Gebruiksaanwijzing /service van het product RT-ID 65 van de fabrikant Einhell
Ga naar pagina of 136
Originalbetriebsanleitung Schlagbohrmaschine t Original operating instructions Hammer Drill p Mode d’emploi d’origine Perceuse électrique à percussion C Istruzioni per l’uso originali .
2 k Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf der Bohren / Schlagbohren Umschalter nur im Stillstand umgeschaltet werden. t To avoid damaging the gearbox, the drill / hammer drill selecto.
3 Die Spindelarretierung darf nur im Stillstand gedrückt werden. The spindle lock is allowed to be pressed only when the equipment is at a standstill. Le blocage de broche ne doit être enfoncé qu’à l’arrêt. Il bloccaggio del mandrino deve essere premuto solo ad utensile fermo.
4 1 2 2 3 1 6 8 10 5 4 1 3 8 8 9 7 11 Anleitung RT_ID_65_SPK7:_ 22.03.2012 8:31 Uhr Seite 4.
5 4 6 7 8 a a 1 2 8 9 5 B A 3 6 4 2 2. 1. 9 9 1 7 5 Anleitung RT_ID_65_SPK7:_ 22.03.2012 8:31 Uhr Seite 5.
6 “WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen” Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen.
7 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
8 D Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745. Schlagbohren in Beton (Handgriff) Schwingungsemissionswert a h,ID = 16,306 m/s 2 Unsicherheit K = 1,5 m/s 2 .
9 D 6.2 Aufbewahrung für Bohrer (Bild 1 / Pos. 10) Der Zusatzhandgriff (8) ist mit einer Aufbewahrung für Bohrer (10) ausgestattet, in der Sie Bohrer verschiedener Größe aufbewahren können. Aufbewahrung (10) gegen den Uhrzeigersinn drehen und aus Zusatzhandgriff (8) herausziehen.
10 D Tipp: Bohren Sie Bohrlöcher mit geringer Drehzahl an. Erhöhen Sie Die Drehzahl danach schrittweise. Vorteile: Der Bohrer ist beim Anbohren leichter zu kontrollieren und rutscht nicht ab. Sie vermeiden zersplitterte Bohrlöcher (z.B. bei Kacheln).
11 D 9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. 9.1 Reinigung Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
GB 12 “Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry” Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
13 GB Important. When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep this manual in a safe place so that the information is available at all times.
14 GB Hammer drilling in concrete (additional handle) Vibration emission value a h,ID = 12.345 m/s 2 K uncertainty = 1.5 m/s 2 Drilling in metal (handle) Vibration emission value a h,D = 5.848 m/s 2 K uncertainty = 1.5 m/s 2 Drilling in metal (additional handle) Vibration emission value a h,D = 1.
GB 15 6.3 Fitting and adjusting the depth stop (Fig. 4-5/Item 2) Undo the thumb screw (a) on the additional handle (8) and insert the depth stop (2) in the hole of the additional handle. Set the depth stop and retighten the thumb screw. Now drill the hole until the depth stop touches the workpiece.
16 GB 7.4 Clockwise/Counter-clockwise switch (Fig. 8/Item 7) Change switch position only when the drill is at a standstill! Switch the direction of the hammer drill using the clockwise/counter.
GB 17 9.5 Storage Store the equipment and accessories in a dark, dry and place above freeing temperature and not accessible to children. The ideal storage temperature is between 10 und 30 °C. 10. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit.
18 F « Avertissement – Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures » Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée.
19 F Attention! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment.
20 F Les valeurs totales des vibrations (sommes vectorielle dans trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745. Perçage à percussion dans le béton (poignée) Valeur d’émiss.
21 F La poignée supplémentaire (8) convient tout autant aux droitiers qu’aux gauchers. 6.2 Logement pour forets (figure 1 / pos. 10) La poignée supplémentaire (8) est équipée d’un logement pour forets (10) dans lequel il est possible de conserver des forets de diverses tailles.
22 F 7.2 Régler la vitesse (fig. 8/pos. 5) Vous pouvez commander la vitesse en continu pendant le fonctionnement. Vous sélectionnez la vitesse en appuyant plus ou moins fortement sur l’interrupteur Marche / Arrêt (5).
23 F 8. Remplacement de la ligne de raccordement réseau Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout risque.
24 I “Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso” Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute.
25 I Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento.
26 I Trapano a percussione su calcestruzzo (impugnatura addizionale) Valore emissione vibrazioni a h,ID = 12,345 m/s² Incertezza K = 1,5 m/s² Trapano su metallo (impugnatura) Valore emissione vibraz.
