Gebruiksaanwijzing /service van het product Spot Plus Island IX/A/90 van de fabrikant Elica
Ga naar pagina of 148
IT Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung FR Prescriptions de montage et mode d’emploi NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzi.
.
.
.
.
.
.
.
.
10 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strett amente alle istruzioni ripor tate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle is truzioni riportate in questo manuale.
11 Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. Versione aspirante I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo.
12 Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cu cina. Consi gliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniz iare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
13 GREASE FILTER Visualizzazione percentuale di utilizzo: - premere il tasto 3 fino a spostare l’indicatore(b) sulla funzione “GREASE FILTER” - premere il tasto 4 per visualizzare la percentuale.
14 Filtro ai carboni attivi (So lo per Versione Filtrante) Fig. 28 Trattiene gli odor i sgradevoli derivanti dalla cott ura. Il filtro ai carboni attivi può essere uno di questi tipi: • Filtro ai carboni attivi lavabi le. • Filtro ai carboni attivi NON lavabil e.
15 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in thi s manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages o r fires caused by not complying with the instruct ions in this manual, is declined. The hood is concei ved for the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use.
16 Use The hood is designed to be used either for exhausting or f ilter version. Ducting version In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connect ion ring located on top of the hood. Attention ! The exhausting pipe is not supplied an d must be purchased apart.
17 Operation Use the high suction speed in cases of concentrat ed kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
18 GREASE FILTER Display percentage of utilisati on: - press button 3 until moving the indicator(b) on the “GREASE FILTER” function - press button 4 to display the percentage of utilisation of the.
19 Charcoal filter (filter version on ly) Fig. 28 It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The activated charcoal filt er can be one of these types: • Washable activated charcoal filter.
20 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die i n diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt ei ngehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
21 Betriebsart Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als Umluftgerät eingesetzt werden. Abluftbetrieb Die Luft wird mit Hilfe eines Rohrs ins Fr eie geleitet, das am Abluftstutzen angebracht wird. Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat erworben werden.
22 Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgest attet, die für die meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Deck e geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewic ht der Abzugshaube tragen muss.
23 GREASE FILTER Anzeige der prozentual en Benutzung: - Taste 3 drücken, bis der Anzeiger(b) auf die Funktion “GREASE FILTER” verstellt wird - Taste 4 drücken, um die prozentuale Benutzung des F.
24 Aktivkohlefilter (nur bei d er Umluftversion) Bild 28 Dieser Filter bindet die unangenehmen Ger üche, die beim Kochen entstehen. Es sind zwei Versionen Aktivkohlefilter erhältlich: • waschbar.
25 FR - Prescriptions de montag e et mode d’emploi Suivre impérativement les instr uctions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non obs ervation des instructions de la présent e notice.
26 Utilisation La hotte est réalisée de façon qu’ elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuati on extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur.
27 Fonctionnement Utiliser la puissance d’aspi ration maximum en cas de concentration très important e des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pen dant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.
28 GREASE FILTER (FILTRE À GRAISSE) Affichage du pourcenta ge d'utilisation : - appuyer sur la touche 3 jusqu'à déplacer l'indicateur (b) sur la fonction « GREASE FILTER » - appuye.
29 Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Fig. 28 Retient les odeurs désagréables de cuisson. Le filtre à charbon actif peut être un de ces types: • Filtre à charbon actif lavable.
30 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen ui t deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of bran d aan het apparaat veroorzaakt door h et niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.
31 Het gebruik De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar buiten, of de filtrer ende versie, met luchtcirculatie. Uitvoering als afz uigend apparaat De aangezogen rook en damp wo rden naar buiten geleid via een afvoerpijp die is aangesloten op de verbindingsring aan de bovenkant van de wasemkap.
32 Werking In geval van een sterkere dampc oncentratie een ho gere zuigkracht g ebruiken. We raden aan d e afzuigkap 5 mi nuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minut en nadat men beëindigt heeft a an te laten.
33 GREASE FILTER Weergave gebruikspercentage: - druk op de toets 3 om de indicator (b) naar de functie “GREASE FILTER” te verplaatsen - druk op de toets 4 om het gebruikspercentage van de vetfilte.
34 Koolstoffilter (alleen voor filteren d apparaat) afb. 28 Houdt de lastige kookgeuren vast. Het koolstoffilter kan van twee verschillende soorten zijn: • Wasbaar koolstoffilter.
