Gebruiksaanwijzing /service van het product NSX-V70 van de fabrikant Aiwa
Ga naar pagina of 68
COMPACT DISC STEREO SYSTEM SISTEMA ESTEREO CON REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS CHAINE STEREO AVEC LECTEUR DE DISQUES COMPACTS NSX-V70 NSX-V72 (ilTi5i DIGITALAUDIO.
o 2 ? 1 Zi?&Wf3 & tze A%%@ %s%v70/ V72 Congratulations on your purchase of an Aiwa Stereo System. To optimize the performance of this system, please take the time to read through these Operating Instructions and become familiar with the operating procedures.
a?wea!h “ & A%#4 %S%v?ol “72 Enhorabuena por haber adquirido un sistema estereo Aiwa. Para optimizar Ias prestaciones de este sistema, tome el tiempo necesario para leer este manual de instrucciones y familiarizarse con Ios procedimientos de funcionamiento.
4.
INIIICIE TABLE DES MATMRES PREPARATIVES PREPARATIONS PRECALICIONES ......... ........... .......... ........... .......... .......... ... 7 CONEXIONES ........ .......... ........... ........... ......... ........... ......... 9 POSIClONAMIENTO DE LOS ALTAVOCES .
PRECAUTIONS Follow the advice below for safe and correct operation. On AC voltage Before connecting the AC cord, check that the rated voltage shown on the rear panel matches your local voltage. On placement ● Do not use the system in places which are extremely hot, cold, dusty or humid.
PRECAUCIONES PRECAUTIONS Siga Ios consejos dados a continuation para que el funcionamiento sea seguro y correcto. Acerca de la tension de CA Antes de conectar el cable de alimentacion de CA, compruebe si la tension nominal mostrada en el panel trasero concuerda con la tension de su Iocalidad.
IMPORTANT ● Connect the AC cord after connecting speakers, antennas, and all optional equipment. ● There are no differences between the front speakers, and between the surround speakers. Both speakers can be connected as L (left) or R (right). 1 2 3 4 5 Connect the SX-NV70 right speaker to the unit.
CONEXIONES CONNEXIONS IMPORTANTE ● Conecte el cable de alimentacion de CA despues de haber conectado Ios altavoces, Ias antenas y todos Ios demas equipos opcionales. ● No existen diferencias entre Ios altavoces delanteros, ni entre Ios altavoces de sonido ambiental.
❑ ✚ [ Jr lr FM [ 75 c1 CONNECTIONS To stand the AM antenna on a surface + ❑ Fix the claw to the slot. To position the antennas AM loop antenna: Position to find the best direction and posikon for radio reception. FM feeder antenna: Extend this antenna horizontally in a T-shape and fix its ends to the wall with cellophane tape, etc.
CONEXIONES CONNEXIONS Para poner la antena de AM en position vertical sobre una superficie + ❑ Fije el gancho en la ranura. Para colocar Ias antenas Antena de cuadro de AM: Pongala en la direccion y.
POWER I I $ ._— _ —.. —. ——— ——.. — < . R6(AA) BEFORE OPERATION To turn the unit on Press one of the function buttons (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX, CD). Playback of the inserted disc or tape begins, or the previously tuned station is received (Direct Play Function).
ANTES DE LA OPERACION AVANT LWTILISATION Para encenck?r la unidad Pulse uno de Ios botones de funcion (TAPE, TUNER, VIDEO/ AUX, CD). La reproduction del disco o de la cinta insertada empezara o se recibira la emisora previamente sintonizada (funcion de reproduction directs).
SETTING THE CLOCK When the AC cord is connected for the first time, the II SET button flashes. Set the time as follows while the power is off. 1 2 3 4 5 Press the SET button. The hour flashes. Press the K DOWN or W UP button to designate the hour. Press the SET button to set the hour.
