Gebruiksaanwijzing /service van het product Quasar Top van de fabrikant Falmec
Ga naar pagina of 76
INSTRUCTIONS BOOKLET BEDIENUNGSSANLEITUNG LIVRET D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà INSTRUKCJE OBS Ł UGI Cod.
Gentile Signora/Signore, congratulazioni! Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere le migliori prestazioni, Le suggeriamo di seguire con attenzione le .
1.
2.
3 Fig. P.
4 I LIBRETTO ISTRUZIONI A VVERTENZE A È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione.
5 - Assicurarsi che vi sia una adeguata ventilazione nella stanza se la cappa è utilizzata con altri apparecchi che utilizzano combustibili come gas o altro. - Non accendere fiamme libere sotto la cappa. - Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla combustione (cal- daie, caminetti, ecc).
6 Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati fili elettrici all’interno della cappa; nel ca- so si verifichino tali situazioni contattare il centro assistenza più vicino. Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualificato. Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di legge in vigore.
7 F CAPP A DI VERSIONE A RICICLO INTERNO (filtrante) In questa versione l’aria passa attraverso i filtri di carbone attivo per essere purificata e viene riciclata nell’ambiente cucina. Controllare che i filtri al carbone attivo siano montati sul motore , in caso negativo applicarli come indicato nelle istruzioni al punto H.
8 secondo fino allo spegnimento della luce rossa. Successivamente spegnere la cappa e riaccenderla per verificare l’annullamento dell’allarme. 2. PULSANTIERA ELETTRONICA (Quasar Glass EVO) (fig.
9 5: 4° V elocità Nella situazione di LED spento ed un’altra velocità attiva , la pressione(prolungata o meno) del tasto implica la selezione della 4° velocità, l’accensione del relativo LED e lo spegni- mento del LED associato alla velocità precedentemente selezionata.
10 ILLUMINAZIONE I FARETTO LED In questo caso la cappa è dotata di illuminazione di faretti led ad alta efficienza, basso consu- mo e durata molto elevata in condizioni di normale utilizzo. MANUTENZIONE E PULIZIA L Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo.
11 Non usare prodotti contenenti abrasivi. Effettuare tutte queste operazioni scollegando preven tivamente l’apparecchio dalla rete elettrica. GARANZIA M La sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia. Le condizioni di garanzia sono riportate per esteso sull’ulti ma pagina di copertina di questo libretto.
GB INSTRUCTIONS BOOKLET W ARNINGS A This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and is aware of the warnings.
Before performing any cleaning or maintenance operations, disconnect the appliance by un- plugging it or using the main switch. The manufacturer disclaims all liability for any damage that may be dire.
14 - the brown/black wire must be used for the phase; the cable must not come into contact with hot parts (over 70° C). - fit a plug that is suitable for the load to the power cable, and connect it to a suitable power outlet.
15 Mode pushbutton Function: it turns hood motor on and off. The function “desired speed” enables to start the motor at the speed that was selected before the hood was last turned off.
16 remain switched-on for one hour at the 1 st velocity , after which it will switch-off for 3 hours and then reactivate for another hour . These cycles are repeated until the timeout. With this function activated, the other functions cannot be selected.
17 section H1. Then remove the insidel panel (C) acting on the screws V1 (see fig. H1). At this point, the two filters hooked on the right and left side of the conveyor can be ac- cessed easily . See the figure for assembly/replacement. T o order new charcoal filters, contact your distributor/dealer .
18 In case of fingerprint-less finish (fasteel) clean only with water and neutral soap using clean with a soft cloth, rinse and wipe dry thoroughly . Do not use products that contain abrasive substances, rough cloths or cloths specifically designed for cleaning steel.
19 Phase 4 (optional) (fig. O5) - Insert the extension (H) in the chimney (G) and fasten it to the body of the hood using the 8 screws (V2). - Slide the extension (H) until it reaches the desired height.
20 D BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEISE A Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden, um in Zukunft nachgeschlagen werden zu können.
21 Die Friteusen während der Benutzung kontrollieren: das überhitzte Öl könnte sich entzünden. Für eine ausreichende Lüftung im Raum sorgen, wenn die Dunstabzugshaube zusammen mit anderen Geräten, die mit Brennstoffen und ähnlichen Stoffen arbeiten, verwendet wird.
22 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS D (Dieser Abschnitt ist Fachpersonal mit der für den Stromanschluss erforderlichen Qualifika- tion vorbehalten) ACHTUNG! V or jedem Eingriff im Innern der Haube muss das Gerät vom Stromnetz ge- trennt werden.
