Gebruiksaanwijzing /service van het product RW 424 van de fabrikant Gaggenau
Ga naar pagina of 93
Gaggenau de Gebrauchs- und Montageanleitung en Operating and installation instructions fr Notices d’utilisation et de montage it Istruzioni per l’uso ed il montaggio nl Gebruiksaanwijzing en insta.
2 deInhalt sverzeichnis 3 en T able of contents 21 fr T able de matières 39 it Indice 57 nl Inhoudsopgave 75.
3 Inhalt Gratulation 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheits- und W ar nhinweise 4 . . . . . . . . . . . . . Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen 4 . . . . . . . . T echnische Sicherheit 4 . . . . . . . . . . . .
4 Gr atulat ion Mit dem Kauf Ihres neuen W eintemperierschrankes haben Sie sich für ein modernes, qualitativ hochwertiges Haushaltsgerät entschieden. Erst in der richtigen T rinktemperatur entfalten gute Weine ihr Ar oma und ihren Geschmack zum vollen Genuss.
5 Beim Gebrauch D Nie elektrische Geräte innerhalb des Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte, elektrische Eisbereiter usw .). Explosionsgefahr! D Nie das Gerät mit einem Dampfreinigungsgerät abtauen oder reinigen! Der Dampf kann an elektrische T eile gelangen und einen Kurzschluss oder einen Stromschlag auslösen.
6 x Altgerät entsorgen Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstof fe wiedergewonnen werden. Dieses Gerät ist entsprechend der eur opäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electr onic equipment − WEEE) gekennzeichnet.
7 Belüftung Auf keinen Fall die Be- und Entlüftungsöffnungen im Möbelsockel vor n und Möbelumbau oben abdecken. Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten und das erhöht den Stromverbrauch. Folgende Maße unbedingt einhalten: Tiefe des Entlüftungsschachts an der Möbelrückwand: min.
8 Einbau des Gerätes Türanschlag bei Bedarf wechseln ! W ar nung! V erletzungsgefahr durch schwere Tür e! Zum Wechseln der Glastüre sind zwei Personen erfor derlich. 1. 1 2. 3. 2 5. 4. 3 6. 7. 8. 9. 4 10. 12. 13. 5 11. 12. 14. 15. 16. 17. 6 18. 19.
9 Einbaumaße 592 557 1229 max. 2100 min. 38 min. 550 min. 38 560−570 5 49 1218 58 113 min. 200 cm 2 min. 200 cm 2 1221− 1225 502 103 100 3 450 Befestigung und Montage 1. Das Anschlusskabel von der Rückseite des Gerätes abnehmen. 2. Den Kabelhalter entfernen (sonst entstehen Vibrationsgeräusche).
10 6. Bei 16 mm dicken Möbelwänden: Das Distanzteil außen auf das obere Scharnier stecken. Das Loch nicht verdecken! 7. Die Ausgleichsblende an den vorgebohrten Löchern auf der Geräteoberseite ansetzen und mit 3 Schrauben (3,5 x 9,5 mm aus Beipack) befestigen.
11 12. Das Gerät mit dem Stellfuß auf der Türöffnungsseite ausrichten: Der Befestigungswinkel muss bündig zur V orderkante des Möbelbodens sein. Der Abstand (x) zwischen der V orderkante der Möbelwand und der V orderkante des Gerätes muss umlaufend gleich groß sein.
12 Ihr neues Gerät 2 1 3 4 5 6 7 8 1. Oberes Fach 2. Griff 3. Unteres Fach 4. Innenbeleuchtung oberes Fach 5. Bedienblende 6. Innenbeleuchtung unteres Fach 7. Flaschenauszüge 8. Stellfüße Bedienblende 123 4 5 6 7 8 9 1 0 1. Ein/Aus-T aste 2. V entilator-T aste 3.
13 Ger ät einschalten D Ein/Aus-T aste drücken, bis die T emperaturanzeige leuchtet. T em perat ur einstellen Die T emperatur kann in beiden Fächer n unabhängig voneinander im Bereich von +5 °C bis +20 °C eingestellt werden. Wir empfehlen eine Einstellung von +8 °C bis +12 °C.
14 Kindersicher ung Mit der Kindersicherung kann das Gerät vor ungewolltem Ausschalten gesichert werden. 1. V entilator-T aste ca. 5 Sekunden drücken. Auf dem Display blinkt ein c" für Kindersicherung oder ein h" für die Innenbeleuchtung.
