Gebruiksaanwijzing /service van het product M 388 van de fabrikant Dirt Devil
Ga naar pagina of 68
Dampfdruckreiniger Betriebsanleitung Pressurised steam cleaner Operating Instructions Nettoyeur à vapeur Mode d'emploi Stoomdrukreiniger Handleiding Limpiadora a vapor Manual de instrucciones Li.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF PLEASE STORE THESE INSTRUCTIONS SAFELY CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CE MODE D’EMPLOI BEWAAR DEZE HANDLEIDING GOED GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES CONSERVE ESTAS INSTR.
D G F O E P o o o CZ H N o DK o GR o SK Neues Sicherheitskonzept .......... ........ .......... ........ ........... ........ .......... . i Betriebsanleitung .......... ........... ........................ ........... .................... ..... 1-20 New safety concept .
Neues Sicherheitskonzept Royal Appli ance International Gm bH Neues Sich erheitsk onzept T ankdeckel nach dem Betrieb abnehmen 1. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch am Ein-/Aus- Schalter aus (1). 2. Lassen Sie den restliche n Druck durch Drücken der Dampftaste ab (2), bis kein Dampf mehr austritt.
New safety concept Royal Appli ance International Gm bH New safety concept Remove filler cap af ter use 1. Switch off the appliance with the on/off switch after use (1). 2. Discharge the remaining pressu re by pressing the steam button (2) until the flow of stea m stops.
Nouveau concept de s écurité Royal Appli ance International Gm bH Nouveau concept de sécu rité Enlèvement du couvercle du réserv oir après avoir utilisé l 'app areil 1. Après utilisation, arrêtez l'appareil en actionnant le bouton de mise en marche / arrêt (1).
D Inhaltsangabe 1. Wichtige Sicherheitsvorschriften ...................................................................... 2 1.1 zur Stromversorgung .............................................................................................. 2 1.2 für besondere Personengruppen .
1 W ichtige Sicherheitsvorschriften •B evor Sie den Dampfreiniger an Ihre Stromversorgung anschließen, stellen Sie bitte sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Ihrer Steckdose übereinstimmt. • Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steck- dose an.
D 1 W ichtige Sicherheitsvorschriften • Öffnen Sie während der Benutzung nie den Tankverschluss. Der Behälter steht unter Druck. •W ährend des Betriebs dürfen Sie das Gerät nicht um mehr als 45˚ kippen. • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
2 Einführung Es freut uns, dass Sie sich für den Vapormate M 388 entschieden haben! Ihr neuer Dampfreiniger ist ein sehr vielseitiger Helfer bei diversen Rei- nigungsaufgaben. Nur mit Hilfe von Hochtemperaturdampf lösen Sie schnell und spurlos hartnäckigen Schmutz von glatten Flächen, wie z.
D 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2 Einführung 13 1 2 1 1 1 0 16 15 14 2.4 Abb. Dampfreiniger und Zubehör 5 IM M 388 12 languages.qxd 15.11.2004 18:00 Uhr Seite 5.
3 Inbetriebnahme Bevor Sie Ihren Vapormate verwenden können, müssen Sie den Dampfschlauch mit der Dampfpistole an das Gerät anschließen und den gewünschten Aufsatz montieren. Der Vapormate M 388 verfügt über ein Zubehörfach, in dem die Punktstrahldüse, die beiden Bür- stendüsen, die Jetdüse und die 2in1-Kombidüse untergebracht werden.
D 3 Inbetriebnahme Wenn Sie mit dem Dampfreiniger Böden oder schwer zugängliche Stellen reinigen möchten, können Sie die Verlängerungsrohre montie- ren.
3 Inbetriebnahme Um unterschiedliche Oberflächen möglichst effektiv und gründlich reinigen zu können, haben Sie für Ihren Dampfreiniger verschiedenste Aufsatzdüsen. Montieren Sie zuerst den Zubehöradaper, damit Sie diese Aufsätze an den Dampfs chlauch anschließen können.
D Die beiden Bürstaufsätze werden, wie die Jetdüse, fest auf die Punkt- strahldüse aufgesteckt. Mit der kleinen Kunststoffbürste (Abb. 13) lässt sich selbst hartnäckig- ster Schmutz von z.B.: Jalousien, Zentralheizungen, Armaturen usw. entfernen.
3 Inbetriebnahme Alternativ zum Dampfschlauch können Sie auch das mitgelieferte Profi-Dampfbügeleisen an den Vapormate M 388 Dampfreiniger an- schließen.
D 3 Inbetriebnahme Ihr Vapormate M 388 verfügt über einen integrierten 1,6 Liter-Wasser- tank. Schalten Sie den Dampfreiniger aus und ziehen Sie den Netz- stecker aus der Steckdose. Beim Einfüllen oder Nachfüllen von Wasser muss der Dampfreiniger immer vom Stromnetz getrennt sein.
