Gebruiksaanwijzing /service van het product DBX-37 van de fabrikant Alecto
Ga naar pagina of 28
DBX-37 GEBRUIKSAANWIJZING MODE D’EMPLOI INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES.
NL: Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Garantiebewijs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 FR: Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Bon de garantie .
A TTENTIE De Alecto DBX-37 is ontworpen voor het detecteren van geluid waarbij veel gebruikte toepassingen zijn het bewaken van baby’s, peuters en zieken. Let ech- ter op dat de DBX-37 nooit de fysieke en controlerende aanwezigheid van een ouder of een oppasser kan vervangen.
INST ALLA TIE VOEDING: Bij draagbaar gebruik kunnen de zender en ontvanger gevoed worden door elk een 9 V olt blokbatterij. Open het batterij compartiment en plaats de 9 volt blok- batterij (niet meegeleverd). Bij een vaste opstelling kunnen de zender en ontvanger ook worden gevoed door de meegeleverde voedingsadapters.
GEBRUIK ZENDER: Plaats de zender in de ruimte die u wilt bewaken. Schakel de zender in door de OFF-1-2 schakelaar in de positie 1 te schuiven; de aan/uit indicatie zal oplichten. Zodra de zender een geluid ‘hoort’ zal hij dit geluid naar de ontvanger zenden.
NACHTLAMPJE Het ingebouwde nachtlampje in de zender kunt u in- of uitschakelen met de schakelaar aan de rechterzijde van de zender . Om batterijen te sparen, kan het lampje alleen ingeschakeld worden als de zender door de voedingsadapter gevoed wordt.
A VERTISSEMENT L ’Alecto DBX-37 a été projeté pour détecter du bruit et est donc utilisable dans beaucoup de situations, par exemple pour garder des bébés, des mômes et des malades. Il faut faire attention à de que le DBX-37 ne puisse jamais remplacer la présence physique et contrôlante d’un parent ou d’un garde.
INST ALLA TION ALIMENT A TION : En cas d’utilsation portable l’émetteur et l’récepteur peut être alimenté d’ une pile de 9 V olt. Ouvrez le compartiment de batterie en poussant le couvercle vers la direction du trait et mettez-y la pile (pas comprise).
UTILISA TION EMETTEUR : Mettez l’émetteur dans la pièce que vous voulez garder . Branchez l’émetteur en poussant le commutateur OFF-1-2 en position 1; les lam- pes POWER et ST AND-BY s’allumeront. Dès que l’émetteur “entend” un bruit, il émmetra ce bruit vers le récepteur .
VEILLEUSE La veilleuse incorporée dans l’appareil, vous pouvez l’allumer ou l’éteindre à l’aide de l’interrupteur qui se trouve sur le côté droit de l’appareil. A fi n d’économiser des piles, cette lampe ne s’allume que si l’appareil est alimenté par l’adaptateur alimentation.
A TTENTION The Alecto DBX-37 is for the detection of sound by which the guarding of babies, little children and the helpless is a common used feature. Be advised that the DBX-37 is never capable to meet with the presence of an adult or a parent. Each time before use, check the functionality of the set.
INST ALLA TION POWER SUPPL Y : For portable use, the transmitter and receiver can be powered by one piece 9V battery each (excluding). Open the battery-compartment and insert the battery For non-portable use, the transmitter and the receiver can be powered by the supplied power-adapters.
USAGE TRANSMITTER: Locate the transmitter in the room you want to guard. Slide the OFF-1-2 switch into position 1 to turn the transmitter on. The POWER- LED will light The transmitter is voice activated: as soon a sound is detected, the transmitter is activated and will transmit the sound.
NIGHTLIGHT Use switch to switch ON/OFF the nightlight. T o save batterypower , the nightlight can only be switched-on when the transmit- ter is powered by the power adapter . MAINTENANCE Use a soft moistened cloth to clean the set. Avoid placing the receiver and the transmitter in direct sunlight or wet locations.
ZUR BEACHTUNG Das Alecto DBX-37 ist für das Detektieren von akustischen Signalen kon- zipiert worden, wobei es viele Anwendungsmöglichkeiten gibt, wie z.B. Baby- und Krankenzimmer-Überwachung. Achten Sie jedoch darauf daß der Einsatz des DBX-37 die physische Anwesendheit von Eltern oder anderen Betreuungspersonen nicht ersetzen kann.
