Gebruiksaanwijzing /service van het product GKS 1100 P van de fabrikant Güde
Ga naar pagina of 76
GKS 1100 P #55015 Deutsch 2 Magyar 13 Č eština 23 Nederlands 32 English 42 Français 51 Italiano 61 © Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany 1.
Allgemeine Sicherheitshinweise 1. Machen Sie sich mit dem Gerät vertraut Lesen Sie die Bedienungsanleitung und alle an dem Gerät angebrachten Warnhinweise sorgfältig durch. Lernen Sie den Einsatzbereich sowie die Grenzen und die mit dem Betrieb des Ge rätes verbundenen G efahren kennen.
12. Tragen Sie eine Schutzbrille Sie sollten während der Ar beit immer eine Sicherheitss chutzbrille nac h DIN 58214 tragen. Normale Brillengläser sind n ur stoßfest und ersetzen keine Sicherheits- schutzbrille.
Sicherheitshinweise für Kappsägen Vor der ersten Benutzung zu beachten: 1. Montage und Einstellung 2. Kennen Sie die Funktion und die richtig e Bedienung von A. dem EIN/AUS -Schalter B. oberer und unterer Schutzhau be C. Sägewellenverriegelung und Grifftaste D.
ansammeln können. b. Stellen Sie sicher, daß das Wer kstück sich nach dem Du rchtrennen nicht bewegen kann (z.B. weil es nicht vollflächig auf- oder anliegt) c. Benutzen Sie zum Schneiden von nicht vollflä chig aufliegenden Werkstücken Unterl agen, Zuführhilfen oder eine andere Maschine.
Wenn die Säge läuft: 1. Bevor Sie den ersten Schritt durchführe n, la ssen Sie die Säge eine Weile im Leerlauf laufen. Sollten Sie ungewöhnliche Geräus che oder starke Vibrationen wa hrnehmen, schalten Sie die Säge aus, ziehen den Net zstecker und stellen die Ursa che fest.
Wartungsarbeiten 1. Reparaturarbeiten nur d urch einen qualifizie rten Servicetechni ker durchführen lassen, unter Verwendung von Originalteilen. 2. Säge vor Nässe und Feucht igkeit schützen und nur in tro ckener Umgebung verwenden.
Gerätebeschreibung 1. Griff mit Einschalter 2. Entriegelungshebel 3. Tischfeststellschraube 4. Skala mit Gradeinstellung 5. Sägetisch 6. Befestigungslöcher 7. Vorrichtung für Tischverbreiterung 8. Anschlag 9. Staubfangsack 10. Sägeblattbefestigung Begriffsbestimmung • Sägewelle - Die Welle, auf welcher das Sägeblatt befestigt ist.
Abb. 3 Abb.4 auf eine glatte, stabile Oberfläche. Sorgen Sie dafür, daß der Arbeitsplatz frei von Behind erungen ist. Befestigen Sie die Kappsäge unbedingt auf der Werkbank. Fassen Sie den Maschinenkopf am Grif f ( A )und drücken Sie diesen leicht nach unten.
Gebrauchsanweisung Die Kappsäge wird über di e Schaltertaste an der Han dgriff-Innenseite eingeschal tet. Vor dem Schnitt muß sich das Sägeblatt in Höchst g eschwindigkeit dreh en. Arbeitskopf langsa m am Handgriff unter Beachtung eines gleichmäßigen, ruckfreien Vorschubs absenk en.
Sägeblattwechsel Sehr geehrter Kunde, aus Sicherheitsgründen sind folgende Hinweise beim Sägeblattwechsel zu beachten. Achtung! Schalten Sie die Maschine immer aus und ziehen Sie den Stecker ab, bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten oder Einstellungen vornehmen bzw.
Staubsaugeranschluss Am Absaugstutzen (K, sieh e Abb. 9) können Sie einen Staubsauger mit gebräuchl ichem Schlau chanschluss anschließen. Wartung (Bürsten und Kollektor) Es wird empfohlen, sich f.
Általános biztonsági utasítások 1. A géppel alaposan ismerkedjen meg. Figyelmesen olvassa el a gépen lév ő figyelmezteté seket. Ismerkedjen meg a gép használatá nak a lehet ő ségeivel, s szinté n a gép használatával kapcsolatos kockázatokkal.
