Gebruiksaanwijzing /service van het product 7101 342 van de fabrikant Foster
Ga naar pagina of 76
FORNI IT Installazione-Uso-Manutenzione OVENS GB Installation-Use-Maintenance FOURS FR Installation-Emploi-Entretien BACKÖFEN DE Installation-Gebrauch-Wartung HORNOS ES Instalación-Uso-Mantenimiento.
2 РУ УВАЖАЕМЫЙ КЛИЕНТ , от всего сердца благодарим за сделанный выбор и поздравляем с удачной покупкой .
3 DE SEHR GEEHRT ER KUNDE, wir danken I hnen und beglückwünsche n Sie zu Ihrer Wahl. Dieses neue Produkt, sorgfältig e ntworfen und mit erstklassigen Materialien hergestellt, wurde g enau geprüft um alle Ihre Forderungen an ein perfektes Kochen zu erfülle n.
4 РУ IT GB FR СОДЕРЖАН ИЕ Первое применение стр . 6 С а м о о ч ищ аю щи е с я п а н е ли 8 Ох ра н а о к р у жаю ще й с р е д .
5 DE ES NL PT INDEX Erstmalige Benutz ung S. 7 Selbstreinigende P latten 9 Umweltverträglichke it 11 Bedienblende 13-15 Betriebsanleitung: - Konventionelles Backen 15 - Umluftbacke n 17 - Grillen 19 .
6 РУ IT GB FR ПЕРВОЕ ПРИМЕНЕНИ Е Ду х о в ку сл ед у ет дос к о н а л ь н о в ы м ы т ь мы ль н ы м ра с т в ор о м и т щ а те л ь но о п о ло с н у т ь .
7 DE ES NL PT ERSTMALIGE BENUTZUNG Der Backofen m uss gründlic h mit Se ifenwasser gesäubert werden. Wie auf der Abbildung dar geste llt vorgehen, um bei de n Öfen mit glatten W änden die seitlichen Backbleche herauszunehmen.
8 РУ IT GB FR КАТАЛИТИЧ ЕСКИЕ САМООЧИЩ АЮЩИ ЕСЯ ПАНЕЛИ В наших духовках с гладкими стенками можно устанавливать внутри муфеля самоо чищающиеся панели , которыми покрываются с тенки .
9 DE SELBSTREINIG ENDE KATALYTISCH E PLATTEN Unsere Backöfen mit glatten Wänden bieten die Möglichkeit, in der Muffel selbstreinigende Platten z u montieren, m it denen d ie Wände verkle idet werden.
10 РУ О Х Р А Н А О К Р У Ж А Ю Щ Е Й С Р Е Д Ы Для документации , прилагаемой к настоящем у прибору , ис пользуется бу.
11 DE UMWELTVER TRÄGLI CHKEIT Als Beitrag z um Umwe ltschutz wurde die Dokumentat ion dieses Geräts auf chlor frei gebleichtes oder Recycling- Papier gedruckt. Bei der Verpackung wurde a uf deren U mweltverträ glichkeit Wert gelegt; sie kann gesammelt oder recycelt werden, da es sich um umweltschonendes Mate rial handelt.
12 РУ ФУНКЦИИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ СИМВОЛЫ ФУ НКЦИЙ НА ПЕРЕКЛЮЧ АТЕЛЕ Лампа духовки ( всег да остается включенной во время работы ). Н и ж н и й н а г р е в а т е л ь н ы й э ле м е н т .
13 DE BEDIENTAFELFUN KT IONEN FUNKTIONSSYM BOLE AM SCHALTER Ofenbeleuchtung (b leibt während des Betriebs immer eingeschaltet). Unterhitze. Einstellung des Thermostats von 50°C auf MAX. Ober- und Unter hitze. Einstellung des Ther mostats von 50°C auf MAX.
14 РУ В ер х ни й н а гр ев ате ль н ы й эл еме нт ( г ри л ь ма ло й п л о щ ад и по н иж енно й м о щн о ст и ) .
15 DE Oberhitze ( Grill mit reduzierter Fläche und Leistung). E instellung des Thermostats von 50° auf 200°C. Unterhitze + He ißluft mit Ventilator. Einstellung des Thermostats von 50 °C au f MAX. ACHTUNG: Die zugänglichen Teile könne n bei Gebra uch sehr heiß werden.
16 РУ П РИ Г О Т О В Л Е Н И Е С В К Л Ю Ч ЕН Н Ы М В Е Н Т И Л Я Т О Р О М П ри э т о м с по со б е п р и г о т ов л е н и я у ст .
DE UMLUF T BACKEN Bei dieser Garart br ingt der Ventilator, der s ich im hinteren Ofenteil befindet, he iße Umluft in de n O fen und verteilt diese gl eichmäßig, wobei die Garzeit ger inger a ls beim konventionellen Backen ist.
