Gebruiksaanwijzing /service van het product 6130A LCD van de fabrikant Euro-Pro
Ga naar pagina of 108
EURO-PRO CORPORA TION, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7 T el. (514) 842-8691 178 West Service Rd., Champlain, New Y ork 12919 T el. (800) 798-7398 Manuel d'Instruction Instruction Man.
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. 2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
"Cuando usar una máquina de coser eléctrica, la precaucion basica hay que slempre se seguido, incluiendo el sequito." "Leer todas instrucción antes de usar esa máquina de coser." "Esta máquina de coser esta diseñada por el uso casero.
Lorsqu'on utilise une machine à coudre, il faut toujours respecter certaines règles fondamentales de sécurité, notamment les suivantes: 1. Ne pas laisser sans surveillance lorsque branchée. Toujours débrancher la machine immédiatement après usage et avant de la nettoyer.
As the owner of a new sewing machine, you will enjoy precision quality stitching on all types of fabrics, from multiple layers of denim to delicate silks.
Details of the machine ...........................................................................3/5 Accessories ..............................................................................................7 Fitting the snap-in sewing table ........
E Detalles de la máquina ..........................................................................3/5 Accesorios ................................................................................................7 Ajusta la snap-in mesa plana corrediza.
F Pièces principales de la machine ..........................................................3/5 Accessoires ..............................................................................................7 Mise en place de la table-rallonge ..........
2 16 3 5 10 9 6 8 12 15 13 14 11 1 2 7 4.
Details of the machine Detalles de la máquina Pièces principales de la machine GB E F 3 1. Tension dial 2. Stitch width dial 3. Thread take up lever 4. Speed limiting adjustment lever 5. 6. Thread cutting 7. Needle up / down position button 8. Presser foot 9.
4 19 17 18 21 27 26 22 23 24 25 28 29 20.
17. Spool pin 18. Bobbin winder 19. Hole for second spool pin 20. Handle 21. Balance wheel 22. Selector dial 23. Main switch 24. Main plug socket 25. Bobbin thread guide 26. Upper thread guides 27. Presser foot lever 28. Drop feed control 29. Buttonhole stitch balance knob 17.
2 1 a 6 006918008 006905008 b 006171008 d 006914008 c f hi e g j kl v 006016008 006172008 006900008 m 006907008 n o r 006813008 006904008 pq s u t 006916008 006185008 C D E F 006917008 3.
a. Pied universel b. Pied pour fermetures à glissière c. Pied pour poser des boutons d. Pied à boutonnière e. Guide pour piquage f. Tournevis g. Canettes (3x) h. Pinceau / Découseur i. Huilier j. Aiguilles (3x) k. Support de bobine l. Tige porte-bobine supplémentaire m.
1 2 8.
Pousser la table-rallonge dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'elle s'enclenche (1). Si l'on doit coudre sur le bras libre seulement, il faut alors enlever la table-rallonge. L'intérieur de la table-rallonge est prévu pour les accessoires.
2 3 10 A B a b 1.
Mise en garde: Attention: La machine doit toujours être débranchée et l'interrupteur principal à "O" lorsque la machine n'est pas utilisée, pour changer des pièces et/ ou accessoires. - Cette machine à coudre est munie d'une fiche polarisée et ne doit être branchée que dans une prise murale appropriée.
B C 1 2 12 A.
Avertissement: Assurez-vous que la machine est débranchée de la prise murale avant de changer la lampe. - Desserrer la vis (A) qui se trouve sur le côté du couvercle frontal (sur la face latérale). (1) - Enlever le couvercle frontal (B). - Dévisser l'ampoule et la remplacer par une neuve (C).
a b 2 1 14 A C B.
Pour faciliter l'insertion de tissus très épais sous le pied-de-biche, on peut augmenter l'espace entre le pied-de-biche et la plaque à aiguille, en relevant le levier du pied-de-biche d'un cran.
g a c d e f b 16 b a e 1 3 2 4.
Attention: Placer l'interrupteur principal à "O" avant de procéder. Relever la barre du pied-de-biche (a) en vous servant du levier à l'arrière de la machine. Installer le support de pied-de-biche tel qu'indiqué sur le schéma (1).
18 1 2.
1. Placer une bobine de fil sur la broche porte- bobine et la retenir avec l'étrier. (1) 2. Amener le fil vers la gauche et le passer à travers le guide et la tension du bobineur.