PUESTA EN HORA DEL RELOJ REGLAGE DE L’HORLOGE Cuando el cable de alimentacion de CA se conecte por primers vez, el boton II SET parpadeara. Ponga la hors como se indica a continuation, mientras la alimentacion r?ste desconectada. 1 2 3 4 5 Pulse el boton SET.
cvn “ VOLUME o 0 DOWN UP a VA o VOLUME MIN. ● MAX ❑ ✎ CEEI--E5BE m II + 1111 + 111111 +11111111 -) ❑ ✝ m -- T-BASS ~ II + 1111 + 111111 + 11111111 - ‘EiEE1 ELECTRONIC GRAPHIG EQUALIZER .
AJWl% DEL SONIDO REGLAGE Dll SON CONTROL DE VOLUMEN + El Gire ISI control VOLUME @ de la unidad principal o pulse Ios botones VOLUME@ del control remoto. SISTEMA 13BE + H El sistema BBE realza la claridad del sonido de alta frecuencia. Tambien mejora la funcion KARAOKE para ofrecer un sonido de su voz claro y agradable.
DSP SURROUND -+ E The DSP (Digital Signal Processor) surround circuits can recreate the effect of sounds reflected from walls or ceilings, to obtain the sound presence of real environments. There are three modes with matching graphic equalization curves.
SOW(I AMBIENTAL DSP + E DSP SURROUND -+ E Los circuitos de sonido ambiental DSP (procesador de seiial digital) pueden crear el efecto de Ios sonidos refiejados por Ias paredes o el techo, para obtener la presencia de sonido de un ambiente real. Existen tres modos con sus correspondientes curvas de ecualizacion graficas.
2 TUNING W DOWN uPWf MONO MANUAL TUNING 1 2 Press the TUNEFUBAND button to select the band repeatedly. If the power is turned off, the previously tuned station will be played (Direct Play Function). n Press the M DOWN or H UP button to select a station.
SINTONIZACION MANUAL ACCORD MANUEL 1 2 Pulse repetidamente el boton TUNER/BAND para seleccionar la banda. Si la alimentacion esta desconectada se recibira la emisora previamente sintonizada (funcion de reproduction directs). n Pulse e! boton W DOWN o FH UP para seleccionar una emisora.
1 TUNER BAND ‘8 2 0000 0000 000 b PRESETTING STATIONS + EI The unit can store a total of 32 preset stations. When a station is stored, a preset number is assigned to the station.
PREAWSTE DE EMISORAS + ❑ MEMORISATION DE STATIONS +~ Esta unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando almacene una emisora, a esa emisora se Ie asignara un numero de preajuste. Utilice el numero de preajuste para sintonizar directamente una emisora preajustada.
@ DIRECTION/PRESET [ dm ) b @ DISC DIRECT PLAY OQO b BASIC OPERATIONS LOADING DISCS + El Press the CD button, then press the 4 OPEN/CLOSE button to open the disc compartment. Load disc(s) with the label side up. To play one or two discs, place the discs on tray 1 and 2.
OPERAClONES BASICAS lNTROtNJCCION DE DISCOS -+ ❑ Pulse el bot6n CD, y Iuego pulse el boton 4 OPEN/ CLOSE para abrir el compartimiento del disco. Introduzca el(los) disco(s) con el Iado de la etiqueta hacia arriba. Para reproch.mir uno o dos discos, ponga Ios discos en Ias bandejas 1 y 2.
1 2 1 DISC ~ DIRECT PLAY1 amm b 2 0000 0000 000 b BASIC OPERATIONS Selecting a track with the remote control - ❑ 1 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to select a disc. 2 Press the numeric buttons and the +10 button to select a track. Example: @To select the 25th track, press the +1 O, +1 O and 5 buttons.
OPERACIONES BASICAS OPERATIONS DE BASE — Seleccion de una cancion con el control remoto + ❑ 1 Pulse uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY para seleccionar un disco. 2 Pulse Ios botones numericos y el boton +1 O para seleccionar una cancion. Ejemplo: @ Para seleccionar la cancion numero 25, pulse Ios botones +lo, +loy5.
