Gebruiksaanwijzing /service van het product AS-400LBC and AS-600LBC van de fabrikant 3M
Ga naar pagina of 58
Airstream ™ Headgear -Mounted P APR System User Instructions for 3M ™ Airstream ™ Headgear-Mounted P APR System, AS-400LBC and AS-600LBC Respirateur d’épuration d’air propulsé pour pièce .
3 4 ENGLISH T ABLE OF CONTENTS GENERAL SAFETY INFORMA TION ...................................................................................................... 5 – Intended Use ......................................................................
5 6 ENGLISH Intended Use General Description The 3M™ Airstream™ Headgear -Mounted Powered Air Purifying Respirator (PAPR) System is a NIOSH-approved, loose fitting facepiece system. The blo wer and filter are mounted inside the headgear shell and powered by a rechargeable NiCd batter y pack, which clips to the user’ s belt.
7 8 ENGLISH • Auserinspectionandperformancecheckmustbeperformedpriortoeachusetoverifythat the filter and blower assemblies have been correctly installed.
9 10 ENGLISH THESE RESPIRATORS ARE APPROVED ONLY IN THE FOLLOWING CONFIGURATIONS: CARTRIDG E FILTE R POWER SOURCE AIR FLOW INDICATOR TC- PROTECTION 1 AS-400 AS-600 527-01-15 AS-101 AS-102 AS-176 AS-14.
11 12 ENGLISH NIOSH Approval For a listing of the components of NIOSH approved 3M™ Respirator Systems using 3M™ Airstream™ Headgear -Mounted P APR System, refer to the NIOSH approval label and the “Systems, Replacement Parts and Accessories” section in these instructions.
13 14 ENGLISH 3M™ Airstream™ Headgear -Mounted P APR Systems AS-400LBC Includes: * •MotorHousing Assembly AS-115,Ultra • Visor522-01-01(standard) •B.
15 16 ENGLISH 3M™ Replacement P arts and Accessories (Fig. 2) Part Number Description [1] 060-46-34R01 Headgear Shell, White (for AS-400LBC and AS-600LBC) [-] 520-01-86R01 Headgear Shell Assembly , .
17 18 ENGLISH W ARNING Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 • ThegreenLEDlightwillturnon. • Insertthechargingleadintothebatterypack. • TheLEDwillturnoff, indicatingthattheba tterypackattachedisbeingchargedinahighra temode.
19 20 ENGLISH Insert the oval end of the motor housing into the opening of the filter/cartridge sleeve. As you pull the end of the filter/cartridge forward from the inside, seat the motor housing in the oval inlet.
21 22 ENGLISH Faceseal AS-101-10 and 102-10, Elastomeric: The hook & loop fastener pieces should be joined and the protective backing film removed prior to installation. Wipe the inside of the visor surround with a mild cleaning solution as necessary to remove all dirt and oil residue.
23 24 ENGLISH W ARNING Comfort Band Removal Remove the faceseal as described above. Peel the hook and loop fasteners at each end of the comfort band and unfold the comfort band from the headband. Replacement Wrap the comfort band (with the slits opening down) around the front of the headband.
25 26 ENGLISH Head Seal Removal Remove the cradle assembly as described above. The head seal is retained by three anchors, one at each side and one in the center of the headgear . Lift the side lugs up from their headgear shell anchors and remove the central lug from its aperture (Fig.
27 28 ENGLISH Fig. 34 Fig. 35 Fig. 36 Failure to pass a user performance check and complete all necessary repairs before use may adversely affect respirator performance and result in sickness or death. DONNING 1. Complete assembly , inspection and user performance check of the P APR assembly as described in these User Instructions .
29 30 ENGLISH Cleaning the Headgear Assembly Use a soft cloth to remove dirt and grime. If the headgear requires further cleaning, remove the motor housing assembly , the head harness assembly , the head seal assembly , the visor assembly , the main filter , and the expander .
31 32 FRANÇAIS IMPOR T ANT NOTICE WARRANTY : In the event any 3M OH&ESD product is found to be defective in ma terial, workmanship, or not in conformation with any express warranty for a specifi.