15 3. V entilator-T aste drücken. Auf dem Display blinkt der aktuelle W ert für die Leuchtkraft. 3. 4. 4. Mit der Plus- und Minus-T aste die Leuchtkraft der Anzeige einstellen: h1": minimale Leuchtkraft bis h5": maximale Leuchtkraft.
16 Ausstatt ung Flaschenauszüge Die Flaschenauszüge ermöglichen eine bequeme Entnahme der Weinflaschen. Zum Reinigen können die Flaschenauszüge herausgenommen werden.
17 Luft austausch durch Akt ivkohlefilter Weine entwickeln sich ständig je nach Umgebungsbedingungen weiter; damit ist die Qualität der Luft ausschlaggebend für die Konservierung. Deshalb ist im oberen und unter en Fach in der Rückwand des Innenraums je ein Aktivkohlefilter angebracht.
18 4. Glastür mit handelsüblichem Glasreiniger und einem weichen Putztuch reinigen. 5. Tür dichtung nur mit klarem W asser reinigen und gründlich trockenr eiben. 6. V erschmutzungen an Be− und Entlüftungsöffnungen mit einem Staubsauger entfernen.
19 Kleine St örungen selbst b eheben Bevor Sie den Kundendienst rufen: Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können.
20 Kundendienst Prüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der Hinweise im Abschnitt "Kleine Störungen selbst beheben" beseitigen können. Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im T elefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnisnummer (E-Nr .
21 T able of Contents Congratulations 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety and warning information 22 . . . . . . . . . . . . . Before you put the appliance into operation 22 . . . . . T echnical safety 22 . . . . . . . . . .
22 Co ng ratu la tio ns By pur chasing your new wine cooler , you have chosen a moder n, high−quality household appliance. Only when it is at the right temperature does good wine allow its aroma and flavour to fully unfold for your enjoyment. Our wine cooler slowly and steadily brings your wine to the ideal temperature.
23 During use D Never use electrical appliances inside the appliance (e.g. heaters, electric ice makers, etc.). Risk of explosion. D Never defrost or clean the appliance with a steam cleaning device. The steam may reach electrical parts and trigger a short circuit or cause an electric shock.
24 x Disposal of old appliances Old appliances are not valueless waste. V aluable raw materials can be recovered by environmentally−friendly disposal. This appliance is marked in accordance with European dir ective 2002/96/EC regar ding old electric and electr onic appliances (waste electrical and electronic equipment − WEEE).
25 V entilation Never cover the ventilation openings at the base of the unit (front) or in the unit housing (top). Otherwise the r efrigerating unit has to work harder , which increases power consumption. The following dimensions must be used: Depth of the ventilation shaft at the rear wall of the unit: min.
26 Ins talling the appliance Replace the door hinge if necessary ! Wa r n i n g ! Risk of injury due to heavy door . Replacing glass doors requir es two people.
27 Installation dimensions 592 557 1229 max. 2100 min. 38 min. 550 min. 38 560−570 5 49 1218 58 113 min. 200 cm 2 min. 200 cm 2 1221− 1225 502 103 100 3 450 Fixing and mounting 1. Remove the connecting cable from the rear of the appliance. 2. Remove the cable clip (to prevent vibration noises).
28 6. If the kitchen unit walls are 16 mm thick: Place the spacer on the outside of the upper hinge. Do not cover the hole. 7. Place the compensating panel over the predrilled holes on the top of the appliance and fix in place using 3 screws (3.5 x 9.
29 12. Align the appliance using the adjustable foot on the door opening side: The mounting angle must be flush with the front edge of the kitchen unit floor . The distance (x) between the front edge of the kitchen unit wall and the front edge of the appliance must be the same all the way around.
30 Y our new a ppliance 2 1 3 4 5 6 7 8 1. Upper compartment 2. Handle 3. Lower compartment 4. Interior lighting, upper compartment 5. Contr ol panel 6. Interior lighting, lower compartment 7. Pull−out bottle racks 8. Feet Control panel 123 4 5 6 7 8 9 1 0 1.
31 Swit ching o n the appliance D Pr ess the on/off button until the temperatur e display lights up. Adjusting the temperat ure The temperature in the two compartments can be set independently of each other , fr om +5 °C to +20 °C. We r ecommend a setting of +8 °C to +12 °C.
