Gebruiksaanwijzing /service van het product E van de fabrikant Daga
Ga naar pagina of 68
1 INSTRUCCIONES DE USO DIRECTIONS FOR USE INSTRUÇÕES DE USO MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI D’USO .
2 TÉRMICAS2-ALL.indb 2 15/03/10 16:17.
3 ESP AÑOL A VISO IMPORT ANTE Lea cuidadosamente las instrucciones de uso. Consérvelas en un lugar seguro para posteriores consultas. Antes de conectar su almohadilla, compruebe que el voltaje de su red eléctrica sea idéntico al indicado en la etiqueta de la misma o en la impresión plástica grabada sobre el cuerpo de la almohadilla.
ESP AÑOL 4 Es importante que el cable de conexión no esté enrollado o cruzado sobre la almohadilla durante su uso. No tirar del mismo para desen- chufarlo ni usarlo como asa. Examinar la almohadilla con frecuencia, incluyendo el mando regu- lador y el cable flexible, con objeto de detectar posibles señales de desgaste o daño.
5 MANDOS DE CONTROL CARACTERÍSTICAS BÁSICAS: V arias funciones adicionales han sido incorporadas en esta nueva ge- neración de mandos de control exclusivos de la nueva e innovadora línea de almohadillas DAGA. MODO DE TRABAJO La almohadilla se pondrá en funcionamiento en el momento en que se active el botón ON/OFF (A).
ESP AÑOL 6 Inmediatamente el mando de control electrónico inicia una rápida comprobación para detectar posibles anomalías, indicado en la pan- talla a través de un barrido de LED’ s, tras él cual, queda configurado en el modo de trabajo por defecto: LED 1 encendido (nivel mínimo de temperatura).
7 TIEMPOS DE AUTOSTOP DE SEGURIDAD, TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTO Y PROGRAMA CONFORT POR MODELOS Programa Confort Modelos T iempos de funciona- miento selecciona- bles (min) Reducción de T em- peratura (.
ESP AÑOL 8 PROBLEMA SOLUCIÓN T ras el encendido, la pantalla de control no se configura en el modo Libre, nivel de temperatura 1, y la almohadilla no calienta. El mando de control puede haber encontrado alguna anomalía en el arranque, y por seguridad bloquea el funcionamiento de la almohadilla.
9 BENEFICIOS DEL CALOR FLEXIBLE Las almohadillas eléctricas proporcionan un suave calor flexible que permite al usuario beneficiarse de sus dos propiedades básicas y complementarias. En primer lugar , el calor flexible permite mitigar los efectos del frío y la humedad, proporcionando un suave confort personal.
ESP AÑOL 10 C O NS ER V AC I Ó N Y D ES EC HO D E L P R OD UC TO Para prolongar la vida útil de su almohadilla, deberá desenchufarse cuando no pretenda utilizarla en largos periodos de tiempo. Guárdela en su envoltorio original en lugares secos, con el menor número de dobleces posibles y no planche los pliegues.
11 ENGLISH IMPORT ANT WARNINGS Carefully read the instructions for use. Keep them in a safe place for future reference. Before turning on your heating pad, check that the voltage of your electric supply is the same as that indicated on the label or on the plastic printing attached to the heating pad.
ENGLISH 12 Examine the heating pad frequently , including the controller and the flexible cord, to detect possible signs of wear or damage. If there is damage, do not use the product and contact an authorized technical service center .
13 BASIC CHARACTERISTICS OF THE CONTROLLER: V arious additional functions have been incorporated in this new gen- eration of controllers exclusive to the new and innovative line of DA- GA heating pads. WORK MODE The heating pad will start when you press the ON/OFF key (A).
ENGLISH 14 3) From this point, the work mode is the following: Next, adjust the heat setting using one of the 4 possible levels, re- peatedly pressing the temperature selection key . A light will ap- pear on the controller screen that indicates the selected heat setting.
15 SAFETY AUTOSTOP TIMES, OPERA TION TIMES AND COMFORT PROGRAM PER MODEL Comfort program Models Available operation times (min) T empera- ture Decrease (min) Safety Autostop Number of phases T ime per.
ENGLISH 16 PROBLEM SOLUTION After the turning the pad on, the controller correctly configures the Free mode, heat setting 1, but the heating pad doesn’t heat up. If you do not feel heat, cover it with a blanket, towel or thick cloth, place the regulator at the maximum position and wait 45 minutes.
17 BENEFITS OF FLEXIBLE HEA T The electric heating pads provide soft flexible heat letting the user take advantage of its two basic and complementary properties. First, flexible heat mitigates the effects of the cold and humidity , of- fering personal comfort.
