Gebruiksaanwijzing /service van het product MSM1032 van de fabrikant Ferm
Ga naar pagina of 80
RADIAL MITRE SA W 2000W - 255MM MSM1032 WWW .FERM.COM Original instructions 04 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 12 V ertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 22 T raduction de la n.
2 13 14 2 16 17 6 12 21 1 4 5 7 11 8 10 3 22 15 9 19 18 20 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 2.
3 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8.
EN 4 RADIAL MITRE SA W Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety .
EN 5 14. Slide rail 15. Bevel angle 16. Handle 17. Cover 18. Saw blade bolt 19. Flange 20. Screw 21. Extension pieces (left and right) 22. Lock-button saw blade 2. Safety instructions When using the machine, always carefully follow the safety precautions supplied and the safety instructions given below .
EN 6 not properly secured. • Never use the machine to saw pieces of work that are so small that they cannot be secured safely . • When sawing profile sections the work must be carried out such that the piece of work cannot slide away and the saw blade cannot become jammed.
EN 7 before you start processing. 11 . Only buy suitable saw blades with a number of revolutions of at least 4500 revolutions per minute. 12. Only use the correct saw blade. T oo small or too big saw blades are extremely dangerous. 13. Regularly inspect the saw blade for any faults.
EN 8 the process. Do not modify the machine; unauthorised parts have not been tested and approved. Mainly use: • No unauthorised saw blades • No unauthorised safety systems 7 • Always use the supplied safety systems! • Always use a cavity blade for scalloping.
EN 9 machine. Safety tips for the laser beamer • Never look into the light beam of the laser . • Never point the light beam of the laser at humans or animals. • Do not point the light beam of the laser at strongly reflecting material. Hazard from reflected light.
EN 10 anchored to the floor or to a floor plate with dimensions of at least 1 square meter . Guide fence insert For safety reasons, this machine is equipped with a guide fence insert to be used when using the machine for sawing straight cross-cuts.
EN 11 the saw blade saws through the piece of work and passes through the slot in the table. Do not put any pressure on the saw . Give the machine time to saw through the piece of work. • Bring the machine gently up again and switch it off by letting go of the switch (1).
DE 12 Faults Should a fault occur , e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered. Environment T o prevent damage during transport the machine is delivered in sturdy packaging.
DE 13 Winkel für Gehrun gsschnit t 45° (l inks un d re cht s ) Winkel für Schrägschnitt 45° (nur lin ks ) Max. Sägekapa zität der paneelsäge Gehrungs schnit t 0° , Schrägschnit t 0° 78x3 10.
DE 14 elektrischen Fehlers, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker . Ersetzen Sie vor Wiederbenutzung des Geräts alle fehlenden, beschädigten oder defekten T eile. Beachten Sie bei der Befestigung des Sägeblatts im Schlitz und um das Werkstück an einer Bewegung zu hindern, folgende Anweisungen.
DE 15 oder beim Sägen von grobem Material Handschuhe. Am besten ist es, Sägeblätter in einer separaten Halterung aufzubewahren, damit niemand verletzt wird. • Wenn das Gerät mit Laser-V orrichtung ausgerüstet ist, darf diese nicht durch einen anderen Lasertyp ersetzt werden.
DE 16 schmieren. 19. Halten Sie Ihre Hände immer von dem Schnittbereich der Sägeblätter entfernt. 20. Das Werkstück niemals in der Nähe oder hinter dem Sägeblatt aufnehmen. 21. Stellen Sie sicher , dass das Werkstück niemals mit dem Sägeblatt in Berührung kommt, bevor die Maschine eingeschaltet ist.
DE 17 und für geeignet befunden. • V erwenden/nicht verwenden: • Keine unerlaubten Sägeblätter verwenden • Keine unerlaubten Sicherheitsvorrichtungen verwenden • Immer die dazugehörigen Sicherheitsvorrichtungen verwenden! • Immer ein Spaltmesser für Formen verwenden.
DE 18 Sägen beginnen, die volle Drehzahl erreichen. • Drücken Sie den Sägekopf so nach unten, dass der Motor nicht überlastet und das Sägeblatt nicht eingeklemmt wird.
DE 19 • Lös en Sie die Klemmschrauben und schieben Sie die Führungsstangen in die Aufnahmen. • Ziehen Sie die Klemmschrauben wieder fest. • Bringen Sie die Werkstückklammer an der linken oder rechten Seite des Geräts an.