32 Childproof lock The childproof lock can be used to pr otect the appliance from being switched of f unintentionally . 1. Pr ess the fan button for approx. 5 seconds. A c" flashes in the display for the childproof lock or an h" for the interior lighting.
33 3. Pr ess the fan button. The current value for the illuminating power flashes in the display . 3. 4. 4. Adjust the illuminating power in the display using the plus or minus button: h1": Minimum illumination power to h5": Maximum illumination power .
34 Features Pull−out bottle racks The pull−out bottle racks allow easy access to the wine bottles. The pull−out bottle racks can be removed for cleaning. Stor age diagr am Capacity: 64 bottles (0.75 l Bordeaux bottles) Practical tips for stor ing wine D Bottled wine must be stored unpacked − not in boxes or cartons.
35 Air exchange through active carbon filt er W ines continue to develop according to their environmental conditions. This means that the quality of the air is crucial for their conservation. For this reason, both the upper and lower compartments are fitted with an active carbon filter in the interior rear wall.
36 4. Clean the glass door with a commercially available glass cleaner and a soft cloth. 5. Only clean the door seal with clean water , and rub it dry thor oughly . 6. Remove dirt on ventilation openings using a vacuum cleaner . 7. Remove deposits in the drainage opening using a thin device e.
37 Rectifying minor faults your self Before you call the after−sales service: Check whether you can rectify the fault yourself by using the notes below . Y ou must bear the costs for consultations with the after−sales service yourself − even during the warranty period.
38 Afte r−sal es servi ce Check whether you can remedy the fault yourself, using the instructions in the "Rectifying minor faults yourself" section. Y ou can find an after−sales service in your area in the telephone directory or the after−sales service directory .
39 Sommair e Félicitations ! 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité et avertissements 40 . . . . . A vant la mise en service de l’appareil 40 . . . . . . . . . . Sécurité technique 40 . . . . . . . .
40 Félicitat ions ! En achetant cette nouvelle cave à vin à température contrôlée, vous avez fait le choix d’un appareil électroménager moder ne et de haute qualité. Les bons vins ne révèlent pleinement tout leur arôme et leur saveur qu’à la bonne température de dégustation.
41 Pendant l’utilisation D N’utilisez jamais d’appareils électriques à l’intérieur de l’appareil (par ex. appareils de chauf fage, sorbetières électriques, etc.). Risque d’explosion ! D Ne dégivrez ou ne nettoyez jamais l’appar eil à l’aide d’un nettoyeur à vapeur .
42 x Mise au rebut de l’ancien appar eil Les appareils usagés ne sont pas des déchets sans valeur . Une mise au rebut respectueuse de l’environnement permet de récupérer de précieuses matièr es pr emières.
43 Aération Les orifices de ventilation situés à l’avant dans le socle du meuble et dans la partie supérieure du meuble ne doivent en aucun cas être r ecouverts. Dans le cas contraire, la machine frigorifique doit génér er plus de puissance, ce qui augmente la consommation d’électricité.
44 Ins tallat ion d e l ’appareil Changer le sens d’ouverture de la porte, si besoin est ! A vertisse ment ! Risque de blessure dû à des portes lour des ! Deux personnes sont nécessaires pour procéder au r emplacement des portes vitrées. 1. 1 2.
45 Cotes d’encastrement 592 557 1229 max. 2100 min. 38 min. 550 min. 38 560−570 5 49 1218 58 113 min. 200 cm 2 min. 200 cm 2 1221− 1225 502 103 100 3 450 Fixation et installation 1. Détachez le câble de raccordement de la par oi arrière de l’appar eil.
46 6. Pour un meuble aux par ois de 16 mm d’épaisseur : Placez la pièce d’écartement à l’extérieur sur la char nière supérieur e. Ne cachez pas le trou ! 7.
47 12. Ajuster l’appareil à l’aide du pied réglable sur le côté de débattement de la porte : La cornière de fixation doit affleurer par rapport au bor d avant du fond du meuble. L’écart (x) entre le bor d avant de la paroi du meuble et le bor d avant de l’appareil doit êtr e identique partout.
48 V ot re nouvel appareil 2 1 3 4 5 6 7 8 1. Compartiment supérieur 2. Poignée 3. Compartiment inférieur 4. Éclairage intérieur du compartiment supérieur 5. Bandeau de commande 6. Éclairage intérieur du compartiment inférieur 7. Plateaux tiroirs coulissants 8.