I 27 Ruotate il vano (10) in senso antiorario ed estraetelo dall’impugnatura addizionale (8). Inserite le punte del trapano desiderate. Fissate nuovamente il vano (10) all’impugnatura addizionale.
28 I Vantaggi All’inizio della perforazione la punta è più facile da controllare e non scivola. Evitate così fori dal bordo irregolare (per es. nelle piastrelle). 7.3 Preselezione del numero di giri (Fig. 8/Pos. 6) Il regolatore del numero di giri (6) vi dà la possibilità di definire il numero massimo di giri.
29 I 9. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente. 9.1 Pulizia Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco.
30 DK/N „Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“ Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv.
31 DK/N Vigtigt! Ved brug af denne type maskiner er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal tages højde for, så skader på personer og materiel undgås. Læs derfor betjeningsvejledningen/sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem først. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid har den lige ved hånden.
32 DK/N Lydtryksniveau L pA 93,3 dB (A) Usikkerhed K pA 3 dB Lydeffektniveau L WA 104,3 dB (A) Usikkerhed K WA 3 dB Brug høreværn Støjudviklingen fra maskinen kan føre til nedsat hørelse. Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 60745.
33 DK/N 6.2 Opbevaringsrum til bor (fig. 1 / pos. 10) Hjælpegrebet (8) er forsynet med et opbevaringsrum til bor (10), hvor bor af forskellig størrelse kan opbevares. Drej opbevaringsrummet (10) mod urets retning, og træk det af hjælpegrebet (8).
34 DK/N 7.3 Forvalg af omdrejningstal (fig. 8/pos. 6) Med hastighedsregulatoren (6) kan du fastsætte det maksimale omdrejningstal. Tænd/Sluk- knappen (5) kan kun trykkes ind til det fastsatte maksimale omdrejningstal. Indstil omdrejningstallet med justerringen (6) i tænd/sluk-knappen (5).
35 DK/N 9.4 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses: Maskinens typebetegnelse Maskinens varenummer Maskinens identifikationsnummer Nummeret på den ønskede reservedel Aktuelle priser og øvrig information findes på internetadressen www.
36 S “Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador” Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår.
37 S Varning! Innan produkterna kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
S 38 Slagborrning i betong (handtag) Vibrationsemissionsvärde a h,ID = 16,306 m/s 2 Osäkerhet K = 1,5 m/s 2 Slagborrning i betong (stödhandtag) Vibrationsemissionsvärde a h,ID = 12,345 m/s 2 Osäk.
S 39 6.3 Montera och ställa in djupanslag (bild 4-5/pos. 2) Lossa på vingskruven (a) vid stödhandtaget (8) och sätt in djupanslaget (2) i stödhandtagets borrhål. Ställ in djupanslaget och dra åt vingskruven på nytt. Borra nu hålet tills djupanslaget rör vid materialet som borras.
7.4 Omkopplare för höger-/vänstergång (bild 8/pos. 7) Får endast kopplas om när maskinen står stilla! Ställ in slagborrmaskinens rotationsriktning med omkopplaren för höger-/vänster.
41 S 9.4 Reservdelsbeställning Ange följande uppgifter när du beställer reservdelar: Produkttyp Produktens artikelnummer Produktens ID-nr. Reservdelsnumret för reservdelen Aktuella priser och ytterligare information finns på www.
42 HR/ BIH „Upozorenje – pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik ozljeđivanja“ Nosite zaštitu za sluh. Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može nastati po zdravlje opasna prašina.
43 HR/ BIH Pozor! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju.
44 HR/ BIH Udarno bušenje u betonu (dodatna ručka) Vrijednost emisije vibracija a h,ID = 12,345 m/s 2 Nesigurnost K = 1,5 m/s 2 Bušenje u metalu (ručka) Vrijednost emisije vibracija a h,D = 5,848 .
45 HR/ BIH Sad bušite rupu tako da graničnik dubine dodirne radni komad. 6.4 Umetanje svrdla (slike 6-7) Prije nego počnete podešavati uređaj, uvijek izvucite mrežni utikač. Otpustite graničnik dubine kao što je opisano u 6.3 i pomaknite ga u smjeru dodatne ručke.
Smjer vrtnje Položaj sklopke Desni (vrtnja naprijed i bušenje) pritisnuta desno Lijevi (vrtnja unatrag) pritisnuta lijevo 7.5 Preklopnik za bušenje/udarno bušenje (slika 9/poz. 3) Smjerove vrtnje mijenjajte samo kad uređaj ne radi! Bušenje: Preklopnik za bušenje/udarno bušenje (3) stavite u položaj za bušenje (položaj A).