18 РУ П Р И Г О Т О В Л Е Н И Е Н А Г Р И Л Е Способ приготовления пищи на гриле или д ля образования румяной корочки .
DE GRILLEN Zum Grillen oder Bräunen der Speisen. Einige Back öfen s ind ko mplett mit Stabmotor und Dre hspieß für Spießbraten a usgestattet. Der Rost m it de m Gar gut w ird in der 1. oder 2. Schiene von oben eingeschoben. Den Backofen 5 M inuten vorheizen.
20 РУ ТЕРМ ОСТАТ Эт о у с тр о й ст в о , ко т ор ое по зво л яе т р е гу лиро в ат ь т ем п ер ат у р у п ри г от ов лен и я пи щи , под б ир а я наи бо лее по дхо д ящу ю для оп р е де ленн о г о блю д а .
DE THERMOSTAT Temperaturre gler, mit de m die je n ach Gargut gee ignete Gartemperatur eingeste llt wird, und der a uf Temperaturen zwischen 50° und 250° C eingeste llt werden kann. ENERGIEREGLE R 0-11 UMSCHALTER 0-6 Leistungsregler der elektrischen P latten aus Gusseisen oder Glaskeramik.
22 РУ АНАЛОГОВЫЙ ТАЙМЕР ОКОНЧАНИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ Настройка времени Нажать ручку и повернуть ее против часовой с трелки .
DE ANALOGGARENDE Einstellung der Uhr Den kleinen Dre hgriff Dr ücken und im Gegense itigersinn drehen. Den Dre hgriff de s U mschalters und des Thermostats in die gewünschte Stellung und Temperatur dre hen. Für bestimmte Gar-zeite n den Drehgriff ziehn im Gegenseitigers inn d rehen und auf die gew ünschte Zeit einstellen.
24 РУ ЭЛЕКТРОННЫЙ ТАЙМЕР 6 КНО ПОК Настройка времени Нажать одновременн о кнопки продолжительности и окончания пригото вления и при помощи кнопок +/- установить н ужное время .
DE ELEKTRONISCH EZEI TSCHALTUHR MIT 6 TASTEN Einstellung der Uhr Gleichzeitig die Tasten für Gardauer und Garende drücken und die Taste n +/- betätigen, bis d ie gewünsc hte Uhrzeit eingeste llt ist. MANUALB ETRIEB Für unbestimmte Garzeiten d ie Taste M anualbetrieb drücken .
26 РУ АВ Т О МА Т ИЧ Е СК И Й РЕ Ж И М Дл я бл ю д , тр е бу ющих оп р ед еле н но г о в ре м ен и пр и г от ов лен и я , н а ж.
DE AUTOMATI KBETRIEB Für bestimmte Garzeiten. Die Taste für Gardaue r drücken und mit den Tasten +/- die erforderliche Garze it einstellen. Die Taste für Gare nde drücken und die U hrzeit einstellen, in der der Backofen aus geschaltet werden soll.
28 РУ З А М Е Н А Л А М П О Ч К И Д У Х О В К И В А Ж Н О ! Л А МП О ЧК А ДУ Х О В К И Д О ЛЖ НА И М Е ТЬ О П РЕ Д ЕЛ ЕН Н Ы Е Х А .
29 DE AUSW ECHSLUNG DER OFENBELEUCHTU NG WICHTIG: Die Ofe nbeleuchtung m uss folgende Merkmale aufweisen: a) h o c h t e m p e r a t u r - beständig (bis zu 300 Grad) b) Stromvers orgung: sie he Anschlusswerte V/Hz auf dem Typenschild.
30 РУ ДЕМОНТАЖ ДВЕРЦЫ ДУХОВКИ Демонтаж дверцы духовки можно с легкос тью выполнить след ующим образом : - полностью откры ть дверцу ; - приподнять д ва рычаж ка , показанные на рис .
31 DE AUSBAUEN DER OFENTÜR Di e B ackofent ür ka nn mühelos ausgebaut werden. Dazu folgender maßen vorgehen: - die Tür ganz ö ffnen; - die zwei a uf Abb.
32 РУ ДЛЯ УСТАНО ВЩИКА В ст ра ива ни е д ух ов ки Ду хо в ку мо ж н о у ст а н о в и ть п о д в а р о ч но й па н ел ь ю и л и ж е в к о л о н ну .
33 DE FÜR DENINSTALLA TEUR Ei n b au d e s Ba c ko fen s De r Of en k an n un te r ei n em Ko chf el d o d er in ei n en Sc h r an k ei n g eb a ut we rd e n . Di e Ei nb au m aße mü s s en den auf de r Abb i l du n g d ar g es t el l t en en t s pr e ch en.