49 Mise en marche de l’apparei l D Appuyez sur la touche Mar che / Arrêt jusqu’à ce que l’affichage de la températur e s’éclaire. Réglage de la températ ure La température peut êtr e réglée dans les deux compartiments indépendamment l’une de l’autre dans une plage comprise entre +5 °C et +20 °C.
50 Sécurité enfant s La sécurité enfants permet d’éviter tout arrêt involontaire de l’appareil. 1. Appuyez env . 5 secondes sur la touche du ventilateur . Sur l’écran, un « c » clignote pour signaler la sécurité enfant ou un « h » pour l’éclairage intérieur .
51 3. Appuyez sur la touche du ventilateur . La valeur actuelle pour la luminosité clignote sur l’écran. 3. 4. 4. Réglez la luminosité de l’affichage à l’aide des touches Plus et Moins : « h1 » : Luminosité minimale à « h5 » : Luminosité maximale.
52 Équipement Plateaux tiroirs coulissants Les plateaux tiroirs coulissants permettent de sortir les bouteilles de vin de façon pratique. Les plateaux tiroirs coulissants peuvent êtr e retirés à des fins de nettoyage.
53 Renouvellement de l’air g râce à un filt re à char bon act ivé Les vins évoluent en permanence en fonction des conditions ambiantes ; la qualité de l’air est donc déterminante pour leur conservation.
54 4. Nettoyez la porte vitrée avec un produit d’entr etien usuel et un chiffon doux. 5. Nettoyez le joint de porte à l’eau claire uniquement et séchez−le soigneusement. 6. Nettoyez les orifices de ventilation à l’aide d’un aspirateur . 7.
55 Re médi er soi−mê me aux petite s anomalies de f onctionnement A vant d’appeler le service après−vente : Vérifiez si vous ne pouvez pas remédier vous−même à l’anomalie constatée à l’aide des indications suivantes.
56 Se rvi ce aprè s−v ent e Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie en vous basant sur les conseils de la section « Remédier soi−même aux petites anomalies de fonctionnement ».
57 Indice Congratulazioni 58 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avvertenze di sicurezza e pericolo 58 . . . . . . . . . . . Prima di metter e in funzione l’apparecchio 58 . . . . . . Sicurezza tecnica 58 . . . . . . . . . . . . .
58 Congr atula zioni Acquistando il nuovo frigorifer o cantina per vini avete scelto un elettr odomestico moderno e di alta qualità. I vini buoni sprigionano tutto il loro ar oma e il loro sapor e solo alla giusta temperatura. Il frigorifero cantina porta i vini alla temperatura di consumo ideale in modo progr essivo e uniforme.
59 Durante l’uso D Non usar e mai apparecchi elettrici all’inter no di questo appar ecchio (ad es. apparecchi per il riscaldamento o per la produzione di ghiaccio, ecc.
60 x Rottamazione dell’apparecchio dismesso Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senza valor e! Con uno smaltimento ecologicamente corretto si possono recuperare materie prime pr egiate.
61 V entilazione Non coprire per nessun motivo le apertur e di aerazione nello zoccolo anteriore e nella parte superior e del mobile, altrimenti il motore di raf freddamento dovr ebbe lavorare di più e questo comporter ebbe un maggior consumo energetico.
62 Inst allazione dell’ apparecchio Se necessario, sostituire l’apertura della porta ! A vverten za! Pericolo di lesioni a causa di porte pesanti! Per sostituir e le porte in vetr o occorrono due persone. 1. 1 2. 3. 2 5. 4. 3 6. 7. 8. 9. 4 10. 12.
63 Dimensioni di ingombro 592 557 1229 max. 2100 min. 38 min. 550 min. 38 560−570 5 49 1218 58 113 min. 200 cm 2 min. 200 cm 2 1221− 1225 502 103 100 3 450 Fissaggio e montaggio 1. Rimuovere il cavo di alimentazione dal lato posterior e dell’apparecchio.
64 6. Per par eti di mobili di spessore pari a 16 mm: Inserire il distanziator e all’ester no della cer niera superiore. Non coprir e il foro! 7. Applicare la mascherina sui fori predisposti sul lato superiore dell’apparecchio e fissarla con le 3 viti (3,5 x 9,5 mm in dotazione aggiuntiva).