DE 20 • Justieren Sie den ersten Winkel so, wie es unter Einstellen des Sägewinkels (siehe oben) beschrieben wurde. • Drehen Sie den Knopf (12) gegen den Uhrzeigersinn und justieren Sie dann den gewünschten Winkel (diesen Wert können Sie an der Geräterückseite ablesen).
DE 21 5. Service und wartung Vergewis ser n S ie s ic h imm er, dass das Ger ät ni ch t an das N et z ang esc hlo ss en ist , wenn S ie War tung sar be iten a n dem Mec ha nis mus vor ne hmen . Gleitschienen Schmutz kann die Gleitschienen und somit die Funktion der Säge beschädigen.
NL 22 Garantie Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte. Das Produkt und das Benutzerhandbuch können geändert werden. Die technischen Daten können ohne V orankündigung geändert werden. RADIAALAFKORTZAAG Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product.
NL 23 Ho ek voo r ver stek zag en 45 º (lin ks en re cht s) Hoek voor afschuinen 45 º (alleen l inks) Max. zaagc apaciteit afkor t zaag: Verstek 0 º , Sc hui n 0 º 78x3 10 mm Verstek 4 5º, Sc huin 4 5º 42 x 210 m m Verstek 4 5º, Sc huin 0 º 78x21 0 mm Verstek 0 º , Sc hui n 45 º 42 x 310 m m Gewi cht 15 k g Lpa (geluidsdruk) 91.
NL 24 de machine opnieuw te gebruiken. Om het vastklemmen van het zaagblad in de zaagsnede en het wegslingeren van werkstukken te voorkomen dienen onderstaande instructies opgevolgd te worden. • Kies een geschikt zaagblad voor het werk. Zaag met de afkortmachine alleen hout en afgeleide producten of licht metaal als aluminium.
NL 25 • Om ongevallen door een per ongeluk inschakelen van de machine te voorkomen moet de netstekker uit het stopcontact worden getrokken, voordat afstellingen aan de aanslag of de zaagkop worden gedaan. Idem bij het wisselen van het zaagblad of accessoires en bij onderhoud van de machine.
NL 26 24. Gebruik de machine nooit in een gevaarlijke omgeving waar brandbare gassen of vloeistoffen aanwezig zijn. 25. V erwijder altijd de stekker uit het stopcontact als u de machine onbewaakt achterlaat. 26. Probeer de oorzaak van abnormale geluiden te achterhalen of breng de machine naar een erkende monteur of een reparatiebedrijf.
NL 27 een ho l zaag bl ad ni et is ver bo gen . Di t kan oo k ge lu id ver o or za ken. 47. Overige gevaren De volgende gevaren zijn inherent aan het gebruik van deze machines: • V erwondingen die worden veroorzaakt als bewegende delen worden aangeraakt.
NL 28 • Steek geen harde voorwerpen in optische elementen van de laser . • Reinig de lens van de laser met een zachte, droge borstel. Motor • Sluit de machine aan op een 230 V stopcontact. • W anneer de motor niet start, moet direct de schakelaar losgelaten worden.
NL 29 dit geval dient u de machine te bevestigen met 4 bouten op de werkbank. b. Als stationaire machine op het onderstel. In dit geval dient u de machine met 4 bouten vast te monteren op het onderstel en het onderstel vast te monteren op de vloer of op een plaat met een afmeting van minimaal 1 vierkante meter .
30 NL • Houd het materiaal aan de linker kant stevig vast, zorg hierbij dat u een veilige afstand houdt van het zaagblad. • Zet nu de machine aan met schakelaar (1). • Zorg dat het zaagblad op snelheid is voordat deze het werkstuk raakt.
FR 31 6. De machine wordt overmatig warm • De ventilatiesleuven zijn verstopt / maak ze schoon met een droge doek. 7. De elektromotor loopt onregelmatig • De koolborstels zijn versleten / vervang de koolborstels of raadpleeg uw dealer Smeren De machine heeft geen extra smering nodig.
32 Angle de biseautage 45º (gau che seulement ) Cap aci té ma xi mal e de sc ia ge de l a sc ie à o ngl et : On glet 0 º , Bi sea u 0 º 78x3 10mm On glet 4 5º, Bis eau 4 5º 42 x 210 m m On glet 4 5º, Bis eau 0 º 78x21 0mm On glet 0 º , Bi sea u 45 º 42 x 310 m m Poid s 15 k g Lpa ( pression sonore ) 91.