34 П О Д К Л Ю Ч ЕНИ Е К Г А З О В О Й И Э Л Е К Т Р ИЧ Е С К О Й ALLACCIAM ENTI GAS OD E LETTRICI GAS OR ELECTRI CAL CONNECT IONS RACCORDEME NTS GAZ OU É LECTRIQUES GAS- BZW.
РУ ЭЛЕКТРИЧЕСКО Е ПОДКЛЮЧЕНИ Е Пр ежд е чем при ст у п ат ь к по дклю ч ен ию к сет и эл ект ро п и та н ия , у б е ди .
36 DE STROMANSC HLUSS Vor der Durc hführung des Stromanschluss muss sichergestellt werde n, dass: - d ie E igenschafte n der Stromnetzes m it de n Werten auf dem vorne a m Ofen angebrachten Type nschild übereinstimmen; - das Str omnetz gemäß den geltenden Bestimmungen und Rechtsvorschrifte n geerdet ist.
37 РУ полностью отключить прибор в условиях категории перенапряжения III, то э ти разъединительные устройства .
38 DE Trenneinrichtunge n gemäß den Installationsvorsc hriften im Versorgungsnetz vorgese hen sein. Der Stecker oder allpoliger Schalter müsse n bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
.
Il contenuto d el presente man uale è g enerico e n on tutte le fu nzionalità des critte potreb bero essere incluse nel vostro pr odotto. La Casa costrut trice declina og ni responsabili tàperlepos sibiliinesatte zzecontenuten el presente opuscolo, imputabili ad erroridis tampaoditra scrizione.
IST RUZI ONI TI MER ANA LO GICO IST RUZI ONI TI MER ANA LO GICO IST RUZI ONI TI MER ANA LO GICO IST RUZI ONI TI MER ANA LO GICO IT Installazione - Uso - Manutenzione ANALOGUETIMER INSTRUCTIONS GB Inst.
.
3 Specifichedifunzionamento STARTTIM E END TIME CLOCK ALA RM STARTTIM E END TIME CLOCK ALA RM STARTTIM E END TIME I CLOCK ALA RM Funzionament o generale Questo timer ges tisce la visualiz zazione dell’orario (tra mite lancette a nalogiche) e il funzionamento del forno (tramite manopola push ed icone di ind icazione).
4 attivato. La cottur a terminerà qu ando “Ora di Fine Cot tura Impos tata = Ora attuale” . I Per visualizzare il programma impostato pre mere breve mente e rila sciare la manopola e allo ste sso tempo le lancette e le icone visual iz zano il progra mma impostato.
5 Cancellazione del programma impostato I Il programmatore permette la cancellazio ne del progra mma impostato . Per cancellare il pro gramma i mpostatopre mereperqua lchesecondolamanopola finoallo speg nimento delle icone relative ed emission e del second o beep.
.
7 Operating specificat ions STARTTIM E ENDT IME STARTTIM E ENDT IME STARTTIM E END TIME GB CLOC K ALA RM CLOCK ALA RM CLOCK ALA RM General operation This timer contro ls the display of the time (w ith analogu e hands) and the operation of the oven (w ith the push-knob and in dicator icons).
8 To display the progr am set, br iefly press and release the knob and th e hands and icon s will show the program set. At the end of coo king, the “EN D TIM E” icon flashes an d the alar m beeps. After 1 minute, the alar m is disabled and the “END TIME” icon continues flashing until you press the knob.
9 Power failure signal The timer does no t cancel the pr ogra m in the case of a power failure. The timer signals each pow er failure of the mains by making the “CLOCK” i con flash, so the user can check that the ti me is correct. In this case, briefly pr ess the knob to disable the signal .
.
11 Spécifications de fonctionnement STARTTIM E ENDT IME STARTTIM E ENDT IME STARTTIM E END TIME FR CLOC K ALA RM CLOCK ALA RM CLOCK ALA RM Fonctionnement général Cette m inuterie gère l’affichage de l’horaire (à l’aide d’aiguilles numériques) et le fonctionnement du four (à l’aide du bo uton push e t de l’icône d’indi cation).
12 Le programme peut être confirmé en pressant le bouton pourvu que l’on ait programmé au moins 2 minutes de cui sson. Au moment où le programme estconfir mé,lacuissonco mmenceetl’a larmesonor eest activée automatiquemen t. La cuisson terminera quand « l’Heure de Fin de Cuisson Programmée = Heur e actuelle ».
13 Annulation du prog ramme choisi Le programmateur permet d’annu ler le prog ramme choi si. Pour annuler le prog ramme choisi pre sser pendant quelq ues secondes le bouton jusqu’à l’extinction des icônes correspond antes et l’émission du second bip .
.