35 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendi os provocados al aparat o originados por la inobserv ancia de las instrucciones colocadas en este manual.
36 Utilización La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. Versión aspirante El vapor viene evacuado hacia el externo a traves de un t ubo de escape introducido en el laro de sujeccion que se encunt ra arriba de la campana.
37 Funcionamiento Usar la potencia de as piraciòn ma yor en caso d e particular concentraciòn de vapores de coc ina. Aconcejamos de encende r la aspiraciòn 5 min utos antes de inicia r a cocinar y dejarla en funciò n por otro s 15 minut os apro ximadament e.
38 GREASE FILTER (filtro de grasa) Visualización del porcent aje de uso: - presione la tecla 3 hasta situar el indicador(b) en la función “GREASE FILTER” - presione la tecla 4 para visualizar el porcentaje de uso del filtro de grasa. Señalización del restablecimiento del filtro de grasa.
39 Filtro al carbón activo (sola mente para la versión filtrante) Fig. 28 Retiene los olores desagrada bles producidos por el cocinado de alimentos. El filtro al carbón activo puede ser uno de estos tipos: • Filtro al carbón activo lavable. • Filtro a carbones activos NO lavables.
40 PT - Instruções para montage m e utilização Siga especificamente as i nstruções indicadas nest e manual. Declina-se qualquer res ponsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndi os provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas nest e manual.
41 Uso A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação interna. Versão aspirante Os vapores são evacuados para o exterior por meio de um tubo de descarga fixado á flange de co nexão que se encontra sobre o exaustor.
42 A coifa é dotada de buchas d e fixação adequadas à mai or parte das paredes/tetos.No entant o é necessário que um técnico qualificado faça sua instalação.
43 GREASE FILTER Visualização do percentual de utilização: - pressionar a tecla 3 até que o indicador (b) passe para a função “GREASE FILTER” - pressionar a tecla 4 para visualizar o percen.
44 Filtro de carvão activo ( só para a versão filtrante) Fig. 28 Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos. O filtro de carvões activos pode se rum destes tipos: • Filtro de carvões activos lavável. • Filtro de carvões activos NÃO laváveis.
45 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες πο υ αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο .
46 Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικ ά με την επεξ εργασία , την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτ ού του.
47 • Ελέγξτε ( για την μεταφορά της συσκευής ) ότι δεν υπάρχει άλλο παρεχόμενο υλικό μέσα στον απορροφητήρα ( π . χ . πακέτα με βίδες , εγγυήσεις , κλπ ), τελικώς αφαιρέστε τα και κρατήστε τα .
48 ΡΟΛΟΙ Για να ρυθμίσετε το ρολόι : - πατήστε το πλήκτρο 3 μέχρι να μετακινηθεί ο δείκτης (b) στη λειτουργία “CLOCK.
49 Συντηρηση ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης , αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκ τρικό ρεύμα .
50 SV - Monterings- och bruksanvisni ngar Följ noga instrukti onerna i denna manual . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
51 Användning Fläkten har tillverkats för att användas som ut sugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulation. Utsugningsversion Matoset leds ut ur lokalen me d hjälp a v ett avledningsrör som är fixerat på anslutningsflänsen.
52 Funktion Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
53 FETTFILTER Visa den procentuella användningen: - tryck på knapp 3 för att flytta markören (b) till position “FETTFILTER” - tryck på knapp 4 för att visa den procentuella användningen av .
54 Kolfilter (gäller endast filterv ersionen) Fig. 28 Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppst år i samband med matlagningen. Det finns två typer av aktiv a kolfilter: • Aktiva kolfilter som kan r engöras. • Aktiva kolfilter som I NTE kan rengöras.
55 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamat tajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloi sta. Tuulet in imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyt töön.
56 Käyttö Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi jo ko imukupuversiona ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. Imukupuversio Höyry poistuu ulos liitoslai ppaan kiinnitetyn poist oputken kautta. Poistoputken on oltava halkaisijaltaan samanko koinen kuin liitosrengas.
57 Tuulettimessa on useimpiin seinä- ja kattomalleihin sopivat kiinnitystulpat. On kuitenkin välttämätönt ä kutsua asiantuntija tarkistamaan materiaalien sopiv uus seinä- ja katt omalliin. Seinän/katon on oltava riit tävän tukeva kestääkseen tuulettimen painon.