Biztonsági el ő írások gérvágó f ű részhez Az els ő használat el ő tt ellen ő rizze: 1. A szerelést é s beállítást 2. Ismeri szerepét és helyes kezelését az al ábbiaknak: A. kapcsolók BE/KI (ZAP / VYP) B. a fels ő és alsó véd ő burkolat C.
17. Különösen óv atos legyen a nagy, nagyon kicsi és esetlen dara bok vágásánál: a. A hosszú darabok vágásához, melyek tá masztékok nélkül elbillen nének, használjon pót támasztékokat (asztal, bak, stb.
Mikor a f ű rész dolgozik: 1. Miel ő tt megkezdi a munkát, hagyja a gépet üresen fu tni. Az esetben, ha szokatlan zajt hall, vagy er ő s vibrációt észlel, kap csolja ki a f ű részt az áramkö rb ő l és állapítsa meg az okot.
A motor kezelése VIGYÁZZ: A gépet rendszeresen tis ztítsa a f ű részportól és a portól, hogy megakadályozza a gép megrongálódását (h ű tés). 1. A f ű részt 230 V-os áramkörbe kapcsolja , mely 16 A lendít ő er ő biztosítékkal van ellátva.
A gép bemutatása 1. Kapcsolóval ellátott fogantyú 2. Blokkfeloldó kar 3. Asztal beállító csavar 4. Skála 5. F ű részasztal 6. Rögzít ő n yílások 7.
2. ábra 3. ábra A munka el ő készítése A gérvágó f ű részt emelje ki két kézzel a csomagolásból. Állítsa egyenes, stabil felületre. Ügyeljen arra, hogy ne legyenek a munkahelyén a kadályok. A gérvágó f ű részt munkaa sztalra kell felszerelni.
Ferde vágás Az esetben, ha 45°-ig nagy ságú fer de vágást akar végezni, lazítsa meg az aretációs kart (E) a gép hátoldalán(4.ábra). A gép fejét tolja lefelé egész a kívánt szögnagyságig (45°), majd az aretációs kart (E) újra szorítsa be.
1.) A f ű rész fejét döntse le az asztalra és szortí sa be az aretációs gomb segítségével (B). 6.ábra 7.ábra 2.) A f ű résztárcsa mozgó burkolatát kissé húzza vissza, a tárcsa cseréhe z használandó kulcsot helyezze a f ű résztárcsa tengelyére és aretálja/blokkolja le az aretációs karral.
9.ábra Porszívó csatlakozó A szívógaratra (K, 9. ábra) szokásos cs ő csatlakozású porszívót kapcsolhat. Karbantartás (kefék és kolektor) Ajánlatos a kefék cseréjét és a kolektor karbantartását sza km ű helyre bízni, hogy be legyen biztosítva a motor probléma nélküli m ű kö dése.
Všeobecné bezpe č nostní p ř edpisy 1. S p ř ístrojem se dob ř e seznamte. Pe č liv ě si pro č t ě te všechna výstražná upozorn ě ní na p ř ístroji. Seznamte se oblastí a mezemi použití a také s riziky spoje nými s provozem p ř ístroje.
20. Stroj zkontrolujte, zda nejsou n ě které jeho sou č á sti poškozené. P ř ed každým použitím byste m ě li pe č liv ě zkontrolovat och ranná za ř ízení a ostatní sou č ásti, abyste zjistili, zda ješt ě plní svou funkci.
11. Strana kotou č e s p ř írubou se soustru ženým osazením musí p ř iléhat k p ř írub ě pilového kotou č e. 12. Šroub p ř íruby je nutno ru č n ě dotáhnout nástr č ným klí č em 13 mm.
1. Než provedete první krok, nechte pilu chvíli b ě žet naprá zdno. Pokud uslyšíte nezvyklé zvuky nebo zjistíte silné vibrace, pilu vypn ě te, odpojte ji od zdroje nap ě tí a zjist ě te p ř í č inu. Nikdy pilu nezapínejte, dokud jste ne našli a neodstranili p ř í č inu špatného chodu.
a. MOTOR JE P Ř ET Ě ŽOVÁN. P ř íliš rychlé pono ř ení pilového kotou č e do ř ezaného materiálu nebo č asté zapínání a vypínání pily mohou vést k p ř etížení motoru. b. Výkyvy nap ě tí v rozmezí ± 10 % oproti sí ť ovému nap ě tí nemají na normální chod kapovací pily vliv.