20 B A 1 2 3 4.
Ouvrir la plaque glissière de la canette en la déplaçant vers la droite. Attention: Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt "O" avant d'insérer ou enlever la canette. 1. Insérer la canette dans son logement, le fil étant orienté dans le sens anti-horaire (flèche).
22 A B C D A C B 1 2.
Inserting the needle (System 130/705H) Colocación de la aguja (Sistema 130/705H) Mise en place de l'aiguille (Système 130/705H) GB E F Attention: Assurez-vous de placer l'interrupteur princi- pal en position "O" avant de changer l'aiguille.
24 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10.
Attention: Placer l'interrupteur principal à "O". Relever l'aiguille à sa plus haute position. Relever le pied-de-biche. Placer une bobine sur la broche porte-bobine et la retenir avec l'étrier. Tirer le fil vers la gauche et le passer à travers les deux guide-fil sur le dessus de la machine.
26 1 2 3 4 A C D B B A.
* L'enfileur automatique est une option à istaller à usine. Si votre machine est équipée de cette option, suivez les instructions ce- dessous: - Relever l'aiguille à la position la plus élevée. - Appuyer sur (A) le plus que possible. - L'enfileur coudra automatiquement à la position de couture (B).
A B C 28 4 5 6 2 4 3.
Tension du fil supérieur Position de référence de la tension du fil: "4". Il faut que la tension des fils soit équilibrée correctement. S'il s'avère nécessaire de la modifier, ce réglage s'effectue normalement en changeant la tension du fil supérieur.
30 2 1.
Lever la barre du pied presseur. Tenir le fil supérieur de la main gauche et avec la main droite, tourner le volant vers vous jusqu'à ce que l'aiguille descende et remonte à son plus haut point. (1) - Tirer légèrement le fil supérieur pour que la boucle formée par le fil inférieur apparaisse à la surface de la plaque à aiguille.
32 1 2 3 4 A B.
La marche arrière est utilisée comme point d'arrêt au début et à la fin d'une couture ou lorsqu'un renforcement est nécessaire. Pour renforcer le début d'une couture, abaisser l'aiguille dans le tissu à environ 1cm (1/2") du point de départ et abaisser le pied presseur.
34 1 a b a a b b 2 3 a.
When you turn on the power, you will hear one short beep to tell you the machine is ready. - Press the needle up/ down position button. When you hear a short beep, it means the input indication is ready. - When the sewing machine is in trouble and can't sew, it will sound 2 - short beeps to alert the input is ineffective.
36 1 2.
Press this button to move the needle either up or down. (1) Pressing this button 2 times will sew one stitch. Press this button to move the needle either up or down. (1) Pressing this button 2 times will sew one stitch. Needle up/ down Needle up/ down GB E F 37 Slide this lever to change the sewing speed.
Matching needle / fabric / thread GB 38 NEEDLE, FABRIC, THREAD SELECTION GUIDE NEEDLE SIZE FABRICS THREAD 9-11(65-75) 12(80) Lightweight fabrics-thin cottons, voile, serge, silk , muslin, Qiana, interlocks, cotton knits, tricots, jerseys, crepes, woven polyester, shirt & blouse fabrics.
18(110) E Guia de selección de aguja / tejido / hijo 39 Tamaño de Agjuja Tejido Hilo 9-11(65-75) 12(80) Tejido de peso lígero-Algodón, voile, sarga, seda muselina, quiana, traba, tejedura de algodón, tricot, jersey, crepes, tejido poliestérico, camisa & tejido de blusa.
F Tableau des aiguilles et fils 40 Aiguilles régulières et universelles. Grosseurs disponibles de 9 (65) à18 (110). Aiguilles à demi-bille. Grosseurs disponibles 9 (65) à 18 (110). Aiguilles à bille entière. Grosseurs disponibles 9 (65) à 18 (110).
41.
s M L G H I J K C D E F B A N 42 b c d e a.
Points droits Points zigzag Autres points de la première ligne Autres points de la deuxième ligne sélectionnez le bouton de sélection de point (d) et tournez-le jusqu'au symbole souhaité ou jusqu'à ce que la lettre "A" apparaisse dans la fenêtre (c).
44 a b c d 1 2 A B.
Outline of LCD information (1) Example stitch number "A" (2) a. Stitch number b. Stitch length c. Stitch width d. Presser foot A - Regular setting Pattern: straight stitch Recommended length.
46 General instructions of LCD GB E F General instructions of LCD General instructions of LCD Buttonhole - Practical stitches - regular setting (1) regular setting (2) Buttonhole - Practical stitches .