4 Betrieb des Gerätes Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in eine ordnungs- gemäß installierte Steckdose (Abb. 20) und schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter drücken (Abb. 21). Die grüne Betriebskontrollleuchte und die orange Aufheizkontroll- leuchte (Abb.
D men, die in Folge ungeeigneter Verwendung von heißem Dampf oder durch einen nicht normgerechten Gebrauch des Gerätes entstehen. Halten Sie den Dampfaustritt nicht zu lange auf einen Punkt. Lösen Sie den Schmutz durch Hin- und Herbewegen des Dampfstrahls.
4 Betrieb des Gerätes Die Heizkontrollleuchte am Griff des Bügeleisens leuchtet auf und zeigt an, dass die Sohle des Bügeleisens aufheizt. Die eingestellte Bügel- temperatur wurde erreicht, wenn die Heizkontrollleuchte erlischt. Das Bügeleisen ist jetzt einsatzbereit.
D 4 Betrieb des Gerätes Wird die austretende Dampfmenge weniger, müssen Sie den Tank wieder auffüllen. Schalten Sie den Dampfreiniger aus, indem Sie den Ein/Aus-Schalter drücken. Die grüne Betriebskontrollleuchte erlischt. Drücken sie die Dampftaste an der Dampfpistole, um den restlichen Druck abzulassen und sichern Sie diese anschließend.
5 Allgemeines Warnung: Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, stellen Sie bitte immer sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet und ausgesteckt ist. Reinigen Sie das Gerät bitte nur, indem Sie mit einem leicht ange- feuchteten Tuch das Gehäuse abwischen.
D 5 Allgemeines 5.2 Fehlerbeseitigung Bevor Sie Ihren Dampfreiniger an den Royal ® Appliance Kundendienst einschicken, überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie den Fehler anhand dieser Liste selbst beseitigen können.
5 Allgemeines 5.3 Ersatzteile Sämtliche Zubehörteile, wie Bodendüse, Zubehöradapter, Punktstrahldüse, Jetdüse, Kunststoffbürstendüse, Metallbürstendüse, können als Ersatzteile nachbestellt werden.
D 5 Allgemeines 5.4 Technische Daten Geräteart : Dampfreiniger mit Profi-Dampfbügeleisen Modell : Vapormate M 388 Spannung : 230V ~ 50Hz Leistungsaufnahme : 1500W nominal Dampfdruck : 3,5 bar max. Zulässiger Druck : 5 bar Wassertankvolumen : 1,6 l max.
20 6 Garantie Garantiebedingungen Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Re.
1 Contents 1. Important Safety Regulations .............................................................................. 2 1.1 For the Power Supply ............................................................................................ 2 1.2 For Special Groups of People .
2 1 Important Safety Regulations •P lease ensure that the voltage shown on the rating plate matches that of your socket prior to connecting the steam cleaner to your mains power supply. • Only connect the appliance to a properly earthed socket. • The appliance’s plug must fit into the socket.
3 1 Important Safety Regulations •N ever unscrew the tank cap during use. The tank is under pressure. •T he appliance may not be tilted by more than 45° during operation. • Never immerse the appliance in water or other liquids. • Keep the appliance away from rain and moisture.
4 2 Introduction We are very pleased that you have decided to purchase the Vapormate M 388! Your new steam cleaner is a very versatile assistant for many diffe- rent cleaning tasks. Only with the help of high-temperature steam is it possible to remove stubborn dirt quickly and without trace from smooth surfaces, e.
5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2 Introduction 13 1 2 1 1 10 16 15 14 2.4 Illustration of Steam Cleaner and Accessories GB IM M 388 12 languages.qxd 15.11.2004 18:00 Uhr Seite 25.
The steam hose with steam gun must be connected to the appliance and the desired accessory must be attached before the Vapormate can be used. The Vapormate M 388 has an accessories compartment that houses the detail nozzle, both brush nozzles, the jet nozzle and the 2-in-1 nozzle.
Assemble the extension hoses if the steam cleaner is to be used to clean floors or difficult to reach areas. To do this, push the open end of a tube onto the steam gun. Push it onto the steam gun until the release button of the steam gun clicks into place (Fig.
The steam cleaner has a range of very varied attachment nozzles to ena- ble the most effective and thorough cleaning of different surfaces. First assemble the accessory adaptor so that these attachments can be connected to the steam hose.
The two brush attachments are pushed firmly onto the detail nozzle in the same way as the jet nozzle. Even the most stubborn dirt can be removed, e.g. from blinds, central heating radiators, valves, etc. using the small nylon brush (Fig. 13). The larger metal brush (Fig.
