrens nicht anspringt, Schritte 5 bis 11 wiederholen und dabei ZWEIMAL (2) in der Chokeposition 1.
56 TIPS FÜR BESTE TRIMMRESUL T A TE • Den Schneidaufsatz parallel zum Boden halten. • Den Schneidaufsatz nicht forcieren. Schneiden Sie nur mit der Spitze der Schnur, besonders an Mauern entlang. Schneiden mit mehr als der Spitze vermindert die Schneidefähigkeit und kann den Motor überlasten.
57 HINWEIS: SplitLine™ kann nur mit einer Spule mit schlitz-förmigen Löchern benutzt werden. Einfachschnur kann mit beiden Spulentypen verwendet werden. Vergleichen Sie Ihre Spule mit Abb. 30, um den Typ festzustellen. HINWEIS: Beim Einbau von Schnur in diesem Gerät stets die korrekte Schnurlänge verwenden.
58 WAR TUNG UND REP ARA TUR GEF AHR: ÜBERFÜLLEN DES KURBELGEHÄUSES MIT ÖL KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERURSACHEN! Es kann nicht genug betont werden, wie wichtig es ist, den ordnungsgemäßen Ölstand im Kurbelgehäuse zu prüfen und aufrechtzuhalten.
59 WAR TUNG UND REP ARA TUR 3. Dreht sich der Schneidaufsatz, während sich der Motor im Leerlauf befindet, die Leerlaufeinstellschraube jeweils eine Achteldrehung nach links drehen, um die Leerlaufdrehzahl zu reduzieren.
60 WAR TUNG UND REP ARA TUR 3. Angebrochene, verrußte oder schmutzige Zündkerze ersetzen. Den Elektrodenabstand auf 0,655 mm mit einer Dickenlehre einstellen (Abb. 48). 4. Eine Zündkerze mit richtigem Elektrodenabstand im Zylinderkopf installieren.
61 URSACHE Zündschalter steht auf AUS Benzintank leer Anlasserknopf nicht genügend heruntergedrückt Motor abgesoffen Alter Treibstoff Schmutzige Zündkerze MOTOR SPRINGT NICHT AN MOTOR LÄUFT IM LE.
62 TECHNISCHE DA TEN Motorentyp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luftgekühlter Viertakter Hubraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63 Riportate tutti i dati della targhetta delle caratteristiche del Vostro apparecchio nello specchietto sottostante. La targhetta delle caratteristiche si trova vicino al motore. Questi dati sono importantissimi per la successiva identificazione, per l'ordinazione di ricambi della macchina e per il servizio assistenza.
64 • Effettuare la miscelazione e il rifornimento all’aperto in un’area ben ventilata dove non vi possano essere fiamme o scintille. Dopo aver spento il motore togliere lentamente il tappo del serbatoio. Non fumare durante il rifornimento o la miscelazione.
65 • Quando la lama rotante viene a contatto con oggetti che non riesce a tagliare subito si può avere un contraccolpo. Il contraccolpo può essere abbastanza violento da scagliare l’unità e/o l’operatore, con perdita di controllo dell’unità.
66 SIMBOLI INTERNAZIONALI PER LA SICUREZZA Il presente manuale per l’operatore descrive i simboli e i pittogrammi internazionali relativi alla sicurezza che possono apparire sul prodotto. Fare riferimento al manuale dell’operatore per ottenere informazioni esaurienti su sicurezza, montaggio, funzionamento, manutenzione e riparazione.
67 SYMBOLE SIGNIFICA TION • INTERRUTTORE A VVIO • INTERRUTTORE ARRESTO •A TTENZIONE SUPERFICIE CALDA Non toccare mai il tubo di scappamento o un cilindr o quando sono caldi poiché vi è il rischio di bruciarsi.
68 ISTRUZIONI PER IL MONT AGGIO INST ALLAZIONE E REGOLAZIONE DELL ’IMPUGNA TURA 1. Posizionare l’impugnatura tra i morsetti superiore e mediano (fig. 1) della fascetta di fissaggio. 2. Tenendo uniti i tre pezzi, inserire le 4 viti nel morsetto superiore e in quello mediano.