3 0000 0000 000 b 5 Q DIRECTION < } PRESET b BASIC OPERATIONS PROGRAMMED PLAY Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted discs. Use the remote control. 1 2 3 4 5 Press the PRGM button twice in stop mode. The PRGM indicator flashes on the display.
OPERACIONES BASICAS REPROIXJCCION PROGRAMADA Se podra programar un maximo de 30 canciones de cualquiera de Ios discos introducidos. Utilice el control remoto. 7 Pulse dos veces el boton PRGNI estando en el 2 3 4 5 modo de parada. El indicador PRGM parpadeara en el visualizador.
Q A EJECT 2 BASIC OPERATIONS INSERTING TAPES ● On deck 1, tapes are always played back on both sides. On deck 2, you can select a reverse mode to play back one or both sides. ● Use normal (type I), CrOz (type 11) or metal (type lV) tapes for playback.
OPERACIONES BASICAS OPERATIONS DE BASE INSER(XON DE CINTAS ● En la platina 1, Ias cintas se reproduce siempre por ambas caras, En la platina 2, podra seleccionar el modo de inversion para reproducer una o dos caras. * Utilice cintas normales (tipo I), de CrOz (tipo II) o de metal (tipo IV) para la reproduction.
II d /—. >1 0 c o b ❑ ✎ m A BASIC OPERATIONS MUSIC SENSOR If there is a 4-second or longer blank between each track, the search for the beginning of the current or next track during playback can be easily made.
OPERA ClONES BASICAS SENSOR MUSICAL Si hay un espacio sin grabar de 4 segundos o mas entre cada cancion, la busqueda del principio de la cancion que este siendo reproducida o de”la siguiente cancion podra realizarse facilmente.
1 1 ’ J 2 REV MODE 3 ❑ UINR b 5 rEEpl RECIREC MUTE BASIC RECORDING This section explains how to record from the tuner, CDs, or external equipment. If you want to record from tapes, see pages 36 to 38. Preparation ● Wind up the tape to the point where recording will start.
GRABACION BASICA ENREGISTREMENT DE BASE Esta seccion explica como grabar del sintonizador, discos compactos o equipos exteriors. Si desea grabar de cintas, consulte Ias paginas 37 a 39. Preparation ● Bobine la cinta hasta el punto donde vaya a empezar la grabacion.
3 DOLBY NR 7!? DUBBING THE TAPE MANUALLY Preparation ● Wind up the tape to the point where recording will start. ● Note that recording will be completed on one side of the tape only. 1 2 3 4 5 Press the TAPE button. Insert the original tape into deck 1 and the tape to be recorded on into deck 2.
COPIADO MANUAL DE CINTAS Preparaci6n ● Bobine la cinta hasta el punto donde vaya a empezar la grabacion. c Tenga en cuenta que la grabacion se completara en una cara de la cinta solamente. 1 2 3 4 5 Pulse el boton TAPE. hserte la cinta original en la platina 1 y la cinta que vaya a grabar en la platina 2.
DUBBING THE WHOLE TAPE This function allows you to make exact copies of both sides of the original tape. The reverse side of both tapes will start simultaneously as soon as the longer tape has been reversed. m ● Dubbing does not start from a point halfway in the tape.
COPIADO DE TODA LA CINTA Esta funcion Ie permitira hater copias exactas de ambas caras de la cinta original. La cara de inversion de ambas cintas empezara a moverse al mismo tiempo, tan pronto como termine de invertirse la cinta mas Iarga, m ● La copia no empezara desde un punto ubicado en medio de la cinta.
4 DISC ~ DIRECT PLAY-1 aam Al EDIT RECORDING The Al EDIT function enables CD recording without worrying about tape length and track length. When a CD is inserted, the unit automatically calculates track lengths. If necessary, the order of tracks is rearranged so that no track is cut short.