58 GREASE FILTER Käyttöprosentin visuali sointi: - paina näppäintä 3 kunnes osoitin(b) siirretään kohdalle “GREASE FILTER” - paina näppäintä 4 visualisoidaksesi rasvasuodattimen käyttö.
59 Hiilisuodatin (ainoastaan s uodatinversiossa) Kuva 28 Imee ruoanlaitosta aiheutu vat epämiellyttävät hajut. Aktiivihiilisuodatin voi olla seuraavanlainen: • Pestävä aktiivihiilisuodatin • .
60 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne h åndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansv ar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
61 Bruksmåte Ventilatorhetten er laget for å brukes m ed direkte avtrekk der avtrekksluften f øres ut i friluft , eller med resirkuleri ng av avtrekksluften. Direkte avtrekk Dampene føres ut i friluft gjennom et avløpsrør som er festet til koblingsflensen.
62 Funksjon Bruk største hastighet ved høy d ampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å sl å på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la den fortset te å virke i enda cirka 15 minutter etter du er ferdig med matlagingen.
63 GREASE FILTER Fremvisning av bruksprosent: - trykk på tast 3 helt til indikator (b) fl yttes til funksjon “GREASE FILTER” - trykk på tast 4 for fremvisning av bruksprosenten t il fettfilteret.
64 Kullfilter (kun med resirkulering a v luften) Fig. 28 Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. Det aktive kullfilteret kan være én av følgende typer: • Vaskbart aktivt kullfilter.
65 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle i nstruktioner i denne vejledning . Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet , men afledt af manglende overholdelse af inst ruktionerne i denne v ejledning.
66 Brug Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med int ern recirkulation. Sugende udgave Dampen ledes udenfor vha. et aftræksrør fast gjort til samleflangen. Aftræksrørets diameter skal svare til diameteren på forbindelsesringen.
67 Funktion Benyt den højeste hastighed ved stor dampkon centration i køkkenet. Det anbef ales, at man tænder udsugningen 5 minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugninge n efterlades tændt i yderligere cirk a 15 minutter efter afslutning af madlavningen.
68 GREASE FILTER (fedtfilter) Viser procentdelen af brug: - tryk på tasten 3 for at flytte indikatoren(b) til funktionen “GREASE FILTER” - tryk på tasten 4 for at vise den procentdele brug af fe.
69 Kulfilter (kun den filtrerende udg ave) Fig. 28 Filteret opfanger l ugt fra madlavning. Filteret med aktivt kul kan være en af følgende typer: • Filter med aktivt kul der kan vaskes.
70 PL - Instrukcja monta ż u i obs ł ugi Przy przeprowadzaniu inst alacji urz ą dzenia nale ż y post ę powa ć wed ł ug wskazówek podanych w niniej szej instrukcji. Producent uchyla si ę od wszelkiej odpowiedzialno ś ci za uszkodzenia wynik ł e na skutek in stalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
71 Obs ł uga Urz ą dzenie mo ż na u ż ywa ć jako wyci ą g (odprowadzanie oparów na zewn ą trz) b ą d ź jako poch ł aniacz (opary s ą filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia) . Okap pracuj ą cy jako wyci ą g Opary s ą usuwane na zewn ą trz rur ą odprowadzaj ą c ą zamocowan ą do ko ł nierza łą czeniowego.
72 • Ponadto nale ż y sprawdzi ć , czy w pobli ż u strefy monta ż u okapu (w miejscu dost ę pnym równie ż po zamontowaniu okapu) jest dost ę pne gniazdko wt ykowe i czy mo ż na pod łą czy ć okap do urz ą dzenia odprowadzaj ą ce go na zewn ą trz opary (tylko w wersji filtruj ą cej).
73 Funkcja “Countdown” - wcisn ąć przycisk 3 i przytrzyma ć , aby wska ź nik (b) przesun ąć na funkcj ę “TIMER”; - wcisn ąć przycisk 4 , aby wej ść do ustawienia warto ś ci timera;.
74 Filtr na w ę giel ( tylko dla wer sji filtruj ą cej) Rys. 28 Zatrzymuje przykre zapachy pochodz ą ce z got owania. Istniej ą dwa rodzaje filtrów w ę glowych: • Filtr w ę glowy nadaj ą cy si ę do mycia. • Filtr w ę glowy NIE nadaj ą cy si ę do mycia.