69 • Se si usa una chiave tarata e un anello da 5/8" utilizzare i seguenti valori di fissaggio: 325 – 335 in•lb, 27 – 28 ft.•lb, 37 – 38 Nm. • Se non si dispone di una chiave tarata, utilizzare una chiave chiusa o a tubo da 5/8 e girare il dado fino a quando la staffa è stretta con precisione contro la bronzina dell’albero.
70 ISTRUZIONI PER L ’USO ISTRUZIONI INERENTI ALL ’ACCENSIONE A vviamento a fr eddo – Prima accensione della giornata oppure motore senza carburante A VVERTENZA: Mettete in funzione questo apparecchio solamente in un’area ben ventilata e all’aperto.
71 ISTRUZIONI PER L ’USO 3. Premete con forza e rilasciate lentamente l’innescatore a bulbo per ben 10 volte. La benzina dovrebbe vedersi nel bulbo (Figura 21). Se la benzina non fosse entrata nel bulbo, premetelo per altre tre volte, o finché la benzina non diventi visibile.
72 ISTRUZIONI PER MANUTENZIONE E RIP ARAZIONE COME INST ALLARE IL FILO Questa sezione copre sia l’installazione del filo SplitLine™ che quella del filo singolo standard. Usate sempre filo di ricambio genuino da 2,41 mm. Se usate qualsiasi altro filo, il motore potrebbe surriscaldarsi oppure arrestarsi.
73 NOTA: Il SplitLine™ può solo essere usato con la bobina interna che ha i fori scanalati. Il filo singolo può essere usato su qualsiasi tipo di bobina interna.
74 COME CAMBIARE L ’OLIO Per un nuovo motore, cambiate l’olio dopo le prime 10 ore di funzionamento. Cambiate l’olio mentre il motore è ancora caldo. L’olio scorrerà liberamente e porterà via più impurità. ATTENZIONE: Indossate guanti per evitare lesioni personali quando maneggiate l’apparecchio.
75 ISTRUZIONI PER MANUTENZIONE E RIP ARAZIONE Se ciò non fosse e: • Il motore non gira al minimo • Il motore è esitante oppure si arresta quando si accelera • Si è verificata una perdita di potenza fatevi regolare il carburatore da un rivenditore autorizzato al servizio d’assistenza.
76 MANUTENZIONE DEL P ARASCINTILLE 1. Rimuovete il coperchio della marmitta. Consultate Spazio libero del bilanciere . 2. Con un cacciavite piatto oppure una punta Torx T20, rimuovete la vite che collega il coperchio del parascintille alla marmitta (Figura 49).
77 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI CAUSA Interruttore spento (OFF) Svuotare il serbatoio La pompa di innesco non è stata premuta abbastanza Motore ingolfato Benzina vecchia Candela sporca IL MOTORE NON P AR.
78 SPECIFICHE MOTORE ALBERO DELLA TRASMISSIONE E DISPOSITIVO DI T AGLIO Alloggiamento dell’albero della trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .T ubo di allumin io (EZ-Link TM ) Comando della leva della benzina .
79 Registe todos os dados indicados na placa de característica do seu aparelho no quadro seguinte. A placa de características encontra-se perto do motor. Estes dados são muito importantes para a identifi-cação posterior das peças de reposição ao fazer encomendas e para os serviços de assistência técnica.
80 • Pare sempre o motor e deixe-o arrefecer antes de encher o depósito de combustível. Nunca retire o tampão do depósito de combustível, nem o abasteça com combustível, quando o motor estiver quente. Nunca opere a máquina sem que o tampão do depósito esteja firmemente atarraxado.
81 A VISOS DE SEGURANÇA • NUNCA corte com a lâmina de corte situada mais de 76 cm acima do nível do solo. • Podem ocorrer «coices» quando a lâmina a rodar tocar num objecto que não corte imediatamente.
82 A VISOS DE SEGURANÇA SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E SÍMBOLOS INTERNACIONAIS O presente manual de utilização descreve os símbolos e pictogramas de segurança e internacionais susceptíveis de aparecer neste aparelho.