FR 33 • Choisissez une lame de scie adéquate pour le travail à faire. N’utilisez la Scie à onglet que pour scier du bois et des produits dérivés ou des métaux légers comme l’aluminium. D’autres matériels peuvent sauter ou s’accrocher dans la lame de scie ou provoquer d’autres dangers.
FR 34 afin de ne pas endommager votre audition. • Pour éviter des accidents par la mise en marche par erreur de la machine, débranchez la prise, avant de procéder au réglage du butoir ou de la tête de scie. La même chose compte pour le remplacement de la lame de scie ou des accessoires et lors de l’entretien de la machine.
FR 35 20. Ne saisissez jamais la pièce à usiner en la prenant avec vos mains le long de la lame de scie ou derrière celle-ci 21. Assurez-vous que la pièce à usiner ne touche jamais la lame de scie avant que la machine n’ait été mise en marche.
FR 36 approuvées. D’une manière générale: • Pas de lames de scie non autorisées • Pas de systèmes de sécurité non autorisés • Utilisez toujours les systèmes de sécurité fournis! • Utilisez toujours une lame de fraisage pour les dentelures.
FR 37 pas remettre la machine en fonction avant d’avoir trouvé la cause des dérangements et d’y avoir remédié. • V eillez à ce que la pièce sciée ne se trouve pas coincée, ne pas la tenir , ne pas la serrer et ne pas la coincer contre une butée.
FR 38 • Desserrez les vis de serrage et insérez les barres de guidage dans les dispositifs d’insertion. • Resserrez les vis de serrage. • Placez l’attache-pièce à travailler au côté gauche ou droit de la machine. • Retenez la poignée et bougez la scie un peu en avant.
FR 39 (12) de nouveau en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplacement des balais à charbon Fig. 1 • V eillez à ce que la prise soit débranchée. • Dévissez les capots (4) avec un tournevis plat. Enlevez les balais de carbone avec le même type de balais.
FR 40 de sorte que l’huile se répande sur toute la glissière Les machines de ont été conçues pour fonctionner longtemps sans problème et avec un minimum d’entretien. En nettoyant régulièrement et correctement la machine, vous garantissez à votre machine une longue durée de vie.
ES 41 SIERRA RADIAL DE INGLETE Gracias por comprar este producto Ferm. Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, suministrado por uno de los proveedores líderes en Europa. T odos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y seguridad.
ES 42 9. Palanca de ajuste del ángulo de corte 10. Pomo de bloqueo 11 . Bloqueo de la palanca del sujetador 12. Palanca de ajuste del ángulo de corte en bisel 13. Conexión de la bolsa para recoger el polvo 14. Guía de deslizamiento 15. Ángulo de corte en bisel 16.
ES 43 recomendadas por el fabricante (EN-847-1). • Nunca utilice hojas de sierra de gran velocidad. • Compruebe que los restos cortados pueden retirarse de forma lateral a la hoja de sierra, de lo contrario puede quedarse atrapados en la hoja y rociarse por todas partes.
ES 44 manos. 5. Importante: si sujeta la pieza de trabajo con la mano para llevar a cabo el proceso, mantenga una distancia mínima de 100 mm con el disco de corte.
ES 45 45 El serrín producido cuando se cortan ciertos tipos de madera puede ser tóxico, ej. roble, abedul, fresno, haya o aglomerado. Ciertos serrines de maderas tropicales como palo de rosa, caoba y cocobolo, causan cáncer cuando se aspiran habitualmente.
ES 46 que una leve falta de concentración puede dar lugar a lesiones graves en tan sólo una fracción de segundo. • Antes de comenzar a serrar , asegúrese de que la tapa protectora se encuentra en la posición correcta. • Antes de serrar por primera vez, dejé que la máquina esté arrancada durante un periodo corto de tiempo.
ES 47 Her r ami enta d e tip o II - D ob le ais lam ient o - No r equ ier e enc huf e co n conexión a tierra. Recambio de cables y enchufes Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se debe sustituir con una red de cables especial que se puede obtener del fabricante o del servicio de atención al cliente.
ES 48 En ángulo de corte es de 45° tanto a la izquierda como a la derecha. • Desatornille el tirador (9) media vuelta en el sentido de las agujas del reloj. • Ponga la herramienta en el ángulo deseado (el ángulo puede leerse en la parte delantera de la herramienta).