47 HR/ BIH 10. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Uređaj je zapakiran na način koji sprječava oštećenja tijekom transporta. Ova pakovina je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr.
48 RS „Upozorenje – Pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda“ Nosite zaštitu za sluh. Uticaj buke može da uzrokuje gubitak sluha. Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može da nastane prašina opasna po zdravlje.
49 RS Pažnja! Prilikom upotrebe uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili nastanak povreda i šteta. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju.
50 RS Udarno bušenje u betonu (dodatna drška) Vrednost emisije vibracija a h,ID = 12,345 m/s 2 Nesigurnost K = 1,5 m/s 2 Bušenje u metalu (drška) Vrednost emisije vibracija a h,D = 5,848 m/s 2 Nes.
51 RS Sad bušite rupu tako da graničnik dubine dodtakne obradak. 6.4 Umetanje burgije (slika 6-7) Pre nego što započnete podešavati uređaj, uvek izvucite mrežni utikač. Otpustite graničnik dubine kao što je opisano pod tačkom 6.
RS 52 Smer vrtnje Položaj prekidača Desni (vrtnja napred i bušenje) pritisnut desno Levi (vrtnja unazad) pritisnut levo 7.5 Preklopnik za bušenje/udarno bušenje (slika 9/poz. 3) Smerove vrtnje menjajte samo kad uređaj ne radi! Bušenje: Preklopnik za bušenje/udarno bušenje (3) stavite u položaj za bušenje (položaj A).
RS 53 10. Bacanje u otpad i reciklovanje Uređaj je zapakovan na način koji sprečava oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i može se ponovno upotrebiti ili predati na reciklovanje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr.
CZ 54 „Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“ Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Noste ochrannou prachovou masku. Při opracovávání dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach.
CZ 55 Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce.
56 CZ Vrtání do betonu s příklepem (přídavná rukojeť) Emisní hodnota vibrací a h,ID = 12,345 m/s 2 Nejistota K = 1,5 m/s 2 Vrtání do kovů (rukojeť) Emisní hodnota vibrací a h,D = 5,848.
57 CZ Nyní vrtejte otvor tak dalece, až se hloubkový doraz dotkne obrobku. 6.4 Vsazení vrtáku (obr. 6-7) Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Hloubkový doraz uvolnit podle popisu v bodě 6.
Vrtání: Přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) v poloze vrtání (poloha A). Použití: dřevo; kovy; plasty Vrtání s příklepem: Přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) v poloze vrtání s příklepem (poloha B). Použití: beton; kamenivo; zdivo 7.
59 CZ 10. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např.
60 SK „Upozornenie - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu “ Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach.
61 SK Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si dôkladne prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny.
62 SK Príklepové vŕtanie do betónu (rukoväť) Emisná hodnota vibrácie a h,ID = 16,306 m/s 2 Faktor neistoty K = 1,5 m/s 2 Príklepové vŕtanie do betónu (prídavná rukoväť) Emisná hodnota.
SK 63 rukoväť. Pritom musia pasovať výstupky na vnútornom okraji úložného miesta (10) do vybrania na prídavnej rukoväti (8)! Úložné miesto pevne dotiahnuť v smere hodinových ručičiek. 6.3 Montáž a nastavenie hĺbkového dorazu (obr.
SK 64 7.3 Predvoľba otáčok (obr. 8/pol. 6) Regulátor otáčok (6) vám umožňuje nastavenie maximálnych otáčok. Vypínač zap/vyp (5) sa dá takto stlačiť iba po zadané maximálne otáčky. Nastavte otáčky pomocou nastavovacieho krúžku (6) na vypínači zap/vyp (5).
NL 65 9.3 Údržba Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu. 9.4 Objednávanie náhradných dielov: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uvies.
66 NL “Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen” Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid.
Let op! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden.
Klopboren in beton (handgreep) Trillingsemissiewaarde a h,ID = 16,306 m/s 2 Onzekerheid K = 1,5 m/s 2 Klopboren in beton (extra handgreep) Trillingsemissiewaarde a h,ID = 12,345 m/s 2 Onzekerheid K = .
6.2 Opbergvak voor boren (fig. 1, pos. 10) De extra handgreep (8) is voorzien van een opbergvak voor boren (10) waarin u boren van verschillende groottes kunt bewaren. Opbergvak (10) tegen de richting van de wijzers van de klok in draaien en uit de extra handgreep (8) trekken.
Voordelen: De boor is bij het aanboren gemakkelijker te controleren en glijdt niet weg. U voorkomt verbrijzelde boorgaten (b.v. bij tegels). 7.3 Vooraf instellen van het toerental (fig. 8, pos. 6) De toerentalregelaar (6) maakt het mogelijk het maximumtoerental vast te leggen.