47 General instructions of LCD GB E F General instructions of LCD General instructions of LCD Practical stitches - "S" setting (3) Practical stitches - "S" setting (3) Practical st.
48 a b 4 3 21 0.5 0 1 2 3 4 S 70 5 0 1 2 3 4 6 7 3.5 - A -.
Tourner le bouton de sélection jusqu'à ce que la lettre "A" apparaisse dans la fenêtre d'affichage du point. Ajuster la longueur du point selon le tissu à coudre, en tournant le bouton de longueur de point.
50 0 1 2 3 4 S 4 3 21 0.5 74 3 2 1 0 65 5 0 1 2 3 4 6 7 1 2 - B -.
Points zigzag sélectionnez le bouton de sélection de point et tournez-le jusqu'au symbole souhaité ou jusqu'à ce que la lettre apparaisse dans la fenêtre "B". Trois largeurs de point sont à votre disposition. La largeur maximum du zigzag est "7".
52 1 3 4 2 - E - - F -.
Pour ourlets, rideaux, pantalons, jupes etc. Ourlet au point invisible pour tissus élastiques. Ourlet au point invisible/ point de lingerie pour tissus stables. Régler la machine comme indiqué sur le schéma. La réalisation d'un ourlet au point invisible requiert un peu d'exercice.
54 - D - - H -.
* Both all purpose foot and overcasting foot can be used for producing the patterns "D" and "H". Coutures, piquage et surfilage des bords, ourlet visible. Placer sur position "S" le bouton pour la longueur de point. La largeur du point peut être adaptée au tissu.
a a b b 3 1 56 a b 2 - B -.
Mueva el control del alimentador hacia la derecha para bajar los dientes de alimentación. (1) Cambie el pié prensatela por el pié de pegar botones. Posicione la tela debajo del pié. Coloque el botón en la posición deseada y baje el pié. Seleccione la costura Zig zag con el dial selector.
58 C D E B A 2 1 4 3.
Changer le pied. Régler la machine comme indiqué " ". Un fil de soutien est nécessaire pour les boutonnières sur tissus élastiques Couture d'une boutonnière sur un tissu élastique (E) 1. Marquer la position de la boutonnière sur le tissu.
60.
La densité du côté droit et gauche de la boutonnière peut être réglée avec le bouton d'équilibrage. La position de ce bouton doit normalement se trouver au milieu ( entre "+" et "" ). Si les points du côté gauche de la boutonnière sont trop serrés, tourner le bouton à gauche (+).
62 1 2 - A -.
Régler la machine comme indiqué sur le schéma. Tourner le bouton sélection des points à "A". Régler la longueur de point entre "1" et "4" selon l'épaisseur du tissu.
64 1 2 - A -.
Pour ourler les tissus fins et légers. Régler la machine comme indiqué sur le schéma. Tourner le bouton sélection des points à "A". Le tissu à ourler doit être coupé droit au préalable. Replier l'extrême bord du tissu en formant un double pli d'env.
66 1 2 3 - C -.
Pose d'élastique et de dentelle, ravaudage, racommodage de déchirures, renforcement de bords. Régler la machine comme indiqué sur le schéma. Tourner le bouton sélection des points à "C". Poser le morceau d'étoffe sur le tissu endommagé.
68 1 2 - A - - B -.
Triple point droit: (1) Tourner le bouton sélection des points à "A". Pour coutures à toute épreuve. Placer sur position "S" le bouton pour longueur de point. La machine effectue deux points en avant et un point en arrière ce qui permet d'obtenir une couture à triple renfort.
70 1 2 - C -.
Coutures, ourlets, T-shirts, sous-vêtements, etc. Régler la machine comme indiqué sur le schéma. Ce point peut être utilisé: pour différents types de jersey (tricot) ainsi que pour les étoffes tissées. (1) Coudre l'ourlet à env. 1 cm du bord coupé, puis couper le surplus de tissu.
72 1 2 - B -.
Décorations, coussins, nappes etc. Tourner le bouton sélection des points à "B". Régler la machine comme indiqué sur le schéma. On peut utiliser divers points tels le zigzag, le triple zigzag, points décoratifs, etc. Faire passer les fils dans le ressort de guidage puis les disposer vers l'arrière, sous le pied-de- biche.
a a b b 2 74 3 1 a b 4 A B C - A -.