ES 49 de encendido/apagado 2. • Para apagar el láser , suelte el interruptor de encendido/apagado 2. 5. Reparación y mantenimiento Aseg úr ese s iem pr e de que l a her ra mien ta no es té c onec ta da a la fuen te de el ec tr ici dad c uan do re ali ce el mantenimiento de la herramienta.
SV 50 Garantía Lea las condiciones de garantía que se encuentran en la tarjeta al final este manual. El producto y el manual de usuario están sujetos a cambios. Las especificaciones pueden modificarse sin previo aviso. KAP- OCH GERINGSSÅG MED RADIELL ARM T ack för att du valde denna Ferm-produkt.
SV 51 Ge ri ng 0 º, Fas 0º 78 x 31 0 m m Ge ri ng 4 5º, Fas 45º 42 x 21 0 mm Ge ri ng 4 5º, Fas 0º 78 x 21 0 mm Ge ri ng 0 º, Fas 45º 42 x 31 0 mm Vik t 15 k g Lpa (bullernivå ) 91 ,9 + 3 dB .
SV 52 saknade, skadade eller felaktiga delar innan maskinen tas i bruk igen. För att fästa sågklingan i sågsnittet och för att förhindra att arbetsstycket flyttar sig, följ instruktionerna nedan. • Välj en lämplig sågklinga för arbetet.
SV 53 användas i närheten av lättantändliga vätskor , ångor eller gaser . • Använd endast originaltillbehör: andra tillbehör kan förorsaka olyckor . • Välj alltid rätt sorts sågklinga i förhållande till materialet som ska sågas.
SV 54 • Använd alltid skarpa sågklingor . • Såga inte alltför små arbetsstycken. • Släpp aldrig arbetsstycket innan det har skjutits hela vägen genom sågen. • Justera alltid styrskenan parallellt med sågklingan. • T a aldrig bort sågskyddet.
SV 55 maskinen L yft endast maskinen i bottenplattan. När maskinen är i drift Låt inte en rutin som uppstår vid intensiv användning av maskinen, leda till fel. Tänk på att t.o.m. ett ögonblicks ouppmärksamhet kan leda till svåra personskador .
SV 56 • Spänn fast stödfästet genom att dra åt skruven. Installation av maskinen på en arbetsbänk eller på hjälpramen. Fig. 5. Denna maskin är en stationär maskin och måste av säkerhetsskäl alltid vara stadigt monterad och den får inte används för mobila applikationer .
SV 57 • Sätt i stickkontakten i eluttaget. • Fäst arbetsstycket med hjälp av klämmorna (7): se till att materialet sitter fast ordentligt! • Håll stadigt i materialet på vänster sida och se till att du håller dig på säkert avstånd från sågklingan.
FI 58 en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd aldrig lösningsmedel såsom bensen, alkohol, ammoniak etc. Dessa lösningsmedel kan skada plastdelarna. Smörjning Denna maskin behöver ingen extra smörjning. Fel Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår , t.
FI 59 jiirikulma 45º, viistokulma 45º 42 x 21 0 mm jiirikulma 45º, viistokulma 0º 78 x 21 0 mm jiirikulma 0 º, viistokulma 45º 42 x 310 mm Paino 15 k g Lpa ( ään enpainetaso ) 91,9 + 3 dB(A) L.
FI 60 puuttuvat tai vioittuneet osat, ennen kuin käytät laitetta uudelleen. Katso seuraavista ohjeista, miten terä lukitaan uraan ja miten työkappaleen liikkuminen estetään. • V alitse työhön sopiva terä. Leikkaa katkaisusahalla vain puuta, puujalosteita ja kevytmetalleja, kuten alumiinia.
FI 61 • Älä käytä laitetta syttyvien nesteiden, höyryjen tai kaasujen läheisyydessä. • Käytä vain alkuperäisiä varusteita. Muunlaisten varusteiden käyttö voi johtaa tapaturmavaaraan. • V alitse aina terä, joka sopii sahattavaan materiaaliin.
FI 62 34. Jos sahanterä lukittuu: sammuta kone, ennen kuin alat selvittää vikaa. 35. Vältä työkappaleiden takapotkut noudattamalla seuraavia varotoimia: • Käytä aina teräviä sahanteriä. • Älä sahaa liian pieniä työkappaleita. • Älä vapauta työkappaletta, ennen kuin se on työnnetty kokonaan sahan läpi.