23 G ARBEITSWEISE 1. ELEKTRONISCHES BEDIENFELD (Quasar T op) Lichtknopf • ON: Licht eingeschaltet (Druckknopf beleuchtet); • OFF: Licht ausgeschaltet.
24 Das An - und Ausschalten des roten Lichtes bedeutet, dass die Funktion T imer aktiv ist. Diese Funktion ist nur bei Drücken der T aste (längeres oder kürzeres) aktivierbar , sofern der Motor zu einer unbestimmten Geschwindigkeit schon in Betrieb ist.
25 Die vierte Geschwindigkeit muss maximal 7 Minuten eingeschaltet bleiben, danach muss man auf die dritte zurückschalten. Um den Abzug auszuschalten, muss zunächst die 1° Geschwindigkeit eingestellt und dann wieder die T aste gedrückt werden 6: Licht Durch kurzen Druck der T aste T6, kann man das Licht ein- und ausschalten.
26 W ARTUNG UND REINIGUNG L Nur durch eine konstante Wartung ist ein einwandfreier Betrieb und eine lange Lebensdauer der Dunstabzugshaube gewährleistet.
27 GARANTIE M W as die garantie betrifft, wenden sie sich am austräger . Die Herstellerfirma haftet nicht für mögliche Ungenauigkeiten infolge Druck- oder Schreib- fehler in diesem Anleitungsheft.
28 F LIVRET D’INSTRUCTIONS A VERTISSEMENTS A Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de besoin. Si l’appareil est vendu ou cédé à tiers, veiller à ce que la n.
29 - S’assurer que le local est suffisamment aéré s’il faut faire fonctionner lahotte en même temps que certains appareils qui utilisent le gaz ou autrecomme combustible.
30 T oujours débrancher l’appareil avant de faire une opération quelconque à l’intérieur de la hotte. S’assurer qu’aucun fil n’est débranché ou coupé ; si c’est le cas, contacter le Service après- vente le plus proche. S’adresser à du personnel qualifié pour le branchement électrique.
31 dans la cuisine. Vérifier si les filtres au charbon actif sont montés sur le moteur , si ce n’est pas le cas, les monter comme indiqué au point H. Lorsque la hotte est en modalité de filtrage enlevez la soupape de non retour placée sur le raccordement du moteur en sortie.
32 2. BOÎTIER DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE (Quasar Glass EVO) (Fig. P) 1: Minuterie/Alarme filtres La lumière fixe ROUGE indique l’alarme active du filtre des graisses (après 30 heures), pour désactiver cette alarme et mettre à zéro le compteur , maintenir enfoncée la touche pendant 3 secondes.
33 longue) implique la sélection de la 4 ème vitesse, l’allumage du LED correspondant et l’extinction contemporaine de la vitesse sélectionnée précédemment. Avec le LED éteint et aucune vitesse active, la pression de la touche n’a aucun effet.
34 ENTRETIEN ET NETTOY AGE L L ’entretien constant garantit un bon fonctionnement et un rendement optimal dans le temps. Il faut faire très attention en particulier aux filtres métalliques anti-graisse et à ceux au charbon actif.
35 Le fabricant décline toute responsabilité pour les inexactitudes, imputables à des erreurs d’impression ou de transcription, contenues dans cette notice.
36 E MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS A Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier con- sulta futura. Si el aparato tuviera que ser vendido o traspasad.
37 No encender fuego abierto bajo la campana. No conectar el aparato a conductos de salida de humos derivados de la combustión (cale- facciones, chimeneas, etc). Asegúrese que se cumple la normativa vigente sobre salida de humos al exterior del local antes del uso de la campana.
38 Asegúrese de no desconectar o cortar los hilos eléctricos en el interior de la campana ex- tractora; si se producen estas circunstancias pongáse en contacto con el centro de asisten- cia más cercano. Para la conexión eléctrica solicite la intervención de personal cualificado.
39 Para obtener el mejor rendimiento le aconsejamos utilizar la tercera velocidad en presencia de fuertes olores y vapores, la segunda velocidad para condiciones normales y la primera velocidad para mantener el aire limpio con bajos consumos de energía eléctrica.
40 2. BOTONERA ELECTRÓNICA (Quasar Glass EVO) (Fig. P) 1: T emporizador/Alarma filtros La luz ROJA fija indica alarma filtro antigrasas activa (después de 30 horas), para desac- tivar esta alarma y poner a cero los contadores mantener presionada la tecla durante 3 segundos.