Definice pojm ů • H ř ídel pily H ř ídel, na které je upevn ě n pilový kotou č . • P ř í č ný ř ez Ř ezání p ř í č n ě k vlákn ů m • Šikmý ř ez Ř ezání v jiném než.
2.2 P ř i poloze 45° pro šikmý ř ez postupujte stejným zp ů sobem pomocí stav ě cí ho šroubu ( D ). Tip : Každé nastavení zkontrolujte na zkušebním ř ezu m ěř ítkem. Návod k použití Kapovací pila se zapíná spína č em na vnit ř ní stran ě rukojeti.
Kombinace ř ez ů : Vým ě na pilového kotou č e Pozor! P ř ed údržbou, se ř izováním a vým ě nou pilového kotou č e vždy vypn ě te stroj a vytáhn ě te zástr č ku. 1.) Hlavu piily oto č te na st ů l stoje a zaaretujte ji areta č ním knoflíkem (B).
Obr. 3 3.) Nyní pilový kotou č vyjm ě te s ochrannými rukavicemi a p ř i montáži postupujte v opa č ném po ř adí. (Ten to n ávo d si p ro po zd ě jší údržbu dob ř e uschovejte.) P ř ípojka pro odsávání prachu Na odsávací hrdlo (K, viz obr.
Algemene veiligheidsinstructies 1. Maak u vertrou wd met het apparaat Lees de handleiding en all e op het apparaat aangebrachte waarschu wingsinstr ucties zorgvu ldig door. Le er het inze tbereik en de grenzen en de met het gebruik van het apparaat verb onden gevaren kennen.
12. Draag een veiligheidsbril U dient tijdens het werk altijd een veiligheidsbril volgens DI N 58214 te dragen. Normale brille nglazen zijn slecht s stootbestendig en vorm en geen vervanging voor een veiligheidsbril.
Vóór ieder gebruik: 1. Controleer uw zaag. Wanneer e en of ander onderde el van deze afkortzaag ontbree kt, verbogen of anderszins onbruikb aar is of de elektris che insta llatie defect is, schakelt u de zaag uit en trekt u de netstekker uit. Vervang alle ontbrekende, beschad igde of defecte onderd elen voordat u de zaag opnieuw gebruikt.
2. neemt u sieraden en wij de kledingstukken af. 3. Bij lang haar een haarnetje dragen. 4. Lange mouwen boven de elleboog op rollen. 23. Ter vermijding van ongevallen doordat d e zaag onbedoeld wordt .
Technische gegevens Netspanning/-frequen tie 230V~50Hz Motorvermogen 1300 Watt Zaagblad- ∅ /uitboring- ∅ 210 x 30 mm Max. zaagbreedte op 90° 60 x 120 mm Max. zaagbreedte op 45° 40 x 80 mm Geluidsniveau LWA 110 dB Gewicht 9,5 kg Garantie Zie garantiekaart Onderhoudswerkzaamheden 1.
Kabeldoorsnede Bij te lange toevoerleidingen en te lage k abeldoorsnede treedt span ningsverlies op dat tot motorproblemen leidt. Een toevoerleiding met een toereiken d gedimensioneerde leidingdoorsnede is derh alve nodig om deze afkortzaag perfect te laten functio neren.
• Rotaties per minuut Het aantal omdraaiingen dat een object gedurende een minuut uitvoert. • Zaaglijn Het bereik van het werkstuk of van de tafel dat in één lijn met het zaagblad ligt, ook het gedeelte van het werkstuk dat reeds door het zaagblad is afgezaagd.
2.2 Ga in de positie van 45° voor een schuine zaagsnede op dezelfde manier te werk door middel van de afstelschroef (D). Tip : De desbetreffende eindafstellingen dienen door testzaagsneden en passende meetmidd elen gecontroleerd te worden. Handleiding De afkortzaag wordt ingescha keld via de schakelkno p aan de binnenzijde van d e handgreep.
Gecombineerde zaagsnede (horiz ontaal-verticaal tot en met 45°) Zaagsnedecombinatie s: Wisseling van zaagblad Let op! Schakel de machine altijd uit en neem de stekker uit het stopcontact voordat met willekeurige onderhoudswerkzaamheden of instellingen wordt begonnen, resp.
Stofzuigeraansluiting Op de afzuigaansluiting (K, zie afb. 9) kunt u een stofzuiger met een gebruikelijke slangaansluiting aansluiten. Onderhoud (borstels en collector) Er wordt aanbevolen zich voor d.