65 12. Allineare l’apparecchio con i piedini posti sul lato di apertura della porta: La squadretta di fissaggio deve tr ovarsi a livello con il bor do anterior e del fondo del mobile. La distanza (x) tra il bordo anterior e della par ete del mobile e il bordo anteriore dell’apparecchio deve essere sempr e la stessa.
66 Il nuovo apparecchio 2 1 3 4 5 6 7 8 1. Scomparto superiore 2. Maniglia 3. Scomparto inferiore 4. Illuminazione interna scomparto superiore 5. Pannello di comando 6. Illuminazione inter na scomparto inferiore 7. Cassetti estraibili per bottiglie 8.
67 Att ivazione apparecchio D Pr emere il tasto ON/OFF fino a quando il display della temperatura non si illumina. Im postazione della temper atur a È possibile impostare la temperatura di entrambi gli scomparti in modo indipendente l’uno dall’altro, entro un campo compreso tra +5 °C e +20 °C.
68 Sicur ezza bam bino La sicurezza bambino permette di impedir e che l’apparecchio venga disattivato inavvertitamente. 1. Pr emere il tasto V entilazione per ca. 5 secondi. Nel display lampeggia una c" a indicare la sicurezza bambini o una h" per l’illuminazione interna.
69 3. Pr emere il tasto V entilazione. Nel display lampeggia il valor e di luminosità attuale. 3. 4. 4. Regolare la luminosità del display servendosi dei tasti Più o Meno: h1": luminosità minima fino a h5": luminosità massima. 5. Pr emere il tasto V entilazione per confermare il valore che lampeggia.
70 Dotaz ione Cassetti estraibili per bottiglie I cassetti estraibili per bottiglie permettono di pr elevare comodamente le bottiglie di vino. I cassetti estraibili si possono rimuovere ai fini della pulizia.
71 Ricambio dell’ ar ia mediant e il filtro a carbone att ivo I vini si modificano a seconda delle condizioni ambientali, di conseguenza la qualità dell’aria è fondamentale ai fini della conservazione.
72 4. Per la pulizia della porta in vetro, utilizzar e un detergente per vetri e un panno morbido. 5. Lavare la guarnizione della porta solo con acqua pulita e asciugarla con cura. 6. Rimuovere lo spor co sulle apertur e di ventilazione con un aspirapolvere.
73 Eliminaz ione d i p iccole a nomalie Prima di rivolgersi al servizio di assistenza tecnica: V erificar e se non è possibile eliminare autonomamente l’anomalia, sulla base delle seguenti indicazioni.
74 Serviz io d i as sistenz a tecnica Contr ollare la possibilità di risolver e i guasti sulla base delle procedur e descritte nella sezione "Eliminazione di piccole anomalie". Per trovar e il servizio assistenza più vicino consultare la guida telefonica o il r elativo elenco.
75 Inhoud Gefeliciteer d 76 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V eiligheidsbepalingen en waarschuwingen 76 . . . V oordat u het apparaat in bedrijf neemt 76 . . . . . . . . T echnische veiligheid 76 . . . . . . . . . . . . . .
76 Gef elicit eerd Met de aankoop van uw nieuwe wijnklimaatkast heeft u gekozen voor een modern, kwalitatief hoogwaardig huishoudelijk apparaat. Pas bij de juiste drinktemperaturen ontvouwen goede wijnen hun aroma en hun smaak zodat u er optimaal van kunt genieten.
77 Bij gebruik D Nooit elektrische apparaten in het apparaat gebruiken (bijv . verwarmingsapparaten, elektrische ijsdispensers etc.). Explosiegevaar! D Nooit het apparaat met een stoomr einigingsapparaat ontdooien of r einigen! De stoom kan bij de elektrische delen komen en leiden tot een kortsluiting of elektrocutie.
78 x Afvoeren van het oude apparaat Oude apparaten zijn geen waardeloos afval! Door milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle gr ondstof fen worden teruggewonnen.
79 Beluchting In geen geval de be− en ontluchtingsopeningen in de plint voor en in de meubelombouw afdekken. De koelmotor moet dan meer prester en en dat leidt tot een hoger stroomverbruik. De volgende maten absoluut aanhouden: Diepte van de ontluchtingsschacht op de achterwand van het meubel: min.