75 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá p ř evzít jakoukoliv odpov ě dnost za p ř ípadn é závady, škody nebo vznícení digesto ř e, které byly zp ů sobeny nedodržením t ě chto p ř edpis ů . Digesto ř je projektován pro odsávání dým ů a par p ř i va ř ení a je ur č en pou ze k domácím ú č el ů m.
76 Použití Digesto ř je možné použít s odsáváním mimo mí stnost, nebo s recirkula č ním filtrem pro č išt ě ním vzduchu v místnosti. Odsávání mimo místnost Páry jsou vyvád ě ny mimo mí stnost odtahovím potrubím upevn ě ného na spojovací p ř írub ě .
77 Provoz V p ř ípad ě velmi intenzivní koncentrace kuchy ň ských par použijte maximální sací výkon. Dop oru č uje se zapnout digesto ř 5 minut p ř ed zahájením va ř en í a vypnout ji cca 15 minut po ukon č ení va ř ení.
78 GREASE FILTER Procento zobrazující použití: - stiskn ě te tla č ítko 3 dokud se indikátor (b) nep ř esune na funkci "GREASE FILTER" - stiskn ě te tla č ítko 4 k zobrazení pro.
79 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte poky ny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevzia ť akúko ľ vek zodpov ednos ť za prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie odsáva č a, ktoré bolo spôsobené nedodržaní m týchto predpisov.
80 Používanie Digestor je možné použi ť s odsávaní m mimo miestnos ť , alebo s recirkula č ným filtrom pre č istenie vzduchu v miestnost i. Odsávacia verzi a Výpary sú vypúš ť ané von prostrední ctvom výfukového potrubia upevneného na s pojovacej prírube.
81 Č innos ť V prípade nazhromaždenia vä č šieho množstva pary v kuchy ni použite vyššiu rýchlos ť . Odporú č ame zapnú ť odsávanie 5 minút pred za č atím varenia a necha ť ho v chode ešte približne ď alších 15 minút po ukon č ení varenia.
82 GREASE FILTER Zobrazenie percenta použi tia: - stla č te tla č idlo 3 po kia ľ indikátor (b) sa neposunie na funkciu “GREASE FILTER” - stla č te tla č idlo 4 pre zobrazenie percenta pou.
83 Uho ľ ný filter (iba pre filtra č nú verziu) Obr. 28 Udržuje nepríjemné zápachy pochádza júce z varenia. Aktívno uhlíkový filter môže by ť jeden z týchto typov: • Aktívno uhlíkový filter umývate ľ ný . • Aktívno uhlíkový filter NIE umývate ľ ný.
84 HU - Felszerelési és h asználati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tart ani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy t ű zesettel kapcsolatban a gyárt ó felel ő sséget nem vállal.
85 Használat Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetet t üzemmódban a szabadba történ ő kibocsátással, vagy filteres, keringt etett üzemmódban m ű ködhessen. Kivezetett üzemmód A g ő zök kivezetése a gy ű jt ő karimához rögzített elvezet ő csövön történik.
86 M ű ködése Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javas oljuk, hogy f ő zés el ő tt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a f ő zés befejezése utá n 15 percig m ű ködtesse tovább.
87 ZSÍRSZ Ű R Ő Az elhasználtság mértékének megjel enítése %-ban: - tartsa lenyomva a 3 -as gombot, amíg a kijelz ő n (b) meg nem jelenik „ZSÍRSZ Ű R Ő ” funkció.
88 Szénfilter (csak keringtetett vá ltozat esetén) ábra 28 Magában tartja a f ő zésb ő l származó kell emetlen szagokat. Az aktív szénfilter kétféle típusú lehet: • Mosható aktív szénfilter. • NEM Mosható aktív szénfilter. Mosható aktív szénfilter.
89 BG - Инстру кции за монтаж и упо треба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции .
90 Употреба Аспираторът има следното предназначение : всмуква и отвежда навън или филтрира въздуха , като едновременно с това го рециклира .
91 При все това , Ви препоръчваме да се посъветвате с квалифициран техник , за да сте сигурни , че доставените аксесоари са подходящи за цел та .
92 Забележка = за да настроите новия час на таймера , е необходимо отново да натиснете бутон 4 до повторната поя.
