Gebruiksaanwijzing /service van het product 9359944065 van de fabrikant Friedrich
Ga naar pagina of 56
AIR CONDITIONER FLOOR CONSOLE/ UNDER CEILING DUAL TYPE P/N9359944065 Français Español English OPERA TING MANU AL MODE D’EMPLOI MANU AL DE FUNCIONAMIENT O KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONS.
En-1 CONTENTS SAFETY PRECAUTIONS ....................................... 1 FEA TURES AND FUNCTIONS .............................. 2 NAME OF P ARTS ................................................... 3 PREP ARA TION ....................................
En-2 FEA TURES AND FUNCTIONS AUTOMA TIC OPERA TION ● COOLING MODEL Merely press the ST ART/STOP button, and the unit will begin automatic operation in the Cooling or Dry mode as appropriate, in accordance with the thermostat setting and the actual temperature of the room.
En-3 Fig. 6 Fig. 5 Instructions relating to heating (*) are applicable only to “ HEA T & COOL MODEL ” (Reverse Cycle). NAME OF P AR TS Fig. 4 Fig.
En-4 Fig. 4 Remote Control Unit C SLEEP button D MASTER CONTROL button E SET TEMP ./SET TIME buttons ( ) F Signal T ransmitter G TIMER button H F AN CONTROL button I ST ART/STOP button J AIR FLOW DIRE.
En-5 PREP ARA TION CAUTION! ● T ake care to prevent infants from accidentally swallowing batteries. ● When not using the remote control unit for an extended period, remove the batteries to avoid possible leakage and damage to the unit.
En-6 Example: When set to COOL Example: When set to 88 ° F Example: When set to AUTO T o Select Mode Operation 1 Press the ST ART/STOP button. The indoor unit ’ s OPERA TION indicator lamp (red) will light. The air conditioner will start operating.
En-7 OPERA TION Instructions relating to heating (*) are applicable only to “ HEA T & COOL MODEL ” (Reverse Cycle). * During Heating mode: Set the thermostat to a temperature set- ting that is higher than the current room temperature. The Heating mode will not operate if the thermostat is set lower than the actual room temperature.
En-8 T o Use the ON timer or OFF timer 1 Press the ST ART/STOP button (if the unit is already operating, proceed to step 2). The indoor unit ’ s OPERA TION indicator lamp (red) will light. 2 Press the TIMER button to select the OFF timer or ON timer operation.
En-9 SLEEP TIMER OPERA TION T o Use the SLEEP timer While the air conditioner is operating or stopped, press the SLEEP button. Both the indoor unit ’ s OPERA TION indicator lamp (red) and the TIMER indicator lamp (green) will light. To Change the Timer Settings Press the SLEEP button once again and set the time using the SET TIME buttons.
En-10 ADJUSTING THE DIRECTION OF AIR CIRCULA TION Instructions relating to heating (*) are applicable only to “ HEA T & COOL MODEL ” (Reverse Cycle). V ertical (up-down) direction of airflow is adjusted by pressing the remote control unit ’ s AIR FLOW DIRECTION VERTICAL SET button.
En-11 SWING OPERA TION Begin air conditioner operation before performing this procedure. T o select V ertical airflow SWING Operation Press the AIR FLOW DIRECTION VERTICAL SWING button.
En-12 ● Before cleaning the air conditioner , be sure to turn it off and disconnect the power supply cord. ● Be sure the intake grille is installed securely . ● When removing and replacing the air filters, be sure not to touch the heat exchanger , as per - sonal injury may result.
En-13 When two or more air conditioners are installed in a room and the remote control unit is operating an air conditioner other than the one you wish to set, change the signal code of the remote control unit to operate only the air conditioner you wish to set (four selections possible).
En-14 TROUBLESHOOTING Instructions relating to heating (*) are applicable only to “ HEA T & COOL MODEL ” (Reverse Cycle). In the event of a malfunction (burning smell, etc.), immediately stop operation, disconnect the power supply plug, and consult authorized service personnel.
En-15 TROUBLESHOOTING Instructions relating to heating (*) are applicable only to “ HEA T & COOL MODEL ” (Reverse Cycle). Symptom Doesn ’ t operate at all: Poor Cooling (or *Heating) perform.
En-16 OPERA TING TIPS ● Should the power supply to the air conditioner be inter - rupted by a power failure, the air conditioner will restart automatically in the previously selected mode once the power is restored.
En-17 Instructions relating to heating (*) are applicable only to “ HEAT & COOL MODEL ” (Reverse Cycle). * ● During use of the heating mode, the top of the indoor unit may become warm, but this is due to the fact that coolant is circulated through the indoor unit even when it is stopped; it is not a malfunction.
9359944065_OM_en.p65 13/1/06, 14:14 18.
Fr-1 SOMMAIRE PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ................................. 1 CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS ................... 2 NOMENCLA TURE DES ORGANES .......................... 3 PRÉP ARA TIFS ...................................................