ENGLISH 18 M A IN TE NA NC E AN D D IS PO SA L T o increase the life of your heating pad, unplug it when not in use. Keep it in its original packaging in a dry place, with the least number of folds possible and do not smooth out the creases. In the cloth models, do not wash the inside of the heating pad, not even with dry cleaning.
19 PORTUGUÊS A VISO IMPORT ANTE Leia cuidadosamente as instruções de uso. Conserve-as num lugar seguro para consultas posteriores. Antes de ligar a sua almofada, certifique-se de que a voltagem da sua rede eléctrica é similar à indicada na etiqueta da mesma ou na im- pressão plástica gravada sobre o corpo da almofada.
PORTUGUÊS 20 É importante que o cabo de ligação não esteja enrolado ou cruzado sobre a almofada durante o seu uso. Não puxe o cabo com vista a desligá-lo nem o use como alça. Examine a almofada com frequência, incluindo o comando regulador e o cabo flexível, com vista a detectar possíveis sinais de desgaste ou danos.
21 CARACTERÍSTICAS BÁSICAS DOS COMANDOS DE CONTROLO: Foram incorporadas nesta nova geração de comandos de controlo exclusivos da nova e inovadora linha de almofadas DAGA várias fun- ções adicionais. MODO DE TRABALHO Para colocar a almofada em funcionamento basta fazer deslizar o bo- tão ON/OFF (A).
PORTUGUÊS 22 2) Para ligar o equipamento, faça deslizar o interruptor lateral de ligar/desligar do comando regulador para a posição “I”. O comando de controlo iniciará imediatamente uma veri.
23 TEMPOS DE P ARAGEM AUTOMÁ TICA DE SEGURANÇA, TEMPOS DE FUNCIONAMENTO E PROGRAMA CONFORT POR MODELOS Programa Confort Modelos T empos de funcion- amento seleccio- náveis (min) Redução de temper.
PORTUGUÊS 24 PROBLEMA SOLUÇÃO Após a almofada ter sido ligada, o ecrã de controlo não é configurado no Modo Livre, nível de temperatura 1, e a almofada não aquece. O comando de controlo pode ter encontrado alguma anomalia no arranque e, por segurança, ter bloqueado o funcionamento da almofada.
25 BENEFÍCIOS DO CALOR FLEXÍVEL As almofadas eléctricas proporcionam um calor flexível suave que permite que o utilizador desfrute das suas duas propriedades básicas e complementares. Em primeiro lugar , o calor flexível permite mitigar os efeitos do frio e da humidade, proporcionando um suave conforto pessoal.
PORTUGUÊS 26 C O NS ER V AÇ Ã O E EL IM IN AÇ ÃO D O P R OD UT O Para prolongar a vida útil da sua almofada, esta deverá ser desligada quando não pretenda utilizá-la durante longos períodos de tempo. Guarde-a na sua embalagem original, em lugares secos, com o me- nor número de rugas possíveis e sem nunca passar as pregas a ferro.
27 FRANÇAIS A VERTISSEMENT Lisez attentivement le mode d’emploi. Conservez-le dans un endroit sûr afin de pouvoir le consulter par la suite. Avant de brancher votre coussin, vérifiez que la tension du secteur est identique à celle indiquée sur son étiquette ou sur la gravure en plastique située sur le corps du coussin.
FRANÇAIS 28 Il est important que le câble de branchement ne soit pas enroulé ou passe sur le coussin pendant son usage. Ne pas tirer dessus pour le débrancher et ne pas s’en servir comme poignée.
29 TÉLÉCOMMANDE DE CONTRÔLE – CARACTÉRISTIQUES DE BASE : Plusieurs fonctions supplémentaires ont été incorporées à cette nou- velle génération de télécommandes de contrôle exclusives de la nou- velle et novatrice ligne de coussins DAGA.
FRANÇAIS 30 Immédiatement, la télécommande de contrôle électronique démarre une vérification rapide pour détecter d’éventuelles anomalies, signa- lées sur l’écran à travers un balayage de LED après quoi, il est confi- guré en mode de travail par défaut : LED 1 allumé (niveau minimum de température).
31 TEMPS D’ARRÊT AUTOMA TIQUE DE SÉCURITÉ, TEMPS DE FONCTIONNEMENT ET PROGRAMME CONFORT POUR MODÈLES Programme Confort Modèles T emps de fonction- nement sélection- nables (min) Baisse de T em.
FRANÇAIS 32 PROBLÈME SOLUTION Après la mise en marche, l’écran de contrôle ne se configure pas en mode Libre, niveau de température 1, et le coussin ne chauffe pas. La commande de contrôle peut avoir détecté une anomalie lors du démarrage, et elle bloque par sécurité le fonctionnement du coussin.
33 BÉNÉFICES DE LA CHALEUR FLEXIBLE Les coussins électriques procurent une chaleur flexible qui permet à l’usager de bénéficier de ses deux propriétés de base et complé- mentaires. T out d’abord, la chaleur flexible permet de mitiger les effets du froid et de l’humidité, conférant un certain confort personnel.
