Gebruiksaanwijzing /service van het product FEEL DESERT F/80 van de fabrikant Elica
Ga naar pagina of 115
DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d’emploi NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen IT Istruzioni di montaggio e d&apos.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
13 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in di esem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. E s w i r d keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
14 Betriebsart Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden. Abluftbetrieb Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstut zen anzubringenden Rohres in s Freie geleitet. Das Abluftrohr wird hierbei nicht geliefert und soll separat angekauft werden.
15 Anmerkung: die Paneele sind mit ei nem Sicherheitssyst em versehen, das das Schliessen der Paneele blockiert, wenn ein Gegenstand hineingerutscht ist. Wartung Hinweis ! Vor jeder Rei nigung und Pflege ist di e Dunstabzugshaube durch Zi ehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.
16 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in thi s manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages o r fires caused by not complying with the inst ructions in this manual, is declined. The extract or hood has been designed exclusively for domestic use.
17 Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to t he air outlet (connection fl ange). Using the tubes and discharge holes on walls wit h smaller dimensions will cause a diminut ion of the suction performance and a drastic increase in noise.
18 Maintenance ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the elect rical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from t he socket.
19 FR - Prescriptions de montag e et mode d’emploi Suivre impérativement les instructi ons de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observat ion des instructions de la présent e notice.
20 Attention ! Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à part. Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la bride de raccord. Sur la partie horizontale, le tuyau doit avoir une légère inclinaison vers le haut (10° env.
21 Entretien Attention! Avant tout e opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du c ircuit électr ique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitatio n.
22 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzi ngen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of bran d aan het apparaat veroorzaakt door h et niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.
23 Note . Als de wasemkap reeds is voorzien van koolstoffilter dan moet u dit verwijderen. Verbind de wasemkap aan wandafvoerpijpen en afvoeropeningen met dezelfde diameter als de luchtuit gang (verbindingsflens).
24 Onderhoud Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektri citeitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. Schoonmaak De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
25 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strett amente alle istruzioni ri portate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle is truzioni riportate in questo manuale.
26 ! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile. ! Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della curva: 90°). ! Evitare cambiamenti drasti ci di sezione del condotto. ! Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile.
27 Manutenzione Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di puli zia o manutenzione, disinseri re la cappa dalla rete el ettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitaz ione.
28 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del pr esente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendi os provocados al aparat o originados por la inobserv ancia de las instrucciones colocadas en este manual.
29 Versión filtrante Se debe utilizar un filtro de ca rbón activo, disponible del vuestro proveedor.El aire as pirado viene reciclado antes de expulsarlo en el ambi ente a través de la parrilla superior.
30 Mantenimiento ¡Atención! Antes de cualqui er operación de li mpieza o mantenimiento, r etire la campana de la red eléctr ica desconectando el enchufe o desconectando el interruptor general de la casa.
31 PT - Instruções para montage m e utilização Siga especificamente as instr uções indicadas nest e manual. Declina-se qualquer res ponsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndi os provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas nest e manual.
32 Se o exaustor for dotada de filtros de carvão ativo, estes deverão ser tirados. Conectar a coifa ao tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união).
33 Manutenção Atenção! Antes de qual quer operação de limpeza ou manutenção, desconectar a coif a da rede elétrica ti rando o pluge da tomada ou desligando o i nterruptor geral da alimentação elétrica.
34 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες πο υ αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο .
35 Χρήση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος .
36 Ο απορροφητήρας δ ιαθέτει σύστημα ελέγ χου "E-MOTION" για τον έλεγχο φωτισμού και ταχύτητας απορρόφησης .
37 Φιλτρο ανθρακα ( μονο για τον τυπο φιλτραρισματος ) Εικ . 24 Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από το μαγείρεμα .
38 PL - Instrukcja monta ż u i obs ł ugi Przy przeprowadzaniu inst alacji urz ą dzenia nale ż y post ę powa ć wed ł ug wskazówek podanych w niniej szej instrukcji. Producent uchyla si ę od wszelkiej odpowiedzialno ś ci za uszkodzenia wynik ł e na skutek in stalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
39 Uwaga ! Rura odprowadzaj ą ca nie jest dostarczona w komplecie z urz ą dzeniem i nale ż y j ą zakupi ć . W cz ęś ci poziomej, rura musi mie ć lekk ą inklinacj ę do góry (oko ł o 10°), tak aby u ł atwi ć przep ł yw powietrza na zewn ą trz.
40 Konserwacja Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolw iek czynno ś ci czyszczenia lub konserwacji nale ż y od łą czy ć okap od zasilania wyjmuj ą c wtyczk ę z gniazdka lub wy łą czaj ą c g ł ówny wy łą cznik zasilania.