Régler la machine comme indiqué sur le schéma. Abaisser le transporteur. (1) Retirer le support de pied-de-biche. (2) Fixer le pied à repriser à la barre. Le levier (A) doit se trouver derrière, au dessus de la vis de fixation de l'aiguille (B).
76 -D- -G- -H- B C A.
Régler la machine comme indiqué sur le schéma. La largeur et la longueur des points peuvent être adaptées à la nature des tissus. Tourner le bouton sélection des points à "D". Pour renforcements décoratifs de bords. Convient pour bordures de matériaux minces, stables ou élastiques.
78 - A -.
- Régler la longueur du point selon la longueur désirée. - Placer le sélecteur de points à la couture droite, position d'aiguille au centre. - Faufiler une pièce de renfort sous la section à repriser et placer le tissu sous le pied-de- biche.
80 - A -.
- Régler le bouton de longueur de point selon la longueur désirée. - Placer le sélecteur de point à la couture droite, position d'aiguille au centre.
82 - B -.
- Régler le bouton de longueur de point selon la longueur désirée. - Placer le sélecteur de point à un point de zigzag étroit. - Découper l'appliqué et le faufiler au vêtement. - Coudre lentement près du bord extérieur de l'appliqué.
84 - A -.
- Régler le bouton de longueur de point à la longueur désirée. - Placer le sélecteur de point à la couture droite, position centre. - Assurez-vous que les deux fils utilisés soient de même grosseur. Vous pouvez utiliser deux fils de même couleur ou de couleurs différentes.
a a b b 86 a b 1 2 - B -.
Cae el tunante del alimento. (1) - Puesta la máquina como ilustrado en el arriba. - Remueve el pie prensatela y la asa del pie prensatela. - Baja la palanca del pie prensatela antes de iniciar el coser. - Ajusta la anchura del punto de conformidad con el tamaño del rotulo o diseño.
88 - A -.
Régler la machine comme indiqué. Tourner le bouton sélection des points à "A". Position de l'aiguille au milieu. Longueur de point: selon le tissu. Insérer le guide dans le ressort du pied et fixer dans la largeur désirée. Coudre des lignes parallèles en s'aidant du guide.
90 - A -.
Régler la machine comme indiqué. Tourner le bouton sélection des points à "A". Position de l'aiguille au milieu. Longueur de point: selon le tissu. 1. Coudre une ou plusieurs lignes de points droits. 2. Si un fronçage plus serré est requis.
-K- 92 1 2.
* Both all purpose foot and satin stitch foot can be used for producing the pattern "K". Cette machine crée automatiquement un point de feston qui peut servir à réaliser des lisières décoratives (à picots). - Tourner le bouton sélection des points à "K".
94 1 2 3 b a a c d e f.
* Le pied de transport supérieur est un accessoire optionnel qui n'est pas fourni avec votre machine. Pour la couture de tous les tissus tissés ou tricotés, les couvertures en laine, la soie, le vinyle, les cuirs synthétiques, etc.
a b 96 A-1 B-2 B-3 B-4 A-2 B-1.
Desconecta la máquina desde el principal antes de llevar cualquier manutención o cambio de bulbo de luz de coser. Si las hilas y brocas del hilo acumular en el gancho, debe interferirse con operación suave de la máquina. Revise regularmente y limpiar el mecanismo puntada cuando fuera necesaria.
Problem Cause Correction Upper thread breaks Skipped stitches Needle breaks Loose stitches Seams gather or pucker Uneven stitches, uneven feed The machine is noisy The machine jams 1.The machine is not threaded correctly 2.The thread tension is too tight 3.
E Problema Causa Correción El hilo superior se rompe Falta de puntos La aguja se rompe Suelto los puntos La costura se encoge, la tela se frunce Desigual de puntos, desigual de alimentos La máquina hace ruido Máquina obstruida 1.La máquina está mal enhebrada 2.
F Problème Cause Remède Le fil supérieur casse Les points ne se forment pas toujours L'aiguille casse Des noeuds se forment au cours du travail Les coutures se rétractent ou se froncent Les points et l'entraînement sont irréguliers La machine est bruyante La machine est bloquée 1.
021EJG0101( ) Jan/03 Euro-pro 6130A2(990GE).
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Euro-Pro 6130A LCD (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Euro-Pro 6130A LCD heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Euro-Pro 6130A LCD vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Euro-Pro 6130A LCD leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Euro-Pro 6130A LCD krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Euro-Pro 6130A LCD bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Euro-Pro 6130A LCD kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Euro-Pro 6130A LCD . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.