Gebruiksaanwijzing /service van het product Catena 35 van de fabrikant GBC
Ga naar pagina of 53
Operating Instructions Istruzioni per l’Uso Bedienungsanleitungen Gebruiksaanwijzing Mode d’Emploi Manual de Operación I NL F E D PART NUMBER: 930-084 B.
I I D Disclaimer 1 Important Safety Instructions 2 Important Safeguards 4 General 4 Electrical 4 Service 4 Warranty 6 Installation 8 Features Guide 10 Power switch 10 Fan Switch 10 Control panel 10 Fe.
II NL F E Disclaimer 1 Belangrijke veiligheidsvoorschriften 2 Belangrijke veiligheidsmaatregelen 5 Algemeen 5 Elektrisch 5 Service 5 Garantie 7 installatie 9 Functies 1 1 Stroomschakelaar 1 1 V entila.
Die Informationen in dieser Druckschrift werden als Richtlinien zur Verfügung gestellt und sind unseres Wissens richtig und vollständig. GBC lehnt jede Haftung für Fehler in dieser Druckschrift sow.
2 I D IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORT ANT T O GBC. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON THE PRODUCT , YOU WILL FIND IMPORT ANT SAFETY MESSAGES REGARDING THE PRODUCT . READ THESE MESSAGES CAREFULL Y . READ ALL OF THE INSTRUCTIONS AND SA VE THESE INSTRUCTIONS FOR LA TER USE.
3 NL F E INSTRUCCIONES IMPORT ANTES DE SEGURIDAD GBC SE PREOCUP A POR SU PROPIA SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LAS DEM Á S PERSONAS. USTED ENCONTRAR Á A VISOS IMPORT ANTES DE SEGURIDAD SOBRE EL PRODUCTO EN ESTE MANUAL Y EN SU UNIDAD. LEA CUIDADOSAMENTE ESTOS A VISOS.
4 I D IMPORT ANT SAFEGUARDS General Keep hands, long hair , loose clothing, and articles such as necklaces or ties away from the front of the heat and pull rollers to avoid entanglement and entrapment. The heat rollers can reach temperatures over 300 ° F .
5 NL F E P AUT AS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Precauciones generales Mantenga las manos, el cabello largo, la ropa floja y los art í culos tales como los collares o corbatas alejados de la parte frontal de los rodillos t é rmicos y de tracci ón para evitar que queden atascados y atrapados.
6 I D GARANTIE Die Garantie von GBC Films Group f ü r das Ger ät erstreckt sich auf Material- und Fabrikationsfehler und gilt f ü r Ersatzteile und Arbeitszeit f ü r eine Frist von 90 T agen ab Installation. Dies ist die einzige von der GBC Films Group gewährte Garantie.
7 NL F E GARANTIE GBC Films Group garandeert dat de apparatuur geen defecten in het materiaal en in de afwerking zal vertonen voor een periode van 90 dagen voor onderdelen en arbeid vanaf de installatiedatum. Deze garantie is de enige garantie van GBC Films Group en kan niet gemodificeerd of gewijzigd worden.
8 I D INST ALLA TION 1. Shipping damage should be brought to the immediate attention of the delivering carrier . 2. Place the GBC Catena Series 35 or 65 on a stable flat surface capable of supporting at least 95 lb. (44 kg). The surface should be at least 30 inches high to assure comfortable positioning during operation.
9 NL F E INST ALACI Ó N 1. Los da ñ os causados durante el env í o deben ser reportados directamente a la empresa de transportes que entreg ó la unidad. 2. Coloque la unidad modelo 35 ó 65 de la Serie Catena de GBC en una superficie estable y plana que pueda soportar un peso de hasta 44 Kg.
10 I FEA TURES GUIDE A. POWER SWITCH: Fig.1. Located at the back of the machine applies power to the laminator . The LED display panel will illuminate when position marked “l ” is pushed. The off position, marked “O ” , removes power from the laminator .