41 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá p ř evzít jakoukoliv odpov ě dnost za p ř í padné závady, škody nebo vznícení digesto ř e, které byly zp ů sobeny nedodržením t ě chto p ř edpis ů . Digesto ř byla projektována k výlu č n ě domácímu použití.
42 ! Používejte odtahové potrubí s co nejmenším po č tem záhyb ů (maximální úhel záhybu: 90°). ! Vyhn ě te se zásadním zm ě nám sekce vedení odtahu. ! Používejte odtahové potrubí s co nejhladším vnit ř ním povrchem. ! Materiál použitý pro odtahové potrubí musí odpo vídat platným normám.
43 Údržba Pozor! P ř ed jakoukol iv operací č išt ě ní č i údržby odpojte digesto ř od elektrické sí t ě , vyjm ě te zátr č ku anebo vypn ě te hlavní spína č bytu.
44 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiava ť návodom uvedenými v t ejto príru č ke . Vyhýba sa ka ždej zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo n ehody spôsobenè nedodržiavaním návodov uved ených v tejto príru č ke.
45 Napoji ť odsáva č pary o odvodové trubice a otvory pre múry s rovnakým priemer om ako vývod vzduchu (spojovacia príruba). Použitie odvodových tr ubíc a otvorov do steny s menším priemerom má za následok zníženie odsávadsej výko nnosti e drastické zvýšenie hl u č nosti.
46 Údržba Skôr ako za č ína ktoráko ľ vek údržb a, odpoji ť odsáva č pary z elektrického vedenia. Č istenie Odsáva č pary sa pravidelne č istí zvonku aj zvnút ra (aspo ň rovnako č astým opakovaním ako sa vykonáva údržba filt rov tuku).
47 HU - Felszerelési és h asználati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell t artani. Az itt feltüntetett utasít ások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy t ű zesettel kapcsolatban a gyárt ó felel ő sséget nem vállal.
48 Csatlakoztassa a páraelszí vót a leveg ő kimenettel (csatl akozó karima) azonos átmér ő j ű kivezet ő cs ő höz. A kisebb átmér ő j ű cs ő használata az elszívás h atásfokának csökkenését és a készülék zajszi ntjének drasztikus növekedéséhez vezet.
49 Karbantartás Figyelem! Takarítás vagy karbant artás el ő tt minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hál ózatból a villásdugó kihúzása vagy a lakás f ő biztosítékának lecsapása révén.
50 RU - Инстру кция по монтажу у эксплуатац ии Производитель снимает с се бя всякую ответственность за неполадк.
51 Исполнение с о тводом воздуха В этом режиме испарения выводятся наружу через гибкий трубопровод , подсоединенный к соединительному кольцу .
52 Уход Внимание ! Прежде чем выполнить любую операцию по чистк е или техническому обслуживанию , отсоедините вытяжку от электросети , отсоединяя вилку или главн ый выключатель по мещения .
53 BG - Инстру кции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции .
54 В хоризонталната част тръбата трябва да бъде леко извита нагоре ( около 10°) за да улесни отвеждането на въздуха навън .
55 Поддръжка Внимание ! Преди каквато и да е операция свързана с почистване или поддръжка изключете аспиратора от ел .
56 Филтър с активен въглен ( само за филтрираща версия ) Фиг . 24 Задържа неприятните миризми , които се отделят при пържене .
57 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urm ă ri ţ i îndeaproape instruc ţ iunile con ţ inute în acest manual . Produc ă torul î ş i declin ă orice responsabilitate în cazul daunelor sau incend iilor provocate aparatului ş i derivate dintr-o utilizare incorect ă ş i din nerespectarea instruc ţ iunilor con ţ inute în acest manual.
58 Racorda ţ i hota la cablurile ş i orificiile de evacuare prin perete cu diametru egal cu ie ş irea aerului (flan ş a de record). Utilizarea tuburilor ş i orificiilor de evacuare la perete cu diametrul mai mic va deter mina o diminuare a presta ţ iilor d e aspirare ş i o cre ş tere dra stic ă a zgomotului.
59 Între ţ inerea Aten ţ ie! Înainte de orice interven ţ ie de cur ăţ enie ş i între ţ inere, deconecta ţ i hota de la re ţ eaua electri c ă , sco ţ ând ş techerul sau deconect ând întrerup ă torul general a l locuin ţ ei.