41 La cuarta velocidad debe perm anecer encendida durante máximo 7 minutos, después de los cuales se debe retroceder a la tercera. Para apagar la campana es necesario seleccionar primero la 1 era velocidad, luego pre- sionar nuevamente esta tecla.. 6: Luz La presión breve de la tecla T6 enciende y apaga la luz.
42 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA L Un mantenimiento constante garantiza un buen funcionamiento y un buen rendimiento a lo largo del tiempo. Preste una atención especial a los filtros metálicos antigrasa .
43 GARANTÍA M La nueva instrumentación está cubierta por una garantía. Recurrir al distribuitor . El fabricante no responde por las posibles inexactitudes, imputables a errores de imprenta o de trascripción, contenidas en este manual.
44 P MANUAL DE INSTRUÇÕES ADVERTÊNCIAS A É muito importante que este manual de instruções seja conservado com o equipamento para consultas futuras.
45 Não conecte o aparelho em condutas de descarga de fumos produzidos pela combustão (caldeiras, lareiras, etc). V erifique se a tensão de rede corresponde àquela apresentada pela placa instalada dentro da coifa. Controle as fritadeiras durante o uso: o óleo sobreaquecido pode inflamar -se.
46 aspiração do fumos, segundo as normas vigentes. Instruções de montagem: consulte a secç. “O” do presente manual. LIGAÇÃO ELÉTRICA D (parte reservada somente para pessoas qualificadas para a ligação) A TENÇÃO! Antes de efetuar qualquer operação na parte interna da coifa, desconecte o aparelho da rede elétrica.
47 Desvio para a Alemanha: Quando a coifa de cozinha e os aparelhos alimentados com energia diferente daquela elétri- ca estão em funcionamento simultâneo, a pressão negativa no local não deverá superar os 4 Pa (4 x 10-5 bar).
48 Botão timer e saturação fi ltros • Esta função viabiliza o desligamento automático da coifa após 15 minutos de funciona- mento com a velocidade definida anteriormente (botão com luz intermitente). • Após aproximadamente 30 horas de funcionamento o botão propõe a lavagem dos fi ltros metálicos (botão iluminado de vermelho).
49 4: 3° V elocidade Na situação de LED apagado e uma outra velocidade ativa , a pressão da tecla (prolongada ou não) implica a seleção da 3° velocidade, o acendimento do respetivo LED e o apaga- mento do LED associado à velocidade selecionada anteriormente.
50 ILUMINAÇÃO I FIL TROS DE CARVÃO A TIV ADO Têm a função de reter os odores presentes no fluxo de ar que os atravessa. O ar depurado por passagens sucessivas através dos filtros é reintroduzido no ambiente da cozinha.
51 4. LIMPEZA INTERNA É proibida a limpeza de partes elétricas ou partes relativas ao motor dentro da coifa, com líquidos ou solventes; Não use produtos que contenham abrasivos. Efetue todas essas operações desconectando preventivamente o aparelho da rede elétrica.
52 - Fure, introduza 2 buchas de expansão de ø 4 mm e fixe a barra (L) com os respetivos parafu- sos. - Aparafuse com os parafusos (M) o prolongamento (H) ao suporte (L). Fase 5 - Monte novamente o painel interno (C), os filtros metálicos e o painel de aspiração perimétri- ca na coifa.
53 RUS àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà A é˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ‰‡ÌÌÓ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡.
54 - ç ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó Í ÚÛ·‡Ï, ÓÚ‚Ó‰fl˘ËÏ ‰˚Ï ÓÚ Ò„Ó‡ÌËfl ÚÓÔÎË‚‡ (ÍÓÚÎ˚, ͇ÏËÌ˚ Ë Ú.
55 ÇçàåÄçàÖ! ÑÓ ‚˚ÔÓÎÌÌËfl β·ÓÈ ÓÔ‡ˆËË ‚ ‚˚ÚflÊÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ÓÚÍβ˜ËÚ ÔË·Ó ÓÚ ˝ÎÍÚ˘ÒÍÓÈ ÒÚË.
56 G êÄÅéíÄ 1 . äçéèäà ë ùãÖäíêéççõå ìèêÄÇãÖçàÖå (Quasar Top) ä·‚˯‡ ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl • ON: ÓÒ‚Â˘ÂÌË ‚β˜ÂÌÓ (ÍÌÓÔ͇ Ò‚.
57 Данная функция включается , если при нажатии кнопки ( продолжительном или нет ) мо - тор уже работает на любой скорости . Данная функция обуславливает автовыключение вытяжки через 15 минут .
58 Четвертая скорость можно включать максимум на 7 минут , затем вернуться к третьей скорости .