GRABACION CON EDICION Al ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS La funcion Al EDIT (edition Al) permite grabar discos compactos sin preocuparse de la duration de la cinta y de Ias canciones. Cuando se inserte un disco compacto, la unidad calculara automaticamente la duration de Ias canciones.
Al EDIT RECORDING To check the order of the programmed track numbers Before recording, press the EDIT/CHECK to select side A or B, and press the +4 or - button repeatedly.
GRABACION CON EDICION Al ENREGISTRHWENT AVEC MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS Para comprobar el orden de Ios numeros de Ias canciones programadas Antes de grabar, pulse el boton EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o la B, y pulse repetidamente el boton + o *.
4 f!ib,% 5 DISC ~ DIRECT PLAY1 +10 n u 7 EDIT/CHECK r BJ 8 REC/REC MUTE E i DIRECTION < } PRESET ● /o o PROGRAMMED EDIT RECORDING 4 5 6 7 8 Press the numeric buttons to designate the tape length. 10 to 99 minutes can be specified. Example: When using a 60-minute tape, press the 6 and O buttons.
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA 4 5 6 7 8 Pulse los botones numericos para designar la durach5n de la cinta. Se puede especificar una duration de 10 a 99 minutes.
1 4 MIC a’””’ Q MIN. . MAX 5 DIGITAL -’Ho @ MIN* ● MAX MICROPHONE MIXING Two microphones (not supplied) can be connected to this unit, allowing you to sing along to music sources. Use a microphone with a mini plug (a3.5 mm, l/E inch). Before connecting a microphone Set the MIC MIXING control to MIN.
MEZCLA MICROFONICA MIXAGE AVEC MICROPHONE A esta unidad podran conectarse dos microfonos (no suministrados), permitiendole asi cantar con el acompariamiento de Ias fuentes musicales. Utilice un microfono con miniclavija (3,5 mm 0). Antes de conectar un microfono Ponga el control MIC MIXING en MIN.
VOCAL FADER/MULTIPLEX FUNCTION This unit can use discs or tapes as Karaoke sources. VOCAL FADER/AUTO VOCAL FADER function The VOCAL FADER function makes the singer’s voice on ordinary discs or tapes softer than the accompaniment. In the AUTO VOCAL FADER function, the VOCAL FADER operates only while there is audio input through a microphone.
FUNCION VOCAL FADER/ MULTIPLEX FONCTION VOCAL FADER/ MULTIPLEX Esta unidad puede utilizar discos o cintas como fuentes de karaoke. Funcion VOCAL FADER/AUTO VOCAL FADER La funcion VOCAL FADER hate que la voz del cantante en discos o cintas normales suene menos que el acompahamiento.
L/ KARAOKE PROGRAM Before or during CD play, you can reserve up to 15 tracks to be played after the current track. Each reservation is cleared when it finishes playing. Use the remote control. 1 2 3 4 5 Press the PRGM button once. Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to select a disc, and the numeric buttons to select a track.
PROGRAMADEKARAOKE PROGRAMME DE KARAOKE Antes o durante la reproduction de un disco compacto, usted podra reservar un maximo de 15 canciones para reproducirlas despues de la cancion que este siendo reproducida, Cada reserva se borrara cuando termine de reproducirse la cancion.
u 2 TUNING w DOWN UP* SET - ~m b b 4 TUNING L/ a— SETTING THE TIMER The unit can be turned on at the specified time every day with the built-in timer.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR REGLAGE DE LA MINUTERIE La unidad podra encenderse a la hors especificada todos Ios alias gracias al temporizador incorporado. Preparacio,n Asegtirese de que la hors del reloj sea !a corrects.