60 SL - Navodila za montažo in upor abo Strogo se držite navodi l iz tega prir o č nika. Zavra č amo vsakršno odgovornost za mo rebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvi rali iz neupoštevanja navodil iz tega priro č nika. Napa je bila zasnovana izklju č no za doma č o uporabo.
61 Obto č na razli č ica Iz vsesanega zraka so pred ponovnim vnosom v prost or odstranjeni maš č oba in neprijetne vonjave. Pri uporabi nape v tej izvedbi je potrebno namestiti dodatni filter na osnovi aktivnega oglja.
62 Vzdrževanje Pozor! Pred vsakršnim č iš č enjem ali vzdrževanje m izklju č ite elektri č no napajanje nape, ta ko da vti č izvle č ete iz vti č nice ali izklopite glavno stikalo. Č iš č enje Napa zahteva pogosto č iš č enje, tako zunaj kot znotraj.
63 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ov aj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na ap aratu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik.
64 ! Koristite ci jev koja im a minimalnu neophodnu duljinu. ! Koris tite cijev koja ima minimalni mogu ć i broj zavoja (maksimalni kut zavoja : 90°). ! Izbjegavajte drasti č ne promjene dijametra cijevi. ! Koristite cijevi koje imaju š to je mogu ć e gla đ u unutra š njost.
65 Održavanje Upozorenje! Prije bilo kakvog po stupka č iš ć enja ili održavanja, iskop č aj te kuhinjsku napu od nap ajanja strujom na na č in da izvadite uti č nicu ili isklju č ite op ć i prekida č ku ć e.
66 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne h åndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansv ar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
67 ! Bruk et så kort rør so m mulig. ! Bruk et rør med færrest mulig vinkler (vinkelen må aldri være skarpere enn 90°). ! Unngå drastiske endringer i rørets tverrsnitt. ! Bruk et rør som er s å gl att som mulig på innsiden. ! Rørmaterialet må v ære godkjent etter gjeldende normer.
68 Vedlikehold Advarsel! Før enhver form for rengj øring eller vedlikehold må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. Rengjøring Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både innvendig og utvendig (minst så ofte som man utfører vedlikehold av fettfiltrene).
69 SV - Monterings- och bruksanvisni ngar Följ noga instrukti onerna i denna manual . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
70 ! Använd ett så kort rör som möjligt. ! Röret skall vara så rakt som möjligt (högsta tillåtna vinkel på böjarna 90°). ! Undvik stora skillnader i rörets tvärsnittsarea. ! Använd rör vars insida är så slät som möjligt. ! Röret skall vara tillverkat av i lag godkända material.
71 Underhåll Varning! Gör allti d fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete e ller rengöring i nleds genom att slå ifrån bostadens huvudströmbr ytare. Rengöring Fläkten skall rengöras ofta, såväl in vändigt som utvändigt (åtminstone med samma underhållsintervall som för fettfiltren).
72 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle i nstruktioner i denne vejledni ng . Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle f ejl, skader eller brande forårsaget af apparatet , men afledt af manglende overholdelse af inst ruktionerne i denne v ejledning.
73 ! Be nyt et rør, der e r så kort so m muligt. ! Benyt et rør, der har så få ku rver som muligt (max. vinkel på kurven: 90°). ! Undgå drastiske ændringer i rørets tværsnit. ! Benyt et rør med så glat en inderside som muligt. ! Rørets materialer skal være godkendt i h enhold til reglerne.
74 Vedligeholdelse Obs! Inden der ud føres nogen form f or rengøring eller vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved at fjerne stikket fra stikk ontakten, eller ved at afbryde hjemmets hovedafbryder.
75 TR - Montaj ve kullan ı m tali matlar ı Bu el kitab ı nda belirtilen tal imatlara a d ı m ad ı m riayet ediniz. Üretici, bu el kitab ı nda yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olas ı ar ı zalara, sebep olunan hasar veya yang ı nlara ili ş kin hiçbir sorumlulu k kabul etmez.
76 ! Mümkün olan en k ı sa boyda tahliye borusu kullan ı n ! En az say ı da dirse ğ e sahip boru kullan ı n (Maksimum dirsek aç ı s ı : 90°). ! Borunun kesitinin ( geni ş li ğ inin ) ani olarak de ğ i ş mesinden kaç ı n ı n. ! İ ç yüzeyi mümkün olan en pürüzsüz boruyu tercih edin.
77 Bak ı m D İ KKAT! Herhangi bir bak ı m i ş lemini gerçekle ş tirmeden önce, davlumbaz ı elektrik ş ebekesinden ay ı r ı n ı z. Cihaz bir fi ş ve soketle ba ğ l ı ise, fi ş priz den çekilmelid ir.