83 A VISOS DE SEGURANÇA SÍMBOLO SIGNIFICADO • INTERRUPTOR LIGAR • INTERRUPTOR DESLIGAR •A TENÇÃO SUPERFÍCIE QUENTE Não toque no escape nem no cilindro quente. Pode queimar -se. Estes elementos aquecem bastante quando o aparelho est· em funcionamento.
84 INSTRUÇÕES DE MONT AGEM INST ALAÇÃO E AJUSTE DO GUIADOR 1. Coloque o guiador entre as chapas de aperto superior e média (Fig. 1) 2. Conservando juntas as três peças, instale os quatro (4) parafusos através da chapa de aperto superior e para dentro da chapa de aperto média.
85 8. Alinhe o orifício da bucha do eixo com a ranhura da vareta de travamento e insira a vareta de travamento no orifício da bucha (Fig. 11). 9. Coloque o retentor da lâmina e a porca no eixo de saída (Fig. 14). Assegure-se de que a lâmina está instalada correctamente.
86 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO INSTRUÇÕES P ARA P ARTIDA Partida a frio – Primeira partida do dia ou o motor está sem gasolina AV I SO: somente oper e o aparelho em uma área bem ventilada e ao ar livre. Os gases de exaustão de monóxido de carbono do escapamento podem ser fatais quando lançados em uma área fechada.
87 9. Puxe a corda de partida de 1 a 3 vezes até que o motor inicie. Deixe-o funcionando durante 15 a 30 segundos. Caso o aparelho não inicie, retorne à etapa 7. 10. Passe a alavanca do afogador para a posição 3 e deixe-o funcionando em aceleração máxima por 30 segundos.
88 NOTA: Não assente o cabeçote-batente no chão. Ocorrerá uma certa ruptura do fio devido a: •E maranhamento com matéria estranha • Fadiga normal do fio • Tentativa de cortar ervas com caules grossos •O uso forçado do fio de encontro a objectos como paredes ou postes de vedações.
89 INSTRUÇÕES DE CONSERV AÇÃO E REP ARAÇÃO COMO INST ALAR A LINHA Esta seção oferece informações sobre a instalação do cordão SplitLine™ e da linha individual padrão. Sempre utilize a linha de substituição de genuíno com um diâmetro de 2,41mm.
90 INSTRUÇÕES DE CONSERV AÇÃO E REP ARAÇÃO COMO VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO CUIDADO: para prevenir desgaste excessivo do motor e danos à unidade, sempre mantenha um nível de óleo adequado no cárter . Nunca utilize a unidade com o nível de óleo abaixo do final da vareta.
91 V erifique o combustível Combustível velho é a razão principal para que uma unidade não funcione corretamente. Esgote e abasteça novamente o tanque com combustível sem chumbo, limpo e novo antes de fazer qualquer ajuste. Consulte a seção Informações a respeito do combustível e do óleo.
92 b. Verifique novamente ambas as distâncias, e ajuste se necessário. 11. Reinstale a cobertura do braço de balancim utilizando uma nova gaxeta. Aperte o parafuso até 2,2 – 3,4 N/m (20-30 pol./lb.) OBSERVAÇÃO: uma gaxeta de cobertura do braço de balancim, pode ser adquirida junto a seu revendedor autorizado.
93 CAUSA O interruptor da ignição está DESLIGADO O depósito de combustível está vazio O bolbo do iniciador não foi premido suficientemente O motor está afogado Gasolina velha A vela está suja.
94 ESPECIFICAÇÕES Tipo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .refrigerado a ar , 4 cilindros Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95 Apunte en el cuadro siguiente todos los datos contenidos en la placa de características de su aparato. La placa de características se encuentra en las cercanías del motor. Estos datos son muy importantes para la posterior identificación en el pedido de piezas de repuestos del aparato y para el Servicio de Postventa.
96 • Pare siempre el motor y espere que se enfríe antes de llenar el tanque del combustible. No saque nunca la tapa del combustible ni cargue combustible mientras el motor esté caliente. No opere nunca la unidad sin la tapa del combustible asegurada en su lugar.