11 DN L F E CARACTER Í STICAS A. INTERRUPTOR DE CORRIENTE: Figura 1. Ubicado en la parte posterior de la m á quina, el interruptor activa la corriente para el laminador . El panel del indicador LED se iluminar á al oprimir la posici ó n “I ” .
12 I C. FEED T ABLE: The Feed T able, Figure 3, is used to position items for lamination. The laminator will operate only when the Feed T able and Feed T able Latch are properly installed. D. SAFETY SHIELD: Prevents entanglement, entrapment and inadvertent contact with the heat rollers.
13 DN L F E C. PLA T AFORMA DE ALIMENT ACI Ó N: La Plataforma de Alimentació n (Figura 3) se utiliza para colocar los art í culos que van a ser laminados. El laminador operar á ú nicamente cuando la Plataforma de Alimentaci ó n y el Pestillo de la misma est é n instalados apropiadamente.
14 I G. HEA T ROLLERS: Silicone rubber coated steel tubes heat the laminating film and compress the heated film to the items being laminated. Heat is provided by an internal heating element. The heat rollers are motor driven for ease of loading new film (Figure 4).
15 DN L F E G. RODILLOS T É RMICOS: Los tubos de acero con capa de hule de silicona calientan la pel í cula de laminació n y comprimen la película calentada en los art í culos que est á n siendo laminados. El calor es suministrado por un elemento interno de calentamiento.
16 I N. NIP POINT : The point at which the top and bottom heat rollers come into contact and the point at which the items for lamination are introduced into the laminator . O. ROLLER PRESSURE HANDLE: Adjusts the amount of roller pressure needed for various laminating and mounting applications, (Figure 7).
17 DN L F E N. PUNTO DE CONT ACT O: Punto en el cual los rodillos t érmicos superior e inferior entran en contacto, y punto en el cual los art í culos que est á n siendo laminados se introducen en el laminador .
18 I OPERA TING INSTRUCTIONS 1. Turn the laminator on (I) at the main power switch located at the back of the machine (Figure 10). 2. CAUTION: Make sure the safety shield and feed tray are in their proper positions. 3. The laminator will automatically default to the COLD setting which is used for PSA (pressure sensitive adhesive) film.
19 DN L F E INSTRUCCIONES DE OPERACI Ó N 1. Encienda el laminador (I) mediante el interruptor principal ubicado en la parte posterior de la m á quina (Figura 10). 2. PRECAUCI Ó N: Aseg ú rese de que el escudo de seguridad y la bandeja de alimentaci ón est é n en la posici ó n correcta.
20 I SAFETY SHIELD REMO VAL 1. Lift the shield off. 2 . To install reverse the step from above. FEED TABLE REMOVAL Refer to Figure 11 and follow the procedures to remove the feed table: 1. Slide the Feed Table latch to the right. 2. Lift the table upwards and away from the laminato r.
21 DN L F E MANERA DE QUIT AR EL ESCUDO DE SEGURIDAD 1. Alce el escudo para quitarlo. 2. Para instalarlo nuevamente, siga estos pasos en orden inverso. MANERA DE QUIT AR LA PLA T AFORMA DE ALIMENT ACI Ó N Consulte la Figura 1 1 y utilice los siguientes procedimientos para quitar la plataforma de alimentaci ó n: 1.
22 I Adhesive will deposit on the rollers if: - Only one roll is used. - Different widths of rolls are loaded together . - Either roll is loaded adhesive side against a heat roller . - One or both rolls of film are allowed to run completely off its core.
23 DN L F E El adhesivo se acumular á en los rodillos si: -S ó lo se usa un rollo. - Se cargan rollos de anchuras diferentes. - Se carga uno de los dos rollos con el lado adhesivo contra el rodillo t é rmico. - Se permite que uno de los rollos de pel í cula o ambos funcionen al soltarse completamente del cilindro de cart ó n.