FI 63 liukutoiminnon lukitsemiseksi • V apauta tappi koneen oikealla puolella • Paina tartuntakahvan painiketta sahanterän suojuksen vapauttamiseksi • .
FI 64 asennettu oikein. T ukikannattimen asennus. • Asenna tukikannatin perustan takana olevaan koloon. • Kiristä ruuvi tukikannattimen kiinnittämiseksi paikoilleen.
FI 65 4. Käyttö Katkaisusahan käyttö Kuva 1 T ar kast a ain a ennen käy t tö ä, et t ä lai te ei ole vioittunut! • Säädä haluttu sahauskulma. • Yhdistä pistotulppa pistorasiaan. • Kiinnitä työkappale kiinnittimillä (7) ja varmista, että se on lujasti kiinni.
HU 66 7. Sähkömoottori käy nykien • Hiiliharjat ovat kuluneet loppuun. V aihda hiiliharjat tai kysy neuvoa myyjältä. Puhdistus Puhdista laite säännöllisesti, mieluiten joka käyttökerran jälkeen, pehmeällä liinalla.
HU 67 Gé r: 4 5º, ferd e 45 º 42 x 210 m m Gé r: 4 5º, ferd e 0 º 78x21 0 mm Gé r: 0 º, fer de 45 º 4 2 x 310 m m Súly: 15 k g Lpa (hangn yomásszint) 91.
HU 68 hibás alkatrészeket, mielőtt a gépet használni kezdi. Annakérdekében,hogyafűrészkoronga résben rögzítve legyen, és a munkadarab el ne mozdulhasson, az alábbiakat tegye. • Válasszon a munkafeladathoz megfelelő fűrészkorongot.
HU 69 fűrészelendő anyag kezelésénél viseljen kesztyűt. Legjobb, ha a fűrészkorongokat külön tartóban tárolja, hog senki ne sérülhessen meg. • Ha a gépre lézer is fel van szerelve, azt tilos más típusú lézerre cserélni.
HU 70 géppel. 23. A hosszú munkadarabokat támasztékokkal támassza alá. 24. Soha ne használja a gépet veszélyes környezetben, ahol gyúlékony gázok vagy folyadékok vannak jelen. 25. A gépet soha ne hagyja felügyelet nélkül, amíg a dugaszát ki nem húzta a konnektorból.
HU 71 A következő kockázatoka gépek használatának velejárói: • Forgó alkatrészek megérintése miatt bekövetkező sérülések • A fűrésztárcsa tör.
HU 72 A motorkárosodásánakmegelőzéseés megfelelőhűtésénekbiztosítása érdekében az anyagrészecskéket és a fűrészportelkellrólatakarítani. • Ha a motor fűrészelés közben hirtelen leáll, azonnal engedje el a kapcsolót.
HU 73 • Ügyeljen arra, hogy a gép dugasza ki legyen húzva a konnektorból! • Reteszelje a fűrészfejet a legfelső helyzetében. • Csavarja ki a csavart (20) egy fordulattal (az óramutató járásával ellentétes irányban).
HU 74 járásával ellentétes irányban fél fordulattal. • Csúsztassa a gépet teljes mértékben önmaga felé • Kapcsolja be a gépet a kapcsolóval • Mozgassa a gépet lassan lefe.
HU 75 csomagolás újrahasznosítható anyagokból ál, ezértkérjük,tegyelehetővéacsomagolóanyagok újrahasznosítását. Ha a gépét új gépre cseréli, juttassa vissza a régi gépet forgalmazójához. Ott környezetbarát módon fogják kezelni.
76.
77 DECLARA TION OF CONFORMITY FKZ-255RL, MITRE SA W WITH LASER MSM1032 (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and .
78 Spare parts list MSM1032 - FKZ-255RL No. Description Position 204054 T able insert 21 204055 Fence 25 204056 W orkpiece clamp 28 till 34 204057 Knob 70 204058 Flange set 75 + 76 + 78 + 79 204060 Gu.
79 Exploded view.
WWW .FERM.COM 1201-09.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Ferm MSM1032 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Ferm MSM1032 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Ferm MSM1032 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Ferm MSM1032 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Ferm MSM1032 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Ferm MSM1032 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Ferm MSM1032 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Ferm MSM1032 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.