93 Филтър с активен въглен ( само за филтрираща версия ) Фиг . 28 Задържа неприятните миризми , ко ито се отделят при пържене .
94 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urm ă ri ţ i îndeaproape instruc ţ iunile con ţ inute în acest manual . Produc ă torul î ş i declin ă orice responsabilitate în cazul daunelor sau incend iilor provocate aparatului ş i derivate dintr-o utilizare incorect ă ş i din nerespectarea instruc ţ iunilor con ţ inute în acest manual.
95 Utilizarea Hota a fost realizat ă pentru a fi utilizat ă în versiunea aspirant ă cu evacuare extern ă sau în versiunea filtrant ă cu riciclu i ntern. Versiunea aspirant ă Vaporii sunt evacua ţ i c ă tre exterior prin intermediul unui tub de evacuare fixat la flan ş a de racord.
96 Func ţ ionarea Se recomand ă o viteza crescut ă , în special în cazul unei concentra ţ ii mari de vapori în buc ă t ă rie. V ă sf ă tuim s ă o l ă sa ţ i s ă aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere ş i de a o l ă sa în func ţ iune, la închiderea pr ocesului de coacere, pentru înc ă 15 minute (aproximativ).
97 GREASE FILTER (filtru antigr ă sime) Vizualizarea procentului de utilizare: - ap ă sa ţ i tasta 3 pân ă la deplasarea indicatorului(b) pe func ţ ia “GREASE FILTER” - ap ă sa ţ i tasta 4.
98 Filtru de c ă rbune (numai pentru versiunea filtr ant ă ) Fig. 28 Re ţ ine mirosu rile nepl ă cute, derivate în urma procesului de coacere. Filtrul cu carbon activ poate fi de urm ă toarele ti puri: • Filtru cu carbon activ lavabil. • Filtru cu carbon activ NElavabil.
99 RU - Инстру кция по монтажу у эксплуатац ии Изделие хозяйственно - бытового назначения .
100 Пользование Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода воздуха наружу или рециркуляции воздуха .
101 • Выполните все необходимые работы ( например : установка сетевой розетки и / или проделывание отверстия для дымоходной трубы ).
102 Для сохранения значени й таймера функции “ Обратный отсчет ”: - нажать на кнопку 3 Индикатор (b) Timer начнет ми.
103 НЕ моющий угольный фильтр Насыщение угольного фильтра происходит по истечении более или менее длительног.
104 UK - Інструкція з монтажу і експл уатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій .
105 Використання Витяжка розроблена для роботи в реж имі всмоктування , виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з рециркуляцією повітря .
106 Функціонування Використов уйте інтенсивну швидкість у випадку особливо високої концентрації кухонних парів .
107 NB = що ввести нові настройки таймеру , слід знову натиснути на кнопку 4, щоб на дисплеї з ' явилося зображен.
108 Вугільний фільтр ( тільки в режимі рециркуляції ) Мал . 28 Вбирає неприємні запахи кухні . Вугільний фільтр може бути одним із цих типів : • Вугільний фільтр , що підлягає миттю .
109 ET - Paigaldus- ja kasutus juhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest v astutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivust e, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest.
110 Kasutamine Õhupuhasti on valmistat ud nii, et seda saaks kasutada nii väljatõmberežiimis kui ka õhku filtreeriva toasisese tsirkulatsiooniga režiimis. Väljatõmberežiim Aur viiakse välja ühendusääriku külge kinnit atud väljatõmbetoru abil.
111 Töötamine Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söögitegemise algust ning jätta see pärast söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle.
112 LÕHNAFILTER Kasutuse protsentuaalne kuvamine: - vajutage nupule 3 kuni näit (b) on funktsioonil “ODOUR FILTER” - vajutades nupule 4 kuvatakse ekraanile lõhnafiltrite kasutusaja protsent Lõ.
113 LT - montavimo ir naudoji mosi instrukcija Griežtai laikykit ė s naudojim osi instrukcij ų . Gamintojas neprisiima jokios atsakomyb ė s, jei montuojant prietais ą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodyt ų taisykli ų ir tokiu b ū du prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsideg ė .