24 I 5. Press STOP after the web has cleared the heat rollers. 6. Remove the safety shield. 7. Remove the feed table. 8. Lower the bottom idler bar , (Figure 13). 9. Remove the bottom film shaft by sliding the shaft to the right until the left end of the shaft clears the hex shaped brake hub.
25 DN L F E 5. Oprima STOP ( P ARAR) despu és de que la cinta ha atravesado los rodillos t é rmicos. 6. Quite el escudo de seguridad. 7. Quite la plataforma de alimentaci ó n.
26 I 14. Slide the feed tray under the draped bottom roll of film. Reinstall the feed table so that the bottom roll of film is resting on the tray . 15. Slide the threading card between the feed tray and the film web lying on the tray , and gently push into the nip area of the heat rollers (Figure 16).
27 DN L F E 14. Deslice la bandeja de alimentaci ó n por debajo del rollo inferior cubierto con pel í cula. Instale nuevamente la plataforma de alimentaci ó n de modo que la parte inferior del rollo de pel í cula descanse sobre la bandeja.
28 I 4. Do not allow the adhesive side of the film to contact the heat or pull rollers. Liquefied or tacky adhesive deposited on heat rollers will require the rollers to be cleaned per the section entitled CARING FOR THE GBC CATENA SERIES LAMIN ATOR. 5.
29 DN L F E 4. No permita que el lado adhesivo de la pel í cula entre en contacto con los rodillos t é rmicos o de tracci ó n. El adhesivo pegajoso o en estado l í quido en los rodillos té rmicos debe ser extra í do de la manera descrita en la secci ón MANTENIMIENTO DEL LAMINADOR DE LA SERIE CA TENA.
30 I MOUNTING Tips For Threading Pressure Sensitive Film 1. Use kraft paper for one-sided lamination whenever the items to be laminated are narrower than the film you are using or you can not consistently feed the items without a gap.
31 DN L F E MONT AJE Sugerencias para Pel í culas Sensibles a la Presi ó n de Enroscamiento 1. Para la laminación por un solo lado, use papel kraft siempre que los artí culos que va a laminar sean má s angostos que la pel í cula que está utilizando, o siempre que no pueda alimentar consistentemente los artículos sin dejar un espacio.
32 I Decaling; PSA or Thermal film - Two Passes This two pass operation requires pressure sensitive laminating film on the top supply shaft and pressure sensitive mounting film on the bottom supply shaft or thermal laminating film on the top and thermal mounting film on the bottom.
33 DN L F E Etiquetas Adhesivas; PSA o Pel í cula T é rmica - Dos Pases Esta operaci ó n de dos pases requiere película de laminaci ón sensible a la presi ó n en el eje del rollo superior y pel .
34 I Mounting Only This process requires a PSA pre treated board only . Refer to Overlamination and Mounting , (Figure 21). Running Foil Please consult you local GBC sales representative or your dealer/ distributor before attempting to run foil through the laminator .
35 DN L F E Montaje Solamente Este proceso requiere ú nicamente el tablero pretratado PSA. Consulte la secció n Sobrelaminaci ó n y Montaje (Figura 21). Hoja de Operaci ó n Consulte a su representante de ventas local de GBC o a su concesionario/distribuidor antes de intentar usar hojas con su laminador .
36 I The film should be taut. A properly adjusted roll of film should not require excessive force to turn by hand. Film tension should be enough to introduce a minor amount of drag as the film unrolls. Insufficient tension causes wrinkles, while too much tension causes stretching (necking).
37 DN L F E La pel í cula debe quedar tensa. Un rollo de pel í cula ajustado apropiadamente no debe requerir una fuerza excesiva al girarlo con la mano. La tensi ó n de la pel í cula debe ser suficiente para crear una peque ñ a cantidad de resistencia mientras se desenrolla la pel í cula.
38 I 5. Grasp the loose ends of the web, pull straight and install the feed tray so the web is on top of the tra y . Replace the safety shield. Press and hold down the RUN and REVERSE buttons together; guide the film out of the heat rollers. 6. Once the jam has cleared the heat rollers, press the STOP button.