FRANÇAIS 34 C O NS ER V A TI ON E T S E DÉ BA RR AS SE R D E L ’ A RT IC LE Pour prolonger la vie utile de votre coussin, vous devrez le débran- cher lorsque vous ne souhaitez pas l’utiliser pendant longtemps. Conservez-le dans son emballage d’origine, dans un endroit sec, avec le moins de plis possibles, et sans repasser les plis.
35 DEUTSCH WICHTIGER HINWEIS Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch. Bewahren Sie sie zur späteren Einsicht an einem sicheren Ort auf.
DEUTSCH 36 Die längere V erwendung des Heizkissens bei maximaler Leistung kann Verbrennungen der Haut verursachen. W enn das Heizkissen über einen längeren Zeitraum hinweg verwendet wird, zum Beisp.
37 BEDIENTEIL A B C A. Ein-Aus-Schalter des Heizkis- sens. Bedientastatur B. T aste zur Auswahl der ge- wünschten T emperaturstufe. Kontrolldisplay C.
DEUTSCH 38 AUTOMA TISCHE SICHERHEITSABSCHAL TUNG Um den Benutzer vor möglichen Gefahren zu schützen, die sich aus dem ungewollten Betrieb des Heizkissens über einen längeren Zeit- raum hinweg ableiten, sind alle Reglermodelle seriell mit einer auto- matischen Sicherheitsabschaltung versehen.
39 T emperaturen erfordert und eine dauerhafte Überhitzung der Haut V erbrennungen verursachen kann. Die höchsten T emperaturstufen des Reglers sollten nur so lange verwendet werden, bis eine ange- nehme T emperatur erreicht ist. Anschließend sollte die T emperatur schrittweise auf eine niedrigere Stufe gesenkt werden.
DEUTSCH 40 ANLEITUNG ZUR PROBLEMBEHEBUNG PROBLEM LÖSUNG Das Kontrolldisplay des Bedienteils schaltet sich beim Betätigen des seitlichen Ein-Aus- Schalters nicht ein. Überprüfen Sie die Spannung Ihrer Stromversorgung und stellen Sie sicher , dass der Stecker richtig in die Steckdose eingesteckt ist.
41 PROBLEM LÖSUNG Das Heizkissen wird nicht richtig warm. Sollte die bei maximaler T emperaturstufe wahrgenommene Wärme als unzureichend angesehen werden, empfehlen wir , das Heizkissen in direkten .
DEUTSCH 42 Die Modelle in T extilausführung ermöglichen eine sanfte Wahrneh- mung der Wärme mit einer atmungsaktiven Wirkung. Sie bieten zu- dem ein angenehmes Gefühl von Komfort, das durch die weichen und gepolsterten Stoffe noch verstärkt wird.
43 W AR TU NG U ND E N T SO RG UN G DE S P R OD UK TS Um die Nutzlebensdauer Ihres Heizkissens zu verlängern, sollte das Gerät vom Stromversorgungsnetz getrennt werden, wenn es über ei- nen längeren Zeitraum hinweg nicht verwendet wird. Bewahren Sie das Heizkissen in der Originalverpackung an einem trockenen Ort auf.
IT ALIANO 44 A VVISO IMPORT ANTE Leggere attentamente le istruzioni d’uso. Conservarle in un luogo sicuro per consultazioni successive. Prima di collegare il cuscino, verificare che il voltaggio della rete elettrica sia uguale a quello indicato sull’etichetta del prodotto o ai dati incisi sul corpo del cuscino.
45 È importante che il cavo di connessione non sia arrotolato al cusci- no né lo attraversi durante l’uso. Non tirarlo per scollegarlo né usarlo come manico. Ispezionare il cuscino con frequenza, compresi il comando di rego- lazione e il cavo flessibile, per individuare possibili segni di usura o danni.
IT ALIANO 46 COMANDI DI CONTROLLO DELLE CARA TTERISTICHE DI BASE: In questa nuova generazione di comandi di controllo esclusivi della nuova e innovativa linea di cuscini DAGA sono state inserite varie funzioni supplementari. MODALIT À DI FUNZIONAMENTO Il cuscino si metterà in funzione premendo il pulsante ON/OFF (A).
47 Il comando di controllo elettronico inizia immediatamente una rapida verifica per individuare possibili anomalie, visualizzando sullo scher- mo una serie di LED; dopodiché, l’apparecchio si configura nella mo- dalità di funzionamento predefinita: LED 1 acceso (livello minimo di temperatura).