114 Naudojimas Gaubtas gali b ū ti naudojamas oro ištraukimo į išor ę režimu arba vidin ė s recirkuliacijos f iltravimo režimu. Oro ištraukimo režimas Garai išstumiami į išor ę per iškrovos vamzd į , pritvirtin t ą prie jung ė s. Vamzdžio skersmuo privalo atitikti sujungimo žied o skersmen į .
115 Veikimas Virtuv ė je susikaupus dideliam gar ų kiekiui, naudokite didžiausi ą greit į . Patartina į jungti ištraukim ą prieš 5 minutes pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 minu č i ų .
116 RIEBAL Ų SULAIKYMO FILTRAS Panaudojimo procento rodymas: - spauskite mygtuk ą 3 tol, kol ind ikatori ų ( b) nustatys ite ties funkcija „GREASE FILTER“ (RIEBAL Ų FILTRAS) - nor ė dami pama.
117 Anglies filtras (tik filtravimo r ežimu) 28 pav. Naikina nemalonius kvapus, atsirandan č ius maisto gaminimo metu. Aktyviosios anglies filtrai gali b ū ti dviej ų tip ų : • Plaunamas aktyviosios anglies filtras. • Neplaunamas aktyviosios anglies filtras.
118 LV - ier ī košanas un izmanto šanas instrukcija Stingri sekot instr ukcij ā m, kas atrodas šaj ā rokasgr ā mat ā . Netiek uz ņ emta jebk ā da atbild ī ba par iesp ē jam ā m gr ū t ī b ā m, kait ē jumiem vai ugunsgr ē kiem, kas var noti kt ier ī cei š ī s rokasgr ā matas instrukci ju neiev ē rošanas g ad ī jum ā .
119 Izmantošana Gaisa nos ū c ē js ir veidots, lai to izmantotu ies ū kšanas versij ā ar evaku ā ciju uz ā rpusi vai filtr ē šanas versij ā ar iekš ē jo recirkul ā ciju. Ies ū kšanas versi ja Tvaiki tiek izvad ī ti uz ā rpusi, caur izvad ī šanas cauruli, kas i r piefiks ē ts pie atloksavienojuma.
120 Darbošan ā s Izmantot augst ā ku ā trumu ī pašas virtuves d ū mu koncentr ā cijas gad ī jum ā . Iesak ā m iesl ē gt ies ū kšanu 5 min ū tes pirms ē diena gatavošanas s ā kšana s un nesl ē gt to ā r ā v ē l 15 min ū tes p ē c ē diena gatavošanas pabeigšanas.
121 GREASE FILTER (TAUKU FILTRS) Procentu ā l ā s lietošanas v ē rt ī bas vizualiz ā cija: - nospiediet tausti ņ u 3, l ī dz indikators (b) p ā rvietojas uz “GREASE FILTER” ("TAUKU F.
122 Akt ī vo og ļ u filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Att ē ls 28 Notur nepat ī kamas smaržas, kur as veidojas no ē diena gatavošanas. Akt ī vo og ļ u filtrs var b ū t viens no šiem veidiem: • Mazg ā jams akt ī vo og ļ u filtrs • NEMAZG Ā JAMS akt ī vo og ļ u filtr s.
123 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte obj ašnjenja koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazv an na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ova j priru č nik.
124 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj verziji sa spoljašnjim iz bacivanjem ili u filtracijskoj verz iji sa unutrašnjim kruženjem. Usisna verzija Para se izbacuje napolje uz pomo ć cevi za izbacivanje koja je pri č vrš ć ena sa spojnom prirubnicom.
125 Funkcionisanje Uklju č ite ve ć u brzinu u slu č aju da se radi o velikoj koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uklju č i usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što po č nete sa kuvanjem i da ostavite uklju č eno usisavanje otprilike 15 minuta posle završetka kuvanja.
126 FILTER ZA MASNO Ć U Prikaz procenta iskoriš ć enosti: - pritiskajt e taster 3 dok ne podesite indikator(b) na funkciju “FILTER ZA MASNO Ć U” - pritisnite taster 4 da bi se prikazao procena.
127 Aktivni karbonski filter (Samo z a Filtracijsku Verziju) Sl. 28 Zadržava neprijatne miri se koji su posledica kuvanja. Aktivni karbonski filter može da bude jedan od ovih tipova: • Aktivni karbonski filter koji se mo ž e oprati. • Aktivni karbonski filter koji se NE mo ž e oprati.