80 Inbouw van het a pparaat Deuraanslag indien nodig wisselen ! W aars chuwing! Letselgevaar door zware deur en! V oor het vervangen van de glazen deuren zijn twee personen nodig. 1. 1 2. 3. 2 5. 4. 3 6. 7. 8. 9. 4 10. 12. 13. 5 11. 12. 14. 15. 16. 17.
81 Inbouwmaten 592 557 1229 max. 2100 min. 38 min. 550 min. 38 560−570 5 49 1218 58 113 min. 200 cm 2 min. 200 cm 2 1221− 1225 502 103 100 3 450 Bevestiging en montage 1. De aansluitkabel van de achterzijde van het apparaat nemen. 2. De kabelhouder verwijderen (anders ontstaan er trillingsgeluiden).
82 6. Bij 16 mm dikke meubelwanden: Het afstandsstuk buiten op het bovenste scharnier plaatsen. Het gat niet afdekken! 7. De afdekplaat op de voorgeboorde gaten bovenop het apparaat plaatsen en met de 3 schroeven (3,5 x 9,5 mm, afzonderlijk meegeleverd) bevestigen.
83 12. Het apparaat met de stelvoet aan de deuropeningszijde waterpas stellen: Het bevestigingsplaatje moet niet uitsteken bij de voorrand van de onderplaat van het meubel. De afstand (x) tussen de voorrand van de meubelwand en de voorkant van het apparaat moet overal even groot zijn.
84 Uw nieuw e apparaat 2 1 3 4 5 6 7 8 1. Bovenste compartiment 2. Greep 3. Onderste compartiment 4. Binnenverlichting bovenste compartiment 5. Bedieningspaneel 6. Binnenverlichting onderste compartiment 7. Flessenrekken 8. Stelvoeten Bedieningspaneel 123 4 5 6 7 8 9 1 0 1.
85 Apparaat inschakelen D Aan/uit toets indrukken, tot de temperatuurindicatie aan gaat. T emper atuur instellen De temperatuur kan in beide compartimenten onafhankelijk van elkaar worden ingesteld in het bereik van +5 °C t/m +20 °C. Wij raden een instelling aan tussen de +8 °C tot +12 °C.
86 Kinderslot Met het kinderslot kan het apparaat worden beveiligd tegen ongewenst uitschakelen. 1. V entilator-toets ca. 5 seconden ingedrukt houden. Op het display knippert een c" voor het kinderslot of een h" voor de binnenverlichting.
87 3. Druk op de ventilator-toets. Op het display knippert de actuele waarde voor de lichtsterkte. 3. 4. 4. Met de plus− en mintoets de lichtsterkte van het display instellen: h1": minimale lichtsterkte tot h5": maximale lichtsterkte.
88 Ui trustin g Flessenr ekken Door de flessenrekken kunnen wijnflessen gemakkelijk uit het apparaat worden gehaald. V oor het reinigen kunnen de flessenr ekken uit het apparaat worden gehaald.
89 Luchtver versing via actiefkool filter W ijnen ontwikkelen zich verder afhankelijk van de omgevingsomstandigheden; daarbij is de kwaliteit van de lucht doorslaggevend voor de conservering. Daarom is in het bovenste en onderste compartiment in de achterwand een actiefkool filter aangebracht.
90 4. Glazen deur met gewone glasreiniger en zachte poetsdoek schoonmaken. 5. Deurafdichting alleen met schoon water reinigen en gr ondig droogwrijven. 6. V erontr einigingen aan de be− en ontluchtingsopeningen met een stofzuiger verwijderen. 7. Afzettingen in de afvoeropening met een dun voorwerp, bijv .
91 Kleine s tor ingen zelf o plossen V oordat u contact opneemt met de klantenservice: Contr oleer of u de storing op basis van de volgende instructies zelf kunt oplossen.
92 Servicedienst Contr oleer of u de storing aan de hand van de aanwijzingen in het hoofdstuk "Kleine storingen zelf verhelpen" kunt oplossen. Een servicedienst in uw buurt kunt u vinden in het telefoonboek of in het overzicht met de servicediensten.
Gaggenau Hausgeräte GmbH Carl- Wery -Straße 34 D-81739 München www .gaggenau.com 7084 544 − 00 9000 458 418 (9210).
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Gaggenau RW 424 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Gaggenau RW 424 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Gaggenau RW 424 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Gaggenau RW 424 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Gaggenau RW 424 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Gaggenau RW 424 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Gaggenau RW 424 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Gaggenau RW 424 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.