15 Funktionsspezifikationen STARTTIM E END TIME CLOCK ALA RM STARTTIM E END TIME CLOCK ALA RM STARTTIM E END TIME CLOCK ALA RM Allgemeine Funktion DE Dieser Timer ver waltet die Anz eige der Uhr zeit (mit Uhrze igern) und den Betrieb des O fens ( mit einer drehbare n Drucktaste und I cons).
16 Drücken des Drehknopfs bestätigt werden, wenn m indestens 2 Minuten Garzeit programmiert wurden. Zur Bestätigung des Programms wirddasGarengestartetundd erKlingeltonw irdau tomatisch aktiviert. Der Garvorg ang en det, we nn “Eingestellte Uhrzeit für Garz eitende = tatsächliche Uh rzeit” ist.
17 Eingestelltes Prog ramm löschen Der Programmiere r gestattet das Löschen de s eingeste llten Programms . Um das eingestell te Progra mm zu löschen, den Dr ehknop f einige Sekunde n lang drücken, bis die entsprechenden Icons ausgehe n und ein zw eiter Piepton er tönt.
.
19 Especificaciones de funcionamiento STARTTIM E END TIME CLOCK ALA RM STARTTIM E END TIME CLOCK ALA RM STARTTIM E END TIME CLOCK ALA RM Funcionamiento gene ral Este t emporiz ador gestiona la visualización de horario (mediante manecillas analógicas) y el funcionamiento del horno ( mediante mando ro tativo a pr esión e icon o de indicación).
20 se puede confirmar pulsando el m ando rotativo si se han programado por lo m enos 2 m inutos de cocción. Tras la confir mación del progra ma, la cocción se pone en marcha y la alarma sonor a se activ a de for ma automáti ca. La cocción terminará cuando “Hora de Final de la Cocción Con figurada = H ora actual”.
21 Eliminación del prog rama conf igurado El programador per mite la eli minación del prog rama configura do. Para eliminar el pro grama conf igurado, pulsar durante unos segundos el mando rotativo hasta que se apaguen los iconos correspon dientes y se e mita el segundo tono.
.
23 Especificações de funcionamento STARTTIM E END TIME CLOCK ALA RM STARTTIM E END TIME CLOCK ALA RM STARTTIM E END TIME CLOCK ALA RM Funcionamento ger al Este temporizad or controla a vi sualiza ção do horário ( mediante seta s analógicas) e o funciona mento do forno (mediante botão de pr essão e í cone de indica ção).
24 ponteiros do re lógio. O ícone “END TIME” con tinuará a piscar durante 10 segundos ap ós a última rotação. O programa pode ser confirmado premendo o botão desde que programado pelo menos 2 minutos de cozedura. Ao confirmar o programa, a cozedura começa e o alarme sonoro é automaticamente acionado.
25 Cancelamento do prog rama conf igurado O programador per mite can celar o progr ama configurad o. Para cancelar o programa con figurad o, prima o botão dura nte algun s segundo s até que se apague m os respetivos í cones e que seja emitido o segu ndo sinal a cústico.
.
27 Werkingsvoorschriften STARTTIM E END TIME CLOCK ALA RM STARTTIM E END TIME CLOCK ALA RM STARTTIM E END TIME CLOCK ALA RM Algemene werking Deze timer beheer t het afbeeld en van het uur (bij middel van analoge wijzers) en de werking va n de oven (bij middel van drukknop en indicatie-icon en).
28 Het programma kan bevestigd w orden do or het indrukken va n de kno p op voorw aarde dat tenmins te 2 minuten kookt ijd werde n ingesteld. Bij het bevestigen van het programma, begint het kok en en wo rdt het alarm automati sch geactiveerd. Het koken zal ein digen als “In stelling einde kooktijd = Hu idig uur”.
29 Wissen van het inge stelde progra mma De programmeur maakt het mo gelijk het inge stelde pro gramma te w issen. Om het ingestelde pr ogra mma te w issen, gedurende enkele second en de knop ind rukken totdat de betreffende iconen uitgaan en de tw eede beep uitgegeven wor dt.
.
31.
.
3 Описание работы STARTTIM E END TIME CLOCK ALA RM STARTTIM E END TIME CLOCK ALA RM STARTTIM E END TIME РУ CLOCK ALA RM Общее описание фу нкций Этот тайме.
4 подключается . Приготовление пищи буде т завершено , когда '' Заданное время окончан ия приготовлени я пищи = Текущ ее время ''.
5 Отмена заданной программы Программа тор позволяет от менить зада нную прог рамму .
Cod. 2.004.18 .0 - 2ed.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Foster 7101 342 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Foster 7101 342 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Foster 7101 342 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Foster 7101 342 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Foster 7101 342 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Foster 7101 342 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Foster 7101 342 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Foster 7101 342 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.