Fr-2 CARACT É RISTIQUES ET FONCTIONS FONCTIONNEMENT AUTOMA TIQUE ● MOD È LE REFROIDISSANT Il suffit d ’ appuyer sur la touche ST ART/STOP et le climati- seur est automatiquement activ é dans le.
Fr-3 Les instructions relatives au Chauffage (*) s ’ appliquent uniquement au mod è le chauffant et refroidissant (Cycle Inverse). NOMENCLA TURE DES ORGANES Fig.
Fr-4 Fig. 4 T é l é commande C T ouche de fonctionnement temporis é (SLEEP) D T ouche de contr ô le optimal (MASTER CONTROL) E T ouches de r é glage de temp é rature/ heure (SET TEMP .
Fr-5 PR É P ARA TIFS A TTENTION! ● Prenez soin de ne pas laisser des piles à port é e des petits enfants; ces derniers pourraient les avaler par accident.
Fr-6 S é lection du mode de fonctionnement 1 Appuyez sur la touche ST ART/STOP . Le voyant rouge de fonctionnement OPERA TION de l ’ appareil int é rieur s ’ allume. Le climatiseur se met en marche. 2 Appuyez sur la touche MASTER CONTROL afin de s é - lectionner le mode souhait é .
Fr-7 A propos du mode de fonctionnement AUTO: MOD È LE REFROIDISSANT ● Lorsque la temp é rature de la pi è ce est 4 ° F plus é lev é e que la temp é rature pro- gramm é e, le mode de fonctionnement passe de D é shumidification à Refroidis- sement.
Fr-8 FONCTIONNEMENT P AR MINUTERIE DE PROGRAMMA TION A vant d ’ utiliser la minuterie, assurez-vous que la t é l é commande est r é gl é e sur l ’ heure exacte (cf.
Fr-9 FONCTIONNEMENT TEMPORIS É À propos de la minuterie à temporisateur Afin d ’é viter un r é chauffement ou un refroidissement excessif pendant le sommeil, la minuterie de temporisation modifie automatiquement le r é glage du thermostat en fonction de la dur é e programm é e.
Fr-10 R É GLAGE DE LA DIRECTION DU FLUX D ’ AIR Les instructions relatives au Chauffage (*) s ’ appliquent uniquement au mod è le chauffant et refroidissant (Cycle Inverse).
Fr-11 FONCTIONNEMENT OSCILLANT Mettez le climatiseur en marche avant de proc é der aux d é marches suivantes. À propos du fonctionnement oscillant ● La plage d ’ oscillation d é pend de la direction du flux d ’ air r é gl é e. Plage de direction du flux d ’ air (Reportez-vous à la page 10, Fig.
Fr-12 ● A vant de nettoyer le climatiseur , prenez soin de le mettre hors tension et de d é connecter la prise d ’ alimentation secteur . ● V é rifiez que la grille d ’ admission est fermement install é e.
Fr-13 Lorsque plusieurs climatiseurs sont install é s dans la m ê me pi è ce et que les signaux de la t é l é commande de ce climatiseur sont capt é s par un autre climatiseur , il convient de modifier le code de transmission du signal (quatre r é glages possibles) de la t é l é commande et du climatiseur .
Fr-14 GUIDE DE D É P ANNAGE Les instructions relatives au Chauffage (*) s ’ appliquent uniquement au mod è le chauffant et refroidissant (Cycle Inverse).
Fr-15 Les instructions relatives au Chauffage (*) s ’ appliquent uniquement au mod è le chauffant et refroidissant (Cycle Inverse). GUIDE DE D É P ANNAGE Sympt ô me L ’ appareil ne fonctionne p.
Fr-16 CONSEILS D ’ UTILISA TION ● Si l ’ alimentation de l ’ appareil a é t é interrompue par une panne de courant, le climatiseur se remet automatique- ment en marche d è s le r é tablissement du courant et con- serve le mode actif au moment de la panne de courant.
Fr-17 CONSEILS D ’ UTILISA TION Notice Les instructions relatives au Chauffage (*) s ’ appliquent uniquement au “ mod è le chauffant et refroidissant ” (Cycle Inverse). * ● Pendant l ’ emploi du mode de chauffage, l ’ unit é ext é - rieure commence parfois le d é grivrage pendant de cour - tes p é riodes.
9359944065_OM_fr.p65 13/1/06, 14:15 18.
Sp-1 ÍNDICE PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ........................... 1 CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES ........................ 2 DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES ........... 3 PREP ARA TIVOS ........................................................ 5 FUNCIONAMIENTO .
Sp-2 CARACTER Í STICAS Y FUNCIONES FUNCIONAMIENTO AUTOM Á TICO ● MODELO DE REFRIGERACI Ó N Presione simplemente el bot ó n de marcha/paro (ST ART/ STOP) y el aparato iniciar á el funcionamiento.