128 SL - Navodila za montažo in upor abo Strogo se držite navodi l iz tega priro č ni ka. Zavra č amo vsakršno odgovornost za mo rebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvi rali iz neupoštevanja navodil iz tega priro č nika.
129 Uporaba Napa je izdelana za uporabo v odzra č evalni razli č ici z zunanjim odvodom ali obto č ni oz. filtracijski z notranjim obtokom. Odzra č evalna razli č ica Hlapi so usmerjeni navzven po odvod ni cevi, ki je pritrjena na priklju č no prirobnico.
130 Delovanje V primeru posebno visoke koncentrac ije dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost. Priporo č amo vam, da prezra č evanje vklju č ite 5 minut pred pri č etkom kuhanja in ga pustite delovati še približno 15 minut po kon č anem kuhanju.
131 FILTER MAŠ Č OBE Prikaz procentne vrednosti uporabe: - pritisnite tipko 3 , dokler se indikator (b) ne prestavi na funkcijo “GREASE FILTER” ("FILTER MAŠ Č OBE") - pritisnite tipk.
132 Ogleni filter (samo za obto č no razli č ico) Sl. 28 Zadržuje neprijetne vonj ave, ki nastajajo pri kuhanju. Filter z aktivnim ogljem je lahko naslednje vrste: • Pralni filter z aktivnim ogljem.
133 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na ap aratu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje dono si ovaj priru č nik.
134 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomo ć u filtra koji kruži u unutrašnjosti prostorije. Verzija za isisivanje Para se izbacuje vani uz pomo ć cijevi za odsis koja se pri č vrš ć uje za spojnu prirubnicu.
135 Funkcio niranje Upotrebljavajte ve ć u brzinu u slu č aju vel ikog pr isust va pare u kuhinji. Savjetujemo da uklju č ite usisavanje 5 minuta prije nego što po č nete s kuhanjem i da os tavite da djeluje nakon š to ste završili s kuhanjem za još otprilike 15 minuti.
136 GREASE FILTER (filtar prot iv masno ć a) Prikaz postotka korištenja: - pritiskati gumb 3 dok se pokaziva č ne premjesti(b) na funkciju “GREASE FILTER” - pritisnuti gumb 4 za prikaz postotka.
137 Karbonski filtar (samo za filtracijs ku verziju) Slika 28 Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja. Aktivni karbonski filtar može biti jedan od ovih tipova: • Aktivni karbonski filtar koji se može oprati. • Aktivni karbonski filtar koji se NE može oprati.
138 TR - Montaj ve kullan ı m tali matlar ı Bu el kitab ı nda belirtilen tal imatlara a d ı m ad ı m riayet ediniz. Üretici, bu el kitab ı nda yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olas ı ar ı zalara, sebep olunan hasar veya yang ı nlara ili ş kin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
139 Kullan ı m Davlumbaz, havay ı d ı ş ar ı at ı c ı veya filtre edici model olarak tasarlanm ı ş t ı r. Aspiratörlü model Yemek buharlar ı , ba ğ lant ı falanj ı na sabitlenmi ş bir tahliye borusu sayesinde d ı ş ar ı ya at ı l ı rlar.
140 Çal ı ş t ı rma Mutfakta a ş ı r ı buhar olu ş mas ı halinde yüksek emme h ı z ı ndan yararlan ı n ı z. Yemek pi ş irmeye ba ş lamadan önce ocak davlumbaz ı emme ünitesinin 5 da.
141 YA Ğ F İ LTRES İ Kullan ı m yüzdesinin görüntülenmesi: - Gösterge(b) "YA Ğ F İ LTRES İ " fonksiyonu üzerine gelene kadar 3 tu ş una bas ı n ı z. - Ya ğ filtresinin ku llan ı m yüzdesini görüntülemek için 4 tu ş una bas ı n ı z.
142 ) ( .
143 : - 3 .
144 .
145 : .
146 AR - .
.
LIB0099764 Ed. 06/14.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Elica Spot Plus Island IX/A/90 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Elica Spot Plus Island IX/A/90 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Elica Spot Plus Island IX/A/90 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Elica Spot Plus Island IX/A/90 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Elica Spot Plus Island IX/A/90 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Elica Spot Plus Island IX/A/90 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Elica Spot Plus Island IX/A/90 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Elica Spot Plus Island IX/A/90 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.