33 34 FRANÇAIS MISE EN GARDE MISE EN GARDE Usage prévu Description d'ordre général Le respirateur d'épuration d'air propulsé pour pièce faciale Airstream™ 3M™ est un respirateur à pièce faciale à ajustement lâche homologué par le NIOSH.
35 36 FRANÇAIS essayer de réparer ou d’utiliser les cartouches/filtres endommagés. Si l’on soupçonne que ces pièces sont endommagées, les retirer et recommencer avec des pièces neuves. T out manquement à ces directives peut diminuer l’efficacité du respirateur et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
37 38 FRANÇAIS CES RESPIRATEURS SONT HOMOLOGUÉS UNIQUEMENT DANS LES CONFIGURATIONS SUIVANTES : CARTOUCHE FILTRE SOURCE D'ALIMENTATION DÉBITMÈTRE TC- PROTECTION 1 AS-400 AS-600 527-0 1-1 5 AS-.
39 40 FRANÇAIS Homologation du NIOSH Pour obtenir une liste des composants des systèmes 3M™ homologués par le NIOSH dotés du respirateur d’épuration d’air propulsé pour pièce faciale Airs.
41 42 FRANÇAIS SPÉCIFIC A TIONS Débit d'air : Supérieur à 170 L/min (6 pi³/min) Poids : Ensemble pièce faciale : Environ 998 g (2,2 lb) Batterie : Environ 544 g (1,2 lb) Matériau de la ca.
43 44 FRANÇAIS Remarques 1 L ’utilisation des membranes d’étanchéité faciale AS-101-10 et AS-102-10 3M™ est homologuée avec les ensembles respirateurs pour pièce faciale AS-400LBC et AS-600LBC 3M™ dotés de l’ensemble boîtier -moteur AS-115.
45 46 FRANÇAIS Chargement de la pile au nickel-cadmium Utiliser les chargeurs 3M™ (520-03-73 pour une pile, 520-03-72 pour cinq piles et 520-01-61 pour dix piles). • Ilfautchargerunbloc-pilesneufouàplatpendant16à24heures.
47 48 FRANÇAIS Insérer le filtre jusqu’à ce que le manchon du filtre soit environ à un pouce au-dessus du rebord de l’orifice ovale. Insérer l’extrémité ovale du boîtier -moteur dans l’ouverture du manchon du filtre/de la cartouche.
49 50 FRANÇAIS Remplacement Fixer la membrane d’étanchéité faciale en T ychem® QC à la bordure de la visière comme suit : Accrocher la boucle élastique centrale à la tige située à l’avant au milieu de la bordure de la visière.
51 52 FRANÇAIS Fig. 24 B F Bandeau confort Retrait Retirer la membrane d’étanchéité faciale en suivant les directives ci-dessus. Retirer les attaches à boucles et à crochets situées à chaque extrémité du bandeau confort et déplier le bandeau du serre- tête.
53 54 FRANÇAIS Fig. 28 Fig. 29 L ’ajustement incorrect de l’ensemble serre-tête et coiffe réduit la protection que procure la pièce faciale, ce qui risque de la rendre totalement inefficace et ainsi provoquer des blessures graves ou la mort.
55 56 FRANÇAIS Les chocs que subit la pièce faciale risquent d’affaiblir la calotte et/ou la coiffe et de réduire la protection de la tête au cours d’impacts subséquents, même s’il n’y a aucun dommage apparent.
57 58 FRANÇAIS MODE D'EMPLOI MISE EN GARDE MISE EN GARDE L ’utilisation de ce respirateur dans des a tmosphères pour lesquelles il n'est pas conçu ni homologué par le NIOSH peut provoquer des problèmes de santé ou la mort. Ne pas porter ce respirateur en présence des conditions ci-dessous.
59 60 FRANÇAIS T ABLEAU DE DÉP ANNAGE Quitter immédiatement la zone contaminée et effectuer les correctifs adéquats. Utiliser le tableau ci- dessous pour déterminer la cause probable des anomalies. Anomalies Causes possibles Correctifs Mauvaise visibilité à travers l’écran facial L ’écran facial est égratigné.