IT ALIANO 48 TEMPI DI ARRESTO AUTOMA TICO DI SICUREZZA, TEMPI DI FUNZIONAMENTO E PROGRAMMA CONFORT PER CIASCUN MODELLO Programma Confort Modelli T empi di funziona- mento se- lezionabili (min.) Riduzione della tem- peratura (min.) Arresto automa- tico di sicu- rezza Nº Fasi T empo per fase (min.
49 PROBLEMA SOLUZIONE Dopo l’accensione, lo schermo di controllo non si configura nella Modalità Libera, livello di temperatura 1, e il cuscino non si riscalda. Il comando di controllo può aver individuato qualche anomalia all’avvio e, per sicurezza, blocca il funzionamento del cuscino.
IT ALIANO 50 BENEFICI DEL CALORE FLESSIBILE I cuscini elettrici forniscono un dolce calore flessibile che permette all’utente di trarre beneficio dalle sue proprietà di base e comple- mentari. In primo luogo, il calore flessibile permette di mitigare gli effetti del freddo e dell’umidità, dando un gradevole confort personale.
51 C O NS ER V AZ I O N E E SM AL TI ME NT O D E L PR OD OT TO Per prolungare la vita utile del cuscino, scollegarlo quando non si ha intenzione di usarlo per lunghi periodi di tempo. Conservarlo nella confezione originale in un luogo asciutto, piegandolo il minor numero di volte possibile e senza stirare le pieghe.
52 .
53 Длите льное испо льзование гре лки при максимальной темпера туре може т стать причиной о жога.
54 Выключа те ль (вкл/ выкл). Клавиша выбора настройки нагрева.
55 часов непрерывной работы бе з участия пользова теля. После сраба тывания этой защитной функции гре лк а о тк.
56 рез уль тат ак тив ации системы автоматическог о регулирования темпера туры с це лью изб ежать чрезмерно длительног о воз действия высокой температуры на кожу .
57 Самопроизвольно срабо тала.
58 .
59 информацию смотрите в прилагаемом к а талоге изде лий компании Daga. Качеств о изде лий к омпании Daga Т ехнолог.
60 SIMBOLOGÍA_SIMBOLS_SIMBOLOGIA_LÉGENDE_ SYMBOLE_SIMBOLI_ Por favor , lea atentamente las instrucciones de uso. Please read the instructions of use carefully . Por favor , ler com atenção as instruções de uso.
61 No planchar . Do not iron. Não passar a ferro. Ne pas repasser . Nicht bügeln. Non stirarlo. Не гладить. No usar lejía. Do not bleach. Não usar lixívia. Ne pas utiliser d’eau de javel. Keine Bleichmittel verwenden. Non usare candeggina.
62 BOLETÍN DE GARANTÍA ESPECIALIDADES ELÉCTRICAS DAGA, S.A. garantiza la conformidad de este pro- ducto al uso para el que se destina, durante un periodo de 3 años y para todo el territorio nacional.
63 WARRANTY BULLETIN ESPECIALIDADES ELECTRICAS DAGA, S.A. guarantees the conformity of this prod- uct for its intended use, for a period of 3 years and in all the Spanish territory .
64 BON DE GARANTIE ESPECIALIDADES ELÉCTRICAS DAGA, S.A. garantit la conformité de ce produit pour l’usage pour lequel il est destiné, durant une période de 3 ans et pour tout le territoire national.
65 GARANZIA ESPECIALIDADES ELÉCTRICAS DAGA, S.A. garantisce la conformità di questo pro- dotto all’uso previsto per un periodo di 3 anni e in tutto il territorio nazionale.
66 ANDALUCÍA 04001 ALMERÍA FERMIN AZNAR LOZANO CIRCUNVALACION MERCADO, 6 950235989 14014 CÓRDOBA SAN COR S.L.L. VIRGEN DE F ATIMA, 15 957430756 41400 ECIJA ELECTRICIDAD FUENTES A VILA,CB SAN FRANCISCO, 14 954830860 18014 GRANADA JUAN UNICA ARANDA DR.
67 08800 VILANOVA I LA GEL TRU BIRME, S.L. CARRER DE L ’AIGUA, 4 938930011 COMUNIDAD VALENCIANA 03800 ALCOY SERT -T ALLER DE ELECTRONICA CID,12 965331412 03007 ALICANTE ELECTRO TV ALICANTE GARCÍA ANDREU, 38 965126646 12004 CASTELLÓN ELECTR. FELIP MANTECA, S.
ESP AÑOL 68 cálido confort ESPECIALIDADES ELÉCTRICAS DAGA, S.A. Rambla Nova, 65 · 08100 MOLLET DEL V ALLÉS (Barcelona) T el. (93) 593 03 31 · Fax (93) 570 21 48 · sat@eedaga.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Daga E (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Daga E heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Daga E vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Daga E leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Daga E krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Daga E bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Daga E kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Daga E . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.