Sp-3 Las instrucciones sobre el modo calefacci ó n (*) s ó lo sirven para el “ MODELO DE REFRIGERACI Ó N Y CALEFACCI Ó N ” (Ciclo Inverso) DENOMINACI Ó N DE LOS COMPONENTES Fig.
Sp-4 Fig. 1 Unidad interior 1 Panel de control del funcionamiento (Fig. 2) 2 Bot ó n de funcionamiento manual/auto- m á tico (MANUAL AUTO) 3 Receptor de se ñ al de control remoto 4 Indicador de fun.
Sp-5 Cargue las pilas (R03/LR03/AAA × 2) 1 Presione y deslice la tapa del compartimiento de las pilas del lado opuesto para abrirla. Deslice en la direcci ó n de la flecha mientras presiona la marca . 2 Inserte las pilas. Aseg ú rese de hacer corresponder bien las polaridades ( ) de las pilas.
Sp-6 Ejemplo: Cuando se ajusta a COOL (refrigeraci ó n) Ejemplo: Cuando se ajusta a 88 ° F Ejemplo: Cuando se ajusta a autom á ti- co (AUTO) Las instrucciones sobre el modo calefacci ó n (*) s ó lo sirven para el “ MODELO DE REFRIGERACI Ó N Y CALEFACCI Ó N ” (Ciclo Inverso).
Sp-7 Las instrucciones sobre el modo calefacci ó n (*) s ó lo sirven para el “ MODELO DE REFRIGERACI Ó N Y CALEF ACCI Ó N ” (Ciclo Inverso) FUNCIONAMIENTO Notas sobre el funcionamiento de los .
Sp-8 Para emplear el temporizador de conexi ó n (ON) y de desconexi ó n (OFF) 1 Presione el bot ó n de marcha/paro (ST ART/STOP) (si el aparato ya est á funcionando, pase al paso 2). Se encender á la l á mpara de funcionamiento (OPERA TION) roja de la uni- dad interior .
Sp-9 Empleo del temporizador (SLEEP) de desconexi ó n autom á tica Mientras el acondicionador de aire est á en funcionamiento o parado, presione el bot ó n de desconexi ó n autom á tica (SLEEP). Se encender á la l á mpara roja de funcionamiento (OPERA TION) de la unidad inte- rior y la l á mpara verde del temporizador (TIMER).
Sp-10 AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE Las instrucciones sobre el modo calefacción (*) sólo sirven para el “MODELO DE REFRIGERACIÓN Y CALEF ACCIÓN” (Ciclo Inverso) La direcció.
Sp-11 FUNCIONAMIENTO DE V AIV É N Inicie el funcionamiento del acondicionador de aire antes de efectuar este procedimiento. Observaciones sobre el funcionamiento de vaiv é n ● El margen de vaiv é n est á relacionado con la direcci ó n del flujo del aire actualmente ajustada.
Sp-12 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ● Antes de limpiar la unidad, aseg ú rese de parar el funcionamiento del acondicionador de aire y de desconectar la alimentaci ó n.
Sp-13 Cuando se instalen dos o m á s acondicionadores de aire en una habitaci ó n y el mando a distancia active un acondicionador de aire equivocado, cambie el c ó digo de se ñ ales del mando a distancia para que active solamente el acondicionador de aire que desea ajustar (cuatro selecciones posibles).
Sp-14 LOCALIZACI Ó N DE A VER Í AS Las instrucciones sobre el modo calefacci ó n (*) s ó lo sirven para el “ MODELO DE REFRIGERACI Ó N Y CALEF ACCI Ó N ” (Ciclo Inverso) En el caso de un mal funcionamiento (olor a quemado, etc.
Sp-15 LOCALIZACI Ó N DE A VER Í AS S í ntoma No funciona: Refrigeraci ó n (o *Calefacci ó n) insuficiente: La unidad funciona de for - ma diferente del ajuste del mando a distancia: Se ñ al no r.
Sp-16 CONSEJOS P ARA EL FUNCIONAMIENTO ● La alimentaci ó n del acondicionador de aire ha estado in- terrumpida debido a un corte de la red de alimentaci ó n. Luego, el acondicionador de aire se reiniciar á autom á ticamente en su modo anterior al reponerse la alimentaci ó n.
Sp-17 CONSEJOS P ARA EL FUNCIONAMIENTO Las instrucciones sobre el modo calefacci ó n (*) s ó lo sirven para el “ MODELO DE REFRIGERACI Ó N Y CALEF ACCI Ó N ” (Ciclo Inverso).
9359944065_OM_es.p65 13/1/06, 14:15 18.
F r iedrich Air Conditioning Co. 4200 N. P an Am San Antonio , T e xas 78218 USA T el. (210) 357-4400 F ax (210) 357-4490 Visit us at www . fr iedrich.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Friedrich 9359944065 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Friedrich 9359944065 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Friedrich 9359944065 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Friedrich 9359944065 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Friedrich 9359944065 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Friedrich 9359944065 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Friedrich 9359944065 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Friedrich 9359944065 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.