General Safety Regulations 1. Get familiar with the unit. Read all the warning precautions on the unit carefully. Familiarise yourself with the areas and limits of use and with the risks related to the operation . Keep this instruction manual at a safe pl ace.
Trimming Saws Safety Instructions Steps to be taken prior to the first use: 1. Assembly and installation 2. Getting familiar with the function and correct ope rations of the controls as follows: A. on/off switch B. upper and lower protective cover C. saw shaft and push-butt on lock on the handle D.
a) All the time press the material to be cut fi rmly to the bench and to the stop so that it cannot swing and swivel while being cut . No wood dust may collect under the pi ece. b) Make sure that all the attachment devices an d locks are tight and no component is allowed too much of free travel.
1. Before the first cut, have the saw running idle fo r a while. If you hear un usual sounds or feel strong vibrations, switch the saw off, unplug and find out the cause. Do not switch the saw on again before you find and remove the cause. 2. The cut off part should not be restri cted in any wa y.
Cable cross-section If the supply cables are too long while the cross-secti on of them is small, the voltage drops, which may cause the motor difficulties. Therefore, a supply cabl e of sufficient cross-section is required for the saw to work perfectly.
Definition of Terms • Saw spindle A spindle, on which the blade is fixed. • Cross cut Cutting vertically to the fibres • Chamfer cut Cutting not at a right angle to the surface of the piece to b.
2.2 At position 45° for a chamfer cut, proceed analogically. Using the lock screw (D). Tip : Check every setting with a measure on the test cut. Instructions for Use The trimming saw is to be switched on wi th a switch on the handle internal side. Before cutting, the disc should turn at the highest speed.
Disc replacement Attention! Always switch the machine off and pull the plug out before any maintenance, adjustment and change of the circular saw blade. 1.) Turn the saw head to the machi ne table and detent it with the locking button (B). Fig. 6 Fig.
Fig. 9 Fig. 8 Dust exhaust connection 3. Maintenance (Brushes and Collector) You are recommended to have the carbon bru shes repl aced and the maintena nce of the collector done by a professional workshop so that perfec t functioning of the motor is granted.
Consignes générales de sécurité 1. Familiarisez-vous avec l'appareil Lisez attentivement les instructions de service et tou s les avertissements apposés sur l'a ppareil. Découvrez le domaine d'ap plication avec se s limites ainsi que les risques liés au fonctionnement de l'appareil.
12. Portez des lunettes de protection. Il est recommandé de toujours porter pe ndant le travail des lunettes de protection conformes à DIN 58214. L es verres des lunettes no rmales ré sistent simplement aux chocs et ne remplacent pas les lunettes de protectio n.
Avant toute utilisation : 1. Contrôlez votre scie. Si un élément quelconque d e la scie circulaire manque, e st déformé ou inutilisable d'une manière ou d'une autre, ou bien si la partie éle ctrique est défectueuse, éteignez la scie et débranchez-la.
21. Portez une protection acoustique penda nt les travaux prolongés afin d'éviter d'e ndommager vos capacités au ditives. 22. Pour éviter qu'ils ne soient soudainem ent happés par la lame de scie, 1. ne portez pas de gants. 2. Enlevez les bijoux et les vêtements amples.
Caractéristiques techniques Tension et fréquence du secteur 230V~50Hz Puissance du moteur 1300 Watt Sägeblatt- ∅ /Bohrungs- ∅ 210 x 30 mm Trait de scie maximal à 90° 60 x 120 mm Trait de scie maximal à 45° 40 x 80 mm Niveau sonore L WA 110 dB Poids 9,5 kg Garantie Voir la carte de garantie Travaux d'entretien 1.
Section du câble électrique Si les lignes d'amenée sont trop longu es et si la section du câble e st trop faible, on peut avoir une chute de tension qui provoquera de s problèmes sur le moteur.
• Tours par minute Nombre de tours effectués par un objet en rotation pen dant une minute. • Ligne de coupe La partie de la pièce ou de la table qui est placée directement dans l'alignem ent de la lame de scie, également la partie de la pièce que la lame de scie vient de tronçonne r.
2.2 Pour le réglage 45° pour une co upe en biais, procédez de la même manière à l'aide de la vis de réglage (D). Recommandation : Les différents régl ages seront contrôlés par des essai s de découpe et des in struments de mesure adéquats.