97 • Si al girar la cuchilla hace contacto con un objeto que no corta de inmediato, puede ocurrir una reacción. La reacción puede ser lo suficientemente violenta como para causar que la unidad y/o el operador sean impulsados en cualquier dirección, y posiblemente perder el control de la unidad.
98 SIMBOLOS DE SEGURIDAD E INTERNACIONALES Este manual del operador describe los símbolos y figuras de seguridad e internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener información completa acerca de la seguridad, ensamble, operación y mantenimiento y reparación.
99 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SÍMBOLO SIGNIFICADO • CONTROL DE ENCENDIDO Y AP AGADO ENCENDIDO /ARRANQUE /MARCHA • CONTROL DE ENCENDIDO Y AP AGADO APAGADO o PARADO • ADVERTENCIA DE SUPERFICIE CALIENTE No toque un silenciador ni un cilindro caliente.
100 INST ALACION Y AJUSTE DE LA BARRA DE LA MANIJA 1. Coloque la barra de la manija entre las abrazaderas media y superior (Fig. 1). 2. Mientras sostiene las tres piezas juntas, instale los cuatro (4) tornillos a través de la abrazadera superior y dentro de la abrazadera media.
101 10. Ajuste en sentido antihorario contra la cuchilla mientras sostiene la varilla de cierre (Fig. 15). • Si usa una llave de torsión y una llave de casquillo de 5/8 de pulgada, ajuste a: 325 - 335 pulg.•libra, 27 - 28 pies•libra, 37 -38 Nm.
102 INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Arranque en frío - Primer arranque del día o el motor se quedó sin combustible ADVERTENCIA: Oper e esta unidad sólo en un área exterior bien ventilada. Los gases de escape del monóxido de carbono pueden ser letales en un área cerrada.
103 10. Mueva la palanca del obturador a la posición 3 y déjelo funcionar con regulación máxima durante 30 segundos. ADVERTENCIA: Evite los arranques accidentales.
104 La línea puede dañarse por: • Enredarse con objetos extraños • Fatiga normal de la línea • Intentar cortar hierbas gruesas y leñosas • Forzar la línea contra objetos como paredes o postes de cercos. CONSEJOS P ARA LOGRAR MEJORES RESUL T ADOS DE CORTE • Mantenga el accesorio de corte paralelo al suelo.
105 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REP ARACION INST ALACION DE LA LINEA Esta sección cubre la instalación de la línea SplitLine™ y de la línea individual regular. Use siempre línea de repuesto genuina de 0.095 pulg. (2.41 mm.) Si usa una línea más gruesa, el motor puede recalentar o fallar.
106 1. Apague el motor y permita que el aceite drene dentro del cárter del cigüeñal. 2. Coloque la unidad sobre una superficie plana y nivelada para obtener una lectura correcta del nivel de aceite. 3. Mantenga la suciedad, recortes de césped, etc.
107 Inspección del Combustible En general, el combustible viejo es el motivo principal para que la unidad no funcione en forma adecuada. Drene y vuelva a llenar el tanque con combustible nuevo, limpio y sin plomo antes de hacer cualquier ajuste. Consulte la Información sobre del Aceite y Combustible.
108 10. Si el huelgo no se encuentra dentro de las especificaciones: a. Gire la tuerca de ajuste con una llave de 5/16 pulgadas (8 mm) o una guía de tuercas (Fig. 46). • Para incrementar el huelgo, gire la tuerca de ajuste en sentido antihorario. • Para reducir el huelgo, gire la tuerca de ajuste en sentido horario.
109 RESOLUCION DE PROBLEMAS CAUSA ACCIÓN El accesorio de corte está atascado de hierba Pare el motor y limpie el accesorio de corte El accesorio de corte no tiene línea Coloque una línea nueva El .
110 ESPECIFICACIONES Tipo de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enfriado por aire, 4 tiempos Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
111 NOT AS.
112 NOT AS.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat MTD 890 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen MTD 890 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens MTD 890 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding MTD 890 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over MTD 890 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van MTD 890 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de MTD 890 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met MTD 890 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.