61 62 ESP AÑOL CONTENIDO INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD ............................................................................ 63 – Uso ....................................................................................................
63 64 ESP AÑOL Selección del respirador y capacitación El uso de estos respiradores debe ser de acuerdo con las normas de salud y seguridad correspondientes, las tablas de selección de respirador contenidas en tales publicaciones, como las del Instituto Americano Nacional de Normas (ANSI por sus siglas en inglés) Z88.
65 66 ESP AÑOL No hacerlo puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte. – Si se daña cualquier parte del sistema. – Si disminuye o se detiene el flujo de aire en el respirador . – Si se le dificulta la respiración. – Si siente mareos o si se ve afectada su visión.
67 68 ESP AÑOL ESPECIFIC ACIONES Flujo de aire: Mayor de 6 cfm (170 lpm) Peso: Casco: Aprox. 2.2 lb (998 g) Batería: Aprox. 1.2 lb (544 g) Material del armazón del casco: Plástico ABS Dimensiones .
69 70 ESP AÑOL 8 7 6 1 2 9 3 10 16 1 5 12 14 4 11 1 3 5 P artes de repuesto y accesorios 3M™ (Fig. 2) Número de parte Descripción Número de parte Descripción [1] 060-46-34R01 Armazón del casco.
71 72 ESP AÑOL Carga de la batería NiCd: • UseCargadoresinteligentes3M™(52-003-73unaunidad, 520-03-72cincounidadeso520-01-61 diez unidades). • Unabateríanuevaosincargaalgunadebecargarsede16a24horas.
73 74 ESP AÑOL Introduzca el extreme ovalado y la caja del motor en la abertura de la manga del filtro/cartucho. Conforme jala el extreme del filtro/cartucho hacia adelante desde el interior , coloque la caja del motor en la entrada ovalada.
75 76 ESP AÑOL Fig. 13 Fig. 14 Reemplazo Anexe el sello facial T ychem® QC en el contorno del visor como se indica a continuación: Enganche la tira elástica central sobre la lengüeta en el centro frontal del contorno del visor .
77 78 ESP AÑOL Fig. 19 Fig. 22 Fig. 20 Fig. 23 Fig. 21 1 9 11 10 12 6 7 8 3 4 5 2 Remoción Con una mano sujete la orilla superior del contorno del visor en el centro y con la otra sujete la orilla inferior . Separe las orillas y desmonte el visor de las orejetas centrales del contorno del visor .
79 80 ESP AÑOL Fig. 26 Fig. 28 Fig. 27 Fig. 29 Ajuste de la banda para la cabeza La banda ajustable para la cabeza y el ensamble de arnés ayudan a proporcionar una comodidad máxima alrededor de la cabeza y mantienen un balance adecuado en todas las direcciones.
81 82 ESP AÑOL Fig. 31 Fig. 32 Fig. 33 Los impactos al casco pueden debilitar el armazón y/o el sistema de suspensión, y reducir la protección de la cabeza contra impactos posteriores, incuso si no hay daño visible.
83 84 ESP AÑOL INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN El uso del respirador en atmósferas para las cuales no ha sido diseñado ni certificado por el NIOSH puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte. No use este respirador donde: – Las a tmósferas contengan vapores peligrosos o gases distintos al fluoruro de hidrógeno.
85 86 ESP AÑOL LOC ALIZACIÓN A AVERÍAS Abandone de inmediato el área contaminada y siga estas recomendaciones de acciones correctivas. Use la tabla a continuación para identificar las causas posibles. Problema Causa posible Acción correctiva Mala visibilidad a través del protector facial El protector está rayado.
87 88 ESP AÑOL AVISO IMPOR T ANTE GARANTÍA: En caso de que se compruebe que algún producto de 3M perteneciente a la División OH&ESD está defectuoso en el material, la mano de obra, o que no c.
89 90 PORTUGUÊS ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ......................................................................................... 91 – Uso pretendido ...............................................................................
91 92 PORTUGUÊS INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Este produto ajuda a proteger contra certos contaminantes presentes no ar . O uso inadequado pode resultar em enfermidades ou morte.