SETTING THE TIMER To cancel timer standby mode temporarily Press the TIMER button on the remote control so that @ or R~C disappears on the display. ~ restore the timer standby mode, press again to display 0 or REC Using the unit while the timer is set You can use the unit normally after setting the timer.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR REGLAGE DE LA MltWTERIE Para cancelar temporalmente el modo de espera del temporizador Pulse el boton TIMER del control remoto para que O 0 R~C desaparezca del visualizador. Para reponer el modo de espera del temporizador, pulse de nuevo el boton para visualizer Q o R?C.
I I CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT -+ ❑ Refer to the operating instructions of the connected equipment for details. ● The connecting cords are not supplied. Obtain the necessary connecting cords. ● Consult your local Aiwa dealer for adequate optional equipment.
CONEXION DE UN EQUIPO OPCIONAL + ❑ CONNEXION D’UN APPAREIIL OPTIONNEL + m Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado para tener mas detalles. ● Los cables de conexion no estan suministrados. Obtenga Ios cables de conexion necesarios.
13 . m CARE AND MAINTENANCE Occasional care and maintenance of the unit and the software are needed to optimize the performance of your unit. To clean the cabinet Use a soft cloth lightly moistened with “mild detergent solution. Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or thinner.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO SOINS ET ENTRETIEN El mantenimiento y el cuidado ocasional de la unidad y del software resultan necesarios para optimizar Ias prestaciones de su unidad. Para Iimpiar la caja Utilice un pafio blando humedecido un POCO en una solution de detergence suave.
SPECIFICATIONS Main unit CX-NV70/CX-NV72 FM tuner section Tuning range Usable sensitivity(lHF) Antenna terminals AM tuner section Tuning range Usable sensitivity Antenna Amplifier section Power output Total harmonic distortion Inputs outputs Cassette deck section Track format Frequency response Signal-to-noise ratio Recording system Heads 87.
ESPECIFICACIONES SPECIFICATIONS Unidad principal CX-NV70/CX-NV72 Seccion del sintonizador de FM Gama de sintonizacion 87,5 MHz a 108 MHz Sensibilidad util (IHF) 13,2 dBf Terminals de antena 75 ohmios .
SPECIFICATIONS SPEAKER SYSTEM SX-NV70 Cabinet type Speaker Impedance Output sound pressure level Dimensions (W x H x D) Weight GENERAL Power requirements Power consumption Dimensions of main unit (W XHXD) Weight of main unit 3 way, bass reflex (Magnetism sealed type) WOOfer: 140 mm (55/8 h.
ESPECIFICACIONES SPECIFICATIONS SISTEMA DE ALTAVOCES SX-NV70 Tipo de caja Altavoces Impedancia Nivel de presion actistica de salida Dimensioned (An x Al x Prof) Peso GENERAILIDADES Alimentacion Consum.
TROUBLESHOOTING GUIDE If the unit fails to perform as described in these operating instructions, check the following guide, GENERAL There is no sound. ● Is the AC cord connected properly? ● Is there a bad connection? (+ page 8) ● Is there a short circuit in the speaker terminals? + Disconnect the AC cord, then correct the speaker connections.
GUIA PARALA SOLUCION DE AVERIAS EN CAS DE PROBLEME Si la unidad no funciona como se describe en este manual de instrucciones, compruebe la guia siguiente: GENERAIJDADES No hay sonido.
PARTS INDEX Main instructions about each part are indicated,.
INDICE DE LAS PARTES NOMENCLATURE —— Se indican Ias instrucciones principals de cada parte. Les principals instructions concernant chaque partie sent indiquees.
DOLBY NR LUM?.SY5TEM . . . Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby . Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY” and the double-D symbol DO are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation. ● Reduccion de ruido Dolby fabricado bajo Iicencia de Dolby Labo- ratories Licensing Corporation.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Aiwa NSX-V70 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Aiwa NSX-V70 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Aiwa NSX-V70 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Aiwa NSX-V70 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Aiwa NSX-V70 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Aiwa NSX-V70 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Aiwa NSX-V70 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Aiwa NSX-V70 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.