INST ALLA TION STROMVERSORGUNG: Bei mobiler V erwendung erfolgt die Stromversorgung mittels einer 9 V olt Blockbatterie. (nicht mitgeliefert) Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie den Deckel in Pfeilrichtung schieben.
GEBRAUCH SENDER: Stellen Sie den Sender in den zu überwachenden Raum auf. Schalten Sie den Sender ein, indem Sie den OFF-1-2 Schalter in Position 1 schieben. Die POWER LED leuchten. Wenn der Sender ein akustisches Signal erfaßt hat, wird dieses Signal zum Empfänger gesendet.
NACHTLICHT Das eingebaute Nachtlicht im Sender können sie mit dem Schalter (an der rechten Seite des Senders) ein- und ausschalten. Um Batterien zu sparen, kann das Nachtlicht nur eingeschaltet werden , wenn der Sender am Netzteil angeschlossen ist. Bei Batteriebetrieb ist das Nachtlicht ausgeschaltet.
A TENCIÓN El Alecto DBX-37 ha sido diseñado para detectar sonidos con la finalidad de vigilar bebés, niños pequeños o personas minusválidas. Pero hay que tener presente que los DBX-37 no pueden ni han sido diseñados para sustituir la pre- sencia de un adulto o un padre.
INST ALACIÓN SUMINISTRO ELÉCTRICO: Para su uso portátil, tanto el transmisor como el receptor pueden funcionar con una pila de 9 voltios cada uno (no incluidas). Abrir el compartimiento para la pila y colocar la pila. Para su uso estático, tanto el transmisor como el receptor pueden funcionar con- ectados a la corriente mediante un adaptador .
USO TRANSMISOR: Colocar el transmisor en el cuarto que usted quiere supervisar Para conectar el transmisor , mover el interruptor “OFF-1-2” hasta la posición “1”. El Led se encenderá indicando su puesta en marcha. El transmisor se activa con sonidos: cuando el transmisor detecta un sonido, se activa y lo transmite.
MANTENIMIENTO - Usar una tela humedecida y suave para limpiar el aparato. - Evitar la colocación del receptor y del transmisor bajo luz solar directa o en lugares húmedos.
GARANTIEBEWIJS Naam: Bewaar hier uw Adres: kassa- of aankoop Postcode: bon Plaats: T elefoon: Op de Alecto DBX-37 heeft u een garantie van 12 MAANDEN na aankoop- datum. Wij garanderen gedurende die periode de kosteloze herstelling van defecten ontstaan door materiaal- en constructiefouten.
BON DE GARANTIE Nom Attachez ici votre bon Adresse de caisse ou d’achat Code postal Domicilie Téléphone Le Alecto DBX-37 vous donne un garantie de 12 mois après date d’achat. Nous vous assurons pendant cette période une réparation gratuite des défauts causés par des défauts de construction ou de matériaux.
GUARANTEE CARD Name: attach here your Address: purchase ticket Zip-code: City: T elephone: Y ou have a guarantee of 12 MONTHS after the date of purchase of this DBX-37. We guarantee during this period the free repair of defects caused by material- and construction faults.
GARANTIESCHEIN Name: Bewahren Sie hier Adresse: Ihren Kassenschein Postleitzahl: Ort: T elefonnummer: Auf den Alecto DBX-37 erhalten Sie eine Garantie von 12 Monate ab Kaufdatum.
T ARJET A DE GARANTÍA Nombre: Adjunte aquí Dirección: su ticket de Código Postal: compra Ciudad: T eléfono: Usted tiene una garantía de 12 MESES desde la fecha de compra de este DBX-37. Durante este periodo garantizamos la reparación gratis de defectos de materiales y defectos de construcción, a la discreción de los importadores.
1313 ! ver1.0 Service Help +31 (0) 73 641 1 355.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Alecto DBX-37 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Alecto DBX-37 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Alecto DBX-37 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Alecto DBX-37 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Alecto DBX-37 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Alecto DBX-37 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Alecto DBX-37 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Alecto DBX-37 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.