93 94 PORTUGUÊS • Ousodeforçaexcessivaduranteainserçãodoltro/cartuchopodedanicaroltro/cartucho e/ou seu suporte. Não tente reparar ou usar filtros/cartuchos danificados. Se houver suspeita de dano, remova e reinicie com novos componentes conforme necessário.
95 96 PORTUGUÊS Proteção aos olhos e facial Pelo fato do visor de proteção do sistema Airstream™ ca pacete motorizado P APR poder ser levantado de sua posição normal, a ANSI Z87.1-2003/ CSA Z94.3 determina que devem ser usados óculos de segurança ou de proteção em conjunto com esse respirador .
97 98 PORTUGUÊS 8 7 6 1 2 9 3 10 16 1 5 12 14 4 11 1 3 5 SISTEMAS, PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E ACESSÓRIOS Não utilize com peças ou acessórios não fabricados pela 3M conforme está descrito nestas Instruções de Uso ou na etiqueta de aprovação NIOSH e/ou Ministério do T rabalho para este respirador .
99 100 PORTUGUÊS Notas: 1 --As vedações faciais AS-101-10 e AS-102-10 da 3M™ são a provadas para uso com os Conjuntos de capacetes motorizados AS-400LBC e AS-600LBC equipados com o conjunto de motor AS-115.
101 102 PORTUGUÊS – O filtro/cartucho for danificado por forças externas; – Uma entrada de quantidade excessiva de água no filtro/cartucho; ou – Quando exigido por regulamentos ou procedimentos administrativos aplicáveis. Nunca tente limpar filtros.
103 104 PORTUGUÊS V edação facial 527-01-15R10, com tecido QC T ychem® Nota: Se estiver usando as vedações faciais de elastômero AS-101-10 ou AS-102-10, consulte as instruções de instalação e de ajuste fornecidas com as vedações faciais.
105 106 PORTUGUÊS Moldura do V isor Remoção Remova a vedação facial conforme descrito acima. Usando uma moeda, gire os pivôs de soltura rápida do visor em um quarto de volta, em qualquer direção, para destra var a moldura do visor , conforme mostrado (Fig.
107 108 PORTUGUÊS Fig. 25 Certifique-se de que todas as âncoras estejam estejam firmes em seu lugar , e de que as tiras de cabeça estejam no mesmo comprimento, sem torções (Fig. 26). Pressione cada uma das quatro âncoras de retenção da carneira ajustável em seus respectivos encaixes no respirador (Fig.
109 110 PORTUGUÊS Fig. 31 Fig. 32 Fig. 33 Os impactos no casco do respirador podem danificá-lo ou danificar o sistema de suspensão, diminuindo a proteção da cabeça no caso de impactos subseqüentes, mesmo quando não houver dano visível.
111 112 PORTUGUÊS COLOC AÇÃO 1. Conclua a montagem, a inspeção e a verificação de desempenho do conjunto PAPR conforme descrito nestas Instruções de Uso . 2. Insira o plugue macho em uma bateria completamente carregada e prenda a bateria ao cinto usando o grampo de cinto.
113 114 PORTUGUÊS SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Abandone a área contaminada imediatamente e siga estas recomendações de ações corretivas. Use a tabela abaixo para ajudá-lo(a) a identificar as possíveis causas. Problema P ossível causa Ação corretiva Visibilidade ruim através da proteção facial A proteção facial está arranhada.
115 AVISO IMPOR T ANTE Garantia: Caso qualquer produto 3M OH&ESD apresente defeito quanto ao material, manufatura, ou não esteja em conformidade com qualquer garantia expressa para qualquer fina.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat 3M AS-400LBC and AS-600LBC (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen 3M AS-400LBC and AS-600LBC heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens 3M AS-400LBC and AS-600LBC vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding 3M AS-400LBC and AS-600LBC leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over 3M AS-400LBC and AS-600LBC krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van 3M AS-400LBC and AS-600LBC bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de 3M AS-400LBC and AS-600LBC kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met 3M AS-400LBC and AS-600LBC . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.