71 NL Maak het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofdelen van het apparaat kunnen aantasten. Zorg ervoor dat geen water binnen in het toestel terecht kan komen.
72 E “Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños” Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales.
¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento.
Taladrado de percusión en hormigón (empuñadura) Valor de emisión de vibraciones a h,ID = 16,306 m/s 2 Imprecisión K = 1,5 m/s 2 Taladro de percusión en hormigón (empuñadura adicional) Valor de.
6.2 Alojamiento para guardar la broca (fig. 1/pos. 10) La empuñadura adicional (8) está dotada de un alojamiento (10) donde se pueden guardar brocas de distintos tamaños. Girar hacia la izquierda el alojamiento (10) y extraerlo de la empuñadura adicional (8).
Ventajas: Al empezar a taladrar la broca se controla más fácilmente y no resbala. Así se evitan los agujeros desgarrados (p. ej., en azulejos). 7.3 Preseleccionar la velocidad (fig. 8/pos. 6) El regulador de velocidad (6) permite determinar cuál va a ser la velocidad máxima.
77 E 9.2 Escobillas de carbón En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de carbón. ¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deberán ser cambiadas por un electricista especializado.
78 P “Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos” Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar perda auditiva. Use uma máscara de protecção contra o pó. Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde.
Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções/estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário.
Nível de pressão acústica L pA 93,3 dB(A) Incerteza K pA 3 dB Nível de potência acústica L WA 104,3 dB(A) Incerteza K WA 3 dB Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo. Os valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) foram apurados de acordo com a norma EN 60745.
Depois de empurrar o punho adicional (8), coloque-o na posição de trabalho mais confortável. Agora volte a apertar a pega no sentido de rotação contrário, até o punho adicional estar bem fixo. O punho adicional (8) é adequado tanto para destros como para esquerdinos.
7.2 Ajustar as rotações (figura 8/pos. 5) Durante o funcionamento, pode controlar as rotações de forma contínua. Pode seleccionar as rotações premindo o interruptor para ligar/desligar (5) com maior ou menor força.
83 P 8. Substituição do cabo de ligação à rede Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danificado, é necessário que seja substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualificação para tal.
84 FIN „Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje“ Käytä kuulosuojuksia. Melun vaikutus saattaa aiheuttaa kuulon heikkenemistä. Käytä pölynaamaria. Puun ja muiden materiaalien työstössä saattaa syntyä terveydelle vaarallista pölyä.
Huomio! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä käyttöohje hyvin, jotta siinä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi.
Iskuporaaminen betoniin (tukikahvan kera) Tärinänpäästöarvo a h,ID = 12,345 m/s 2 Epävarmuus K = 1,5 m/s 2 Poraaminen metalliin (kahvan kera) Tärinänpäästöarvo a h,D = 5,848 m/s 2 Epävarmu.
6.3 Syvyysvasteen asennus ja säätäminen (kuvat 4-5/nro 2) Irroita tukikahvan (8) siipiruuvi (a) ja aseta syvyysvaste (2) tukikahvassa olevaan porareikään. Säädä syvyysvasteen korkeus ja kiristä siipiruuvi jälleen. Poraa sitten reikä, kunnes syvyysvaste koskettaa työstökappaleeseen.
7.3 Kierrosluvun esivalinta (kuva 8/nro 6) Kierrosluvun säätimellä (6) on mahdollista määrätä suurin sallittu kierrosluku. Päälle-/pois- katkaisinta (5) voidaan painaa enää vain annettuun suurimpaan kierroslukuun saakka. Säädä kierrosluku päälle-/pois-katkaisimen (5) säätörenkaalla (6).
89 FIN 9.3 Huolto Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia osia. 9.4 Varaosatilaus: Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot: laitteen tyyppi laitteen tuotenumero laitteen tunnusnumero tarvittavan varaosan varaosanumero Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkkosivustosta www.
90 PL „Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi” Nosić nauszniki ochronne Hałas powoduje postępującą utratę słuchu. Nosić maskę przeciwpyłową Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu.
Uwaga! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcje i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić.
Wartości całkowite drgań (suma wektorowa 3 kierunków) mierzone są zgodnie z normą EN 60745. Wiercenie udarowe w betonie (uchwyt) Wartość emisji drgań ah a h,ID = 16,306 m/s 2 niepewność K =.
6.2 Przełącznik wiercenie/ wiercenie udarowe (rys. 1/poz. 10) Uchwyt dodatkowy (8) wyposażony jest w schowek do przechowywania wierteł (10), w którym można przechowywać wiertła różnej wielkości. Schowek (10) obrócić przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i wyciągnąć uchwyt dodatkowy (8).