10 3 Starting Up The professional steam iron supplied with the appliance may also be connected to the Vapormate M 388 steam cleaner as an alternative to the steam hose.
11 3 Starting Up The Vapormate M 388 has a built-in water tank holding 1.6 litres. Switch the steam cleaner off and remove the mains plug from the socket. The steam cleaner must always be disconnected from the mains when filling or topping up with water.
Plug the steam cleaner’s mains plug into a properly installed socket (Fig. 20) and switch the appliance on by pressing the On/Off switch (Fig. 21). The green operating pilot lamp and the orange heating pilot lamp (Fig. 21) light up. The operating pilot lamp lights up as soon as the Vapormate M 388 has been plugged in and switched on.
Do not aim the steam outlet at one point for too long. Loosen the dirt by moving the steam jet backwards and forwards. The flow rate of the steam emitted can be regulated by turning the steam controller and can be adjusted to the level of dirtiness. Turn the steam controller clock- wise for less steam, and anti-clockwise for more steam (Fig.
The pilot lamp on the handle of the iron lights up and indicates that the sole plate of the iron is heating up. The pilot light goes out when the set ironing temperature has been reached. The iron is now ready for use. The heating switches back on if the temperature of the iron drops during use.
The tank must be topped up if the steam flow emitted starts to decrease. Switch off the steam cleaner by pressing the On/Off switch. The green operating pilot lamp goes off. Press the steam button on the steam gun to release the remaining pressure and then lock the gun.
16 5 General 5.1 Cleaning and Maintenance Warning: Always ensure before cleaning or maintaining the steam cleaner that it is switched off and unplugged from the mains. Only clean the appliance by wiping over the housing with a slightly moistened cloth.
5.2 Troubleshooting Check first of all whether you can remedy the fault yourself by consulting this list before sending your steam cleaner in to the Royal ® Appliance Customer Service Centre. Fault Possible cause Remedy The operating pilot The appliance is not plugged Insert the mains plug into a lamp fails to light up.
5.3 Spare parts All accessories such as the floor nozzle, accessory adaptor, detail nozzle, jet nozzle, nylon brush nozzle and metal brush nozzle may be ordered subsequently as spare parts. Article No. Description Contents 0388001 Professional steam iron complete 1 piece 0388002 Floor nozzle with connector 2 Teile 0388003 2-in-1 attachment (incl.
19 5 General 5.4 Technical Data Type of appliance : Steam cleaner with professional steam iron Model : Vapormate M 388 Voltage : 230V ~ 50Hz Power consumption : 1500W nominal Steam pressure : Max. 3.5 bar Permissible pressure : 5 bar Volume of water tank : Max.
20 6 W arranty W arranty Conditions We provide a 2-year warranty from the date of purchase for appliances we sell. Within this warranty period, we will immediately rectify any manufacturing or material faults, either by repairing or replacing the equipment, at our discretion.
F 1 Sommaire 1. Consignes de sécurité importantes .................................................................. 2 1.1 concernant l’alimentation électrique ...................................................................... 2 1.2 pour certains groupes de personnes .
2 1 Consignes de sécurité importantes •A vant de raccorder le nettoyeur vapeur à la source de courant, assurez-vous que la tension électrique indiquée sur la plaque signal- étique est conforme à celle de la prise de courant. • Ne raccordez l’appareil qu’à une prise de courant reliée à la terre de manière réglementaire.
F 3 1 Consignes de sécurité importantes • N’ouvrez jamais le bouchon du réservoir en cours d’utilisation. Le récipient est sous pression. • N’inclinez pas l’appareil de plus de 45° en cours d’utilisation. • Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
4 2 Introduction Nous sommes heureux que vous ayez choisi le Vapormate M 388 ! Votre nouveau nettoyeur vapeur vous sera d’une grande aide dans vos divers travaux de nettoyage.
F 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2 Introduction 13 1 2 1 1 10 16 15 14 2.4 Schéma du nettoyeur vapeur et des accessoires IM M 388 12 languages.qxd 15.11.2004 18:00 Uhr Seite 45.
Avant d’utiliser votre Vapormate, vous devez raccorder le tube vapeur et le pistolet vapeur à l’appareil et monter l’embout de votre choix. Le Vapormate M 388 possède un casier à accessoires dans lequel sont rangés la lance, les deux brosses, la buse haute pression et l’embout combiné 2 en 1.
Vous pouvez monter des tubes de rallonge pour nettoyer les sols ou des endroits difficiles d’accès. Insérez pour cela l’extrémité libre d’un tube sur le pistolet à vapeur. Enfoncez le tube sur le pistolet jusqu’à ce que la touche de déverrouillage du pistolet s’enclenche avec un « clic » audible (fig.