59 ‰ÈÒÚ‚ËÚθÌÓ, ˜‡ÒÚ‡fl Ó˜ËÒÚ͇ ÙËθÚÓ‚ Ë ÏÒÚ Ëı ÍÔÎÌËfl „‡‡ÌÚËÛÚ, ˜ÚÓ ‚ ‚˚ÚflÊÍ Ì ÒӷˇÚÒfl ÊË, ÍÓÚÓ˚È ÓÔ‡ÒÌ ËÁ-Á‡ ΄ÍÓÒÚË ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl.
60 N ИНСТРУКЦИЙ ПО МОНТАЖУ ВЫТЯЖКИ ВНИМАНИЕ : Установка винтов или крепежного устройства не в соответствии с н.
61 IN ST RU KC JA OB S Ł UG I INSTRUKCJA OBS Ł UGI OS TRZ E Ż EN IA OSTRZE Ż ENIA A Ta instrukcja obs ł ugi musi by ć przechowywana razem z urz ą dzeniem w celu przysz ł ego wykorzystywania.
62 Pod okapem kuchennym nigdy nie gotowa ć na „otwartych” p ł omieniach. Sprawdza ć frytkownice podczas ich u ż ytkowania: przegrzany olej mo ż e by ć palny. - Gdy okap kuchenny jest u ż ywany jednocze ś nie z urz ą dzeniami spalaj ą cymi gaz lub inne paliwa, upewni ć si ę , ż e jest wystarczaj ą ca wentylacja pomieszczenia.
63 paliwami, nale ż y zastosowa ć odpowiedni ą wentylacj ę w pomieszczeniu, w którym dochodzi do zasysania (wyci ą gu) dymu, zgodnie z obowi ą zuj ą cymi normami.
64 F OKAP W WERSJI Z RECYRKULACJ Ą WEWN Ę TRZN Ą ( fi ltruj ą cy) W tej wersji, powietrze przep ł ywa przez fi ltry na w ę giel aktywny, aby zosta ł o oczyszczone i zostaje przekierowane do kuchni.
65 przez kilka sekund, a ż do zgaszenia czerwonego ś wiat ł a. Nast ę pnie wy łą czy ć okap i ponownie go w łą czy ć , aby sprawdzi ć anulowanie alarmu.
66 Gdy LED jest zgaszona a inna pr ę dko ść jest aktywna , wci ś ni ę cie przycisku (przed ł u ż one lub normalne) oznacza wybór 4-ej pr ę dko ś ci, za ś wiecenie si ę danej LED i zgaszenie LED przypisanej uprzednio wybranej pr ę dko ś ci.
67 Nale ż y bardzo uwa ż a ć na metalowe fi ltry antyt ł uszczowe oraz fi ltry na w ę giel aktywny; cz ę ste czyszczenie fi ltrów i ich opraw zapewni, ze na okapie nie od ł o ż y si ę t ł uszcz gro ź ny ze wzgl ę du na ryzyko po ż aru.
68 INSTRUKCJE MONTAZU OKAPU N OSTRZE Ż ENIE: B łę dne zamocowanie ś rub lub elementów mocuj ą cych, niezgodne z niniejsz ą instrukcj ą , mo ż e by ć przyczyn ą zagro ż enia elektrycznego. Etap 1 - Listw ę podtrzymuj ą c ą oprze ć o ś cian ę (A-rys.
Note.
Note.
Note.
Decreto Legislativo del 30/06/2003 n. 196 - art. 7 Codice in materia di protezione dei dati personali. 1. L ’interessato ha diritto di ottenere la conferma dell’esistenza o meno di dati personali che lo riguardano, anche se non ancora registrati, e la loro comunicazione in forma intelleggibile.
Condizioni di garanzia 1) L ’apparecchio è garantito dalla Casa costruttrice Falmec S.p.A (www.falmec.com) per un periodo di 24 mesi dalla data del suo acquisto comprovata da ricevuta fiscale o altro documento reso fiscalmente obbligatorio.
IMPORT ANTE! La presente garanzia è valida solo per l’Italia (Guarantee conditions are valid only for Italy) . Questo certificato di garanzia non deve essere spedito, ma conservato con la rice- vuta fiscale, o altro documento reso fiscalmente obbligatorio, che comprovi la data d’acquisto della cappa.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Falmec Quasar Top (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Falmec Quasar Top heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Falmec Quasar Top vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Falmec Quasar Top leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Falmec Quasar Top krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Falmec Quasar Top bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Falmec Quasar Top kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Falmec Quasar Top . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.