Découpe mixte (horizontale et verticale jusqu'à 45°) Possibilités de découpe mixte : Remplacer la lame de scie Attention ! Avant tout entretien, réglage et remplacement de la lame de scie, arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise.
Raccordement à un aspirateur Vous pouvez raccorder un aspirateur doté d'un racco rd flexible habituel sur la tubulure d'aspirati on (K, voir figure 9).
Istruzioni di sicurezza generali 1. Prendere la conoscenza dell’apparecchio. Leggere attentamente, tutte le avvertenze sull’appa recchio. Prendere l a conoscenza dell’ uso, dei limiti e dei rischi riferiti all’esercizio dell’appare cchio. Archiviare in modo sicuro i l Manuale d’Uso con tutte le istruzioni.
19. Mai salire sull’apparecchio. Nel caso, in cui l’appa recchio si ribalta , oppure nel contatto improvviso con accessorio di t aglio, possono avvenire in conseguenza le gravi ferite. Non immagazzinare, so pra e/o in circostanza dell’ apparecchio, il materiale perché dovreste salire sull’apparecchio e poter usa rlo.
Istruzioni di sicurezza per le intestatrici Controllare prima dell’uso: 1. Montaggio e regolazione 2. Conoscenza della funzione e manovra corretta di: A. contattori ON / OFF B. carter di protezione, superiore ed inferiore C. arresto dell’albero della sega e del pulsante sul manico D.
11. Il lato del di sco con la flangia, con accopp iamento tornito, deve accop piarsi alla flangia d el disco di taglio. 12. La vite della flangia deve essere serrata tramite la chiave femmina 13 mm. 13. Assicurarsi che tutti di spositivi di presa e di si curezza sono rigi di e nessun ele mento presenti un gioco troppo grande.
Nel caso della sega in marcia: 1. Prima di eseguire prim o passo, lasciare funziona re la sega a vuoto pe r qualche tempo. Nel caso, in cui avreste sentito i rumori strani oppure le vibrazioni forti, sp egnere la sega, sconnetterla dalla fonte di tension e e verificare la causa.
Lavori di manutenzione 1. Le operazioni di riparazione devono e ssere eseg uite solo dal tecnico profession ista qualificato dell’assistenza il cui utilizze rà i ricambi originali. 2. Proteggere la sega ad acqua ed umidità . Usarla solo nell’ambi ente secco.
Descrizione dell’apparecchio 1. Manico con il contattore 2. Leva di sblocco 3. Vite di registrazione del tavolo 4. Scala 5. Tavolo della sega 6. Fori di fissaggio 7. Impianto d’allargamento del tavolo 8. Blocco 9. Sacchetto di raccolta della segatura 10.
Preparazione del lavoro Estrarre l’intestatrice dall’imballo, usan do ambe due mani. Appoggiarla sulla superfi cie liscia e stabile. Assicurare ch e nella zona di lavoro non sian o gli ostacoli. E’ necessari o fissare l’intestatrice sul banco di lavoro.
Istruzioni d’uso L’intestatrice viene accesa tramite il cont attore sul lato interno del manico. Prima del taglio, il disco di taglio deve raggiu ngere la massima velocità. Tramite il mani co, abbassare la testa della sega, mantenendo la corsa uniforme e continua.
Sostituzione del disco di taglio Attenzione! Prima di manutenzione, registrazione e sostituzione d el disco da taglio spegnere sempre la macchina e sconnetterla dalla rete. 1.) Girare la testa della sega verso al tavolo della macchina e bloccarla tramite il bottone d’arresto (B).
Attacco d’aspirazione della polvere Sul manicotto d’aspirazion e (K, vedi fig. 9), può essere collegato un aspirapolvere con raccordo a tubo flessibile abituale.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit er klären wir, dass di e nach folgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebra chten Ausführung en den einsc hlägig en, grund legend en Sicherheits- und Gesun dheitsanfor derungen der EG- Richtlini en ent sprech en.
Artikelnummer / Bezeichnung d er Geräte Article No. / Machine description | N° de commande / Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. / Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine | Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési szám.
.
.
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Güde GKS 1100 P (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Güde GKS 1100 P heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Güde GKS 1100 P vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Güde GKS 1100 P leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Güde GKS 1100 P krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Güde GKS 1100 P bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Güde GKS 1100 P kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Güde GKS 1100 P . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.