Votre nettoyeur vapeur est fourni avec différents embouts afin de net- toyer toutes sortes de surfaces de la manière la plus efficace possible. Commencez par monter l’adaptateur pour accessoires qui vous permettra de raccorder ensuite ces embouts sur le tube de vapeur.
Les deux brosses s’enfichent sur la lance, de la même façon que pour la buse haute pression. La petite brosse (fig. 13) permet d’éliminer les saletés incrustées, par exemple sur les stores, les radiateurs, les robinets, etc. La grande brosse (fig.
Au lieu du tube à vapeur, vous pouvez aussi raccorder le fer vapeur pro- fessionnel à votre nettoyeur vapeur Vapormate M 388. Posez le fer à repasser sur la grille fournie à cet effet, rabattez le.
F 11 3 Mise en service 3.2 Remplissage du réservoir Votre Vapormate M 388 possède un réservoir à eau intégré d’une capa- cité de 1,6 litre. Éteignez le nettoyeur vapeur et débranchez la fiche de la prise de courant. Le nettoyeur vapeur doit toujours être débranché pour remplir le réservoir ou rajouter de l’eau.
Branchez la fiche du nettoyeur vapeur sur une prise de courant installée de manière réglementaire (fig. 20) et mettez en marche l’appareil en actionnant l’interrupteur « marche/arrêt » (fig. 21). Le voyant de marche vert et le voyant de préchauffage orange (fig.
en cas de dommages sur des objets, des matériaux, des personnes, des animaux ou des plantes découlant d’une mauvaise utilisation de la vapeur chaude ou d’une manipulation de l’appareil contraire aux prescriptions. Ne maintenez pas le jet de vapeur pointé sur le même endroit trop long- temps.
Le voyant de température sur la poignée du fer s’allume pour indiquer que la semelle du fer est en train de chauffer. Lorsque la température réglée est atteinte, le voyant de température s’éteint. Le fer à repasser est à présent prêt à l’emploi.
Si le jet de vapeur diminue, il est nécessaire de remettre de l’eau dans le réservoir. Éteignez le nettoyeur vapeur en actionnant l’interrupteur marche/arrêt. Le voyant de marche vert s’éteint. Appuyez sur la touche vapeur sur le pistolet à vapeur pour libérer la pression résiduelle, puis bloquez la touche.
16 5 Généralités 5.1 Nettoyage et entretien Avertissement ! Avant de nettoyer l’appareil ou de procéder à des opérations d’entretien, assurez-vous que le nettoyeur vapeur est bien éteint et débranché. Pour nettoyer l’appareil, il suffit d’essuyer l’extérieur avec un chiffon légèrement humide.
5.2 En cas de problèmes Avant d’envoyer votre nettoyeur vapeur au service après-vente Royal ® Appliance, vérifiez que vous ne pouvez pas remédier vous-même à l’erreur à l’aide de la liste suivante. Erreur Cause possible Solution Le voyant de marche L’appareil n’est pas raccordé à Branchez la fiche dans une ne s’allume pas.
5.3 Pièces de rechange Tous les accessoires, tels que l’embout pour sol, l’adaptateur pour accessoires, la lance, la buse haute pression, la brosse plastique et la brosse métallique, sont disponibles comme pièces détachées.
F 19 5 Généralités 5.4 Caractéristiques techniques Type d’appareil : Nettoyeur vapeur avec fer à repasser vapeur professionnel Modèle : Vapormate M 388 Tension : 230V ~ 50Hz Puissance absorbée : 1500W (valeur nominale) Pression de la vapeur : 3,5 bars max.
20 6 Garantie Clauses de garantie Nous accordons sur cet appareil une garantie de 24 mois à compter de la date d’achat. Durant cette période de garantie, éliminons gratuitement tous les vices qui reposent sur des défauts de matériel ou de fabrication à notre choix soit par une réparation soit par le remplacement de l’appareil.
International Service D International Serv ice Royal Appliance International G mbH Abt. Kundenservi ce Itterpark 5-7 40724 HILDEN DEUTSCHLAND Tel.: +49 - 2103 - 20 07 10 Fax: +49 - 2103 - 20 07 77 www.dirtdevil.de Zmugg Elektronik Service und Vertriebges.
NUR GÜLTI G MIT RECHNUNGSKOPI E! • VALID ONLY INCLUDI NG A COPY OF THE PURCHASE SLIP ! VALABLE UNIQUEM ENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET K OPIE VAN DE REKENIN G! ¡VÁLIDO SÓ.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Dirt Devil M 388 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Dirt Devil M 388 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Dirt Devil M 388 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Dirt Devil M 388 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Dirt Devil M 388 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Dirt Devil M 388 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Dirt Devil M 388 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Dirt Devil M 388 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.