39 DN L F E 5. Agarre los extremos sueltos de la cinta, jale recto e instale la bandeja de alimentaci ó n para que la cinta quede sobre la bandeja. Coloque nuevamente el escudo de seguridad. Oprima y sostenga simult á neamente los botones RUN (OPERAR) y REVERSE (INVERTIR); extraiga la película de los rodillos térmicos.
40 I D As a general rule, thicker items and film need to run at slower speeds because they extract more heat from the rollers at a quicker rate. Setting the speed control at slower settings gives the laminator longer dwell time thus allowing proper lamination of thick items.
41 NL F E Como regla general, los art í culos y pel í culas má s gruesos deben ser procesados a velocidades m á s lentas porque absorben m ás calor de los rodillos m á s r á pidamente.
42 I D CARING FOR THE GBC CA TENA SERIES LAMINA TOR GBC offers Cleaning kits as well as Extended Maintenance Agreements. Contact your local GBC Service Representative or your dealer/ distributor for additional information. The only maintenance required by the operator is to periodically clean the heat rollers.
43 NL F E MANTENIMIENTO DEL LAMINADOR DE LA SERIE CA TENA GBC ofrece kits de limpieza y Contratos de Garant í a Extendida. Comun í quese con su Representante de Servicio de GBC a nivel local o con su concesionario/distribuidor para m ás información.
44 TROUBLE-SHOOTING GUIDE SYMPTOM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION • POWER lamp does not illuminate Laminator not connected to Insert attachment plug into receptacle. when ON/OFF switch is in the ON electrical supply . position. • Heat rollers do not turn.
45 I GUIDA RICERCA GUASTI SINTOMO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO • La spia POWER (ACCESO) non si La plastificatrice non è collegata Inserire la spina in dotazione nella presa. illumina quando l ’ interruttore ON/OFF in rete. (ACCESO/SPENTO) si trova sulla posizione ON (ACCESO).
46 ST Ö RUNGSSUCHE SYMPTOM M Ö GLICHE URSACHE ABHILFEMASSNAHMEN • Lampe leuchtet nicht, wenn der Das Laminierger ä t ist nicht Stecker in die Steckdose einsetzen. Ein/Aus-Schalter in der EIN I Stellung ist. an der Stromzufuhr angeschlossen. • Heiß walzen drehen sich nicht.
47 NL LEIDRAAD BIJ STORINGEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING • Het voedingslampje (POWER) licht De laminator is niet aangesloten. Steek het netsnoer in een wandcontactdoos. niet op als de “ ON/OFF ” -schakelaar op “ ON ” staat. • Warmterollers draaien niet.
48 GUIDE DE D É P ANNAGE SYMPT Ô M E CAUSE PROBABLE SOLUTION • Le voyant « Marche » ne s ’ allume pas La plastifieuse n ’ est pas branch é e. Branchez la prise. lorsque le commutateur est positionn é sur « Marche » (I). • Les rouleaux chauffants ne tournent Probl è me de disjoncteur .
49 E GU Í A DE RESOLUCI Ó N DE PROBLEMAS S Í NTOMA CAUSA POSIBLE ACCI Ó N CORRECTIV A • La se ñ al POWER (encendido) no se El laminador no est á conectado Inserte el enchufe en la toma. ilumuina al encender el interruptor . a la toma el é ctrica • Los rodillos t é rmicos no giran.
50 Catena Series Lamination Guides Film Nap-Lam II Nap-Lam I *V inyl Pr emium Hi-T ac Stock Gauge Preset Positions Settings Settings Settings Settings 20# m i c T emp (C) Speed T emp (C) Speed T emp (.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat GBC Catena 35 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen GBC Catena 35 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens GBC Catena 35 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding GBC Catena 35 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over GBC Catena 35 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van GBC Catena 35 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de GBC Catena 35 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met GBC Catena 35 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.