Wybór właściwej liczby obrotów. Najczęściej odpowiednia liczba obrotów zależna jest od obrabianego przedmiotu, od rodzaju pracy i użytych wierteł.
95 PL 9. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 9.1. Czyszczenie Elementy zabezpieczające, szczeliny powietrzne i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń.
96 GR „Προειδοποίηση – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης“ ¡· ÊÔÚ¿Ù ˆÙÔÚÔÛÙ·Û›·. ∏ ›‰Ú·ÛË ıÔÚ‡‚Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·ÒÏÂÈ· Ù˘ ·ÎÔ‹˜.
Προσοχή! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Συνολική τιμή δονήσεων (άθροισμα διανύσματος τριών κατευθύνσεων) διαπιστωθείσα σύμφωνα με ΕΝ 60745.
της υποδοχή (1) στο κρουστικό δράπανο. Μετά την εισαγωγή της πρόσθετης χειρολαβής (8), περιστρέψτε την στην για σας πιο άνετη θέση εργασίας.
Απενεργοποίηση: Πιέστε σύντομα το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5). 7.2 Ρύθμιση του αριθμού στροφών (εικ.
101 GR 7.7.3 Προτρυπήστε τις τρύπες. Εάν θέλετε να τρυπήσετε μία βαθια΄τρύπα σε σκληρό υλικό (όπως ο χάλυβας), σας συνιστούμε να προττρυπήσετε την τρύπα με μικρότερο τρυπάνι.
102 TR „İkaz – yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz“ Kulakl∂k tak∂n. Çal∂μma esnas∂nda oluμan gürültü iμitme kayb∂na yol açabilir. Toz maskesi tak∂n. Ahμap ve di©er malzemeler üzerinde çal∂μ∂ld∂©∂nda sa©l∂©a zarar veren tozlar oluμabilir.
Dikkat! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın.
Betona darbeli delme (sap) Titreşim emisyon değeri a h,ID = 16,306 m/s 2 Sapma K = 1,5 m/s 2 Betona darbeli delme (ilave sap) Titreşim emisyon değeri a h,ID = 12,345 m/s 2 Sapma K = 1,5 m/s 2 Meta.
Saklama gözünü (10) tekrar ilave sapta sabitleyin. Saklama gözünün (10) iç kenarındaki pinler ilave sapın (8) yarıkları içine uymalıdır! Saklama gözünü saat yönünde döndürerek sıkın. 6.3 Derinlik dayanağının montajı ve ayarlanması (Şekil 4-5/Poz.
7.3 Devir değerinin ön seçimi (Şekil 8/Poz. 6) Devir regülatörü (6), azami devir değerini tanımlamanıza yardımcı olur. Açık/Kapalı şalteri (5) ancak, öngörülmüş olan bu azami devire kadar bastırılabilir. Devir ayarını, Açık/Kapalı şalterindeki (5) ayar halkası (6) ile ayarlayın.
107 9.3 Bakım Makine içinde bakımı yapılması gereken başka parça yoktur. 9.4 Yedek parça siparişi: Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir; Cihaz tipi Cihazın parça numarası Cihazın kod numarası İstenilen yedek parçanın yedek parça numarası Güncel bilgiler ve fiyatlar internette www.
108 k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conf.
109 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
110 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
111 4 Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
112 m Sólo para países miembros de la UE No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
113 z ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂ ªË Âٿ٠ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘ÛÎÂ˘Â˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
114 Anleitung RT_ID_65_SPK7:_ 22.03.2012 8:32 Uhr Seite 114.
115 Anleitung RT_ID_65_SPK7:_ 22.03.2012 8:32 Uhr Seite 115.
116 Anleitung RT_ID_65_SPK7:_ 22.03.2012 8:32 Uhr Seite 116.
117 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
118 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
119 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
120 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés.
121 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
122 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
123 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet.
124 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
125 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
126 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
127 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
128 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
129 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, e.
130 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
131 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta.
132 CERTYFIKAT GWARANCJI Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta.
133 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας.
134 Z GARANTİ BELGESİ Sayın Müşterimiz, Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bo.
135 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
Name: Straße / Nr.: PLZ Ort Mobil: Telefon: Retouren-Nr. iSC: Kaufbeleg-Nr. / Datum: Garantie: JA NEIN Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.: Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Einhell RT-ID 65 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Einhell RT-ID 65 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Einhell RT-ID 65 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Einhell RT-ID 65 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Einhell RT-ID 65 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Einhell RT-ID 65 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Einhell RT-ID 65 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Einhell RT-ID 65 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.