78 UK - Інструкція з монтажу і експл уатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій .
79 Якщо витяжний ковпак має вугільні фільтри , то їх треба зняти . Під ’ єднати ковпак до настінної вивідної тр.
80 Догляд Увага ! Перед будь - якою операцією чистк и чи обслуговування , від ’ єднайте витяжку від електромережі , витягуючи вилку або відключаючи головний вимикач житла .
81 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnj enja koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazv an na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik.
82 Upotreba cevi i otvora za izbacivanje kroz zid sa manjim pre č nikom dovodi do smanjivanja sposobnosti usisavanja i do drasti č nog pove ć anja nivoa buke. Zato otklanjamo sa sebe bilo koju odgovornost koja je posledica toga. ! Koristite cev koja ima minimalnu potrebn u dužinu.
83 Održavanje Upozorenje! Pre bilo kakve op eracije č iš ć enja ili održavanje, iskop č aj te kuhinjsku napu od nap ajanja strujom na na č in da izvad ite utika č iz uti č nice ili tako da isklju č ite opšti prekida č ku ć e ili stana .
LIB0022352 Ed. 06/11.
Español | 19 LIMPIEZA Y CUIDADO SECADORA Limpie el exterior de la secadora y el panel de control con un paño húmedo. A corrosivos. T AMBOR Con el tiempo, los productos de cuidado de los tejidos y la cal que contiene el agua pueden formar una película casi invisible en el interior del tambor .
20 | Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de llamar al servicio de atención al cliente, compruebe lo siguiente: PROBLEMA CAUSAS SOLUCIÓN La secado ra no funciona. – Está mal conectada a la fuente de alimentación. – Fallo en la alimentación eléctrica.
.
.
.
2 | Italiano SOMMARIO Gentile Cliente ................................................................................................ 3 Contenuto della confezione .......................................................................... 3 Uso previsto .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
12 | Italiano PROGRAMMI PROGRAMMA GRADO DI ASCIUGA TURA BIANCHERIA CONSIGLIA T A CARICO HD80 MASSIMO HD70 Extra asciutto Extra asciutto Cotone resistente, lenzuola, grembiuli 8 kg 7 kg Pronto per ess .
.
14 | Italiano CARICAMENTO DELL'ASCIUGABIANCHERIA 1 2 1 Inserire la biancheria nel tamburo evitando di sovraccaricare l'asciugabiancheria. 2 Accendere l'asciugabiancheria premendo il tasto Power. Usare ammorbidenti o altri prodotti simili solo seguendo le modalità produttore.
Italiano | 15 RIFERIMENTO PER IL CARICO Lenzuolo singolo Cotone Circa 800 g Indumenti in tessuti misti / Circa 800 g Giacche Cotone Circa 800 g Jeans / Circa 800 g Salopette Cotone Circa 950 g Pigiami.
.
.
18 | Italiano TECNOLOGIA A POMP A DI CALORE L'asciugabiancheria a condensa con scambiatore di calore è molto I seguenti valori guida sono determinati in condizioni standard.
.
.
.
.
Gebruikershandleiding HD70-A82-DF HD80-A82-DF W armtepompdroger.
2 | Nederlands INHOUDSOPGA VE Geachte klant .................................................................................................. 3 Inhoud van de levering .................................................................................. 3 Beoogd gebruik .
Nederlands 3 GEACHTE KLANT Hartelijk bedankt voor uw aankoop van dit Haier-product. Lees de handleiding en veiligheidsinstructies zorgvuldig door en bewaar deze voor latere naslag. Geef de handleiding met het product mee aan een eventuele nieuwe eigenaar .
4 | Nederlands VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Mensen met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met gebrek aan ervaring of kennis, mogen de wasdroger uitsluitend gebruiken onder toezicht of als zij instructies hebben gekregen over hoe zij de droger op een veilige manier kunnen gebruiken en de risico's ervan begrijpen.
Nederlands 5 • Artikelen die resten van brandbare stoffen bevatten, zoals bakolie, aceton, alcohol, benzine, petroleum, kerosine, vlekverwijderaars, terpentine, was, wasverwijderaars of andere chemicaliën mogen niet in de wasdroger worden gedroogd.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Elica FEEL DESERT F/80 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Elica FEEL DESERT F/80 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Elica FEEL DESERT F/80 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Elica FEEL DESERT F/80 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Elica FEEL DESERT F/80 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Elica FEEL DESERT F/80 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Elica FEEL DESERT F/80 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Elica FEEL DESERT F/80 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.