Gebruiksaanwijzing /service van het product ISPA144AA van de fabrikant Graco
Ga naar pagina of 121
©2005 Graco ISP A144AA 03/05 Mosaic www .gracobaby .com • O wners Manual • Mode d'emploi • Manual del pr opietario.
Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death. • PLEASE SA VE OWNER’S MANUAL FOR FUTURE USE. • ADUL T ASSEMBL Y REQUIRED. • NEVER LEA VE child unattended. Always keep child in view while in stroller .
• A VOID STRANGULA TION. DO NOT place items with a string around your child’ s neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys. USING GRACO ® INF ANT CAR SEA T WITH STROLLER: • USE ONL Y A GRACO ® SNUGRIDE CARSEA T with this travel system.
• VEUILLEZ CONSERVER CE MODE D'EMPLOI POUR ÉVENTUELLEMENT VOUS Y RÉFÉRER. • DOIT ÊTRE ASSEMBLÉ P AR UN ADUL TE. • NE JAMAIS LAISSER votre enfant sans surveillance. T oujours garder l'enfant à l'œil alors qu'il est assis dans cette poussette.
• AFIN DE PRÉVENIR DES SITUA TIONS DANGEREUSES D'INST ABILITÉ, ne jamais placer de sacs à main ou de magasinage, de colis ou d'accessoires sur la poignée ou le baldaquin.
No observar estas advertencias y las instrucciones de armado podría resultar en lesiones serias o la muerte. • POR F A VOR, GUARDE EL MANUAL DEL PROPIET ARIO P ARA USO FUTURO. • REQUIERE QUE LO ARME UN ADUL TO. • NUNCA DEJE al niño sin supervisión.
• NO DEJE que el niño se pare sobre la canasta. Podría desarmarse y causar lesiones. • NUNCA PONGA a un niño en el cochecito con la cabeza hacia el frente del cochecito. • NUNCA DEJE QUE SU PRODUCTO SE USE como un juguete. • DEJE DE USAR EL COCHECITO en caso de que esté dañado o roto.
8 Parts list • Liste des pièces • Lista de piezas ALL MODELS • TOUS LES MODÈLES • TODOS LOS MODELOS 2X 2X This model may not include some features shown below . Check that you have all the parts for this model BEFORE assembling your product.
9 1 VÉRIFIEZ que la poussette est completement ouvert avant de continuer . VERIFIQUE que el cochecito esté completamente abierto antes de continuar .
10 Arm Bar • Barre de retenue • Barra para los brazos G RACO Push arm bar into hole on side of stroller . Poussez la barre de retenue dans l’orifice de côté de la poussette. Empuje la barra para los brazo en el agujero de costados del cochecito.
11 Rear Wheels • Roues arrières • Ruedas traseras 2X SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! Brake levers point toward rear of stroller . Leviers des freins vers l’arrière de la poussette. Las palancas del freno apuntan hacia la parte trasera del cochecito.
12 Canopy • Baldaquin • Capota 12 T o open. T o close. Pour ouvrir . Pour fermer . Para abrir la capota. Para cerrarla. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! W rap canopy around stroller frame and fasten hook and loop tape underneath canopy .
13 Parent T ray • Plateau pour adulte • Bandeja para padres 14 13 15 T o remove. Pour enlever . Para sacarla..
14 T o Use Brakes • Utilisation des freins • Cómo usar los frenos W ARNING Always apply both brakes. Check that brakes are on by trying to push stroller . MISE EN GARDE T oujours utiliser les deux freins. Assurez-vous que les freins fonctionnent en essayant de pousser la poussette.
15 T o Recline Back • Réglage du dossier • Cómo ajustar el respaldo Recline strap Courroie d'inclinaison Correa de reclinación Recline tab Languette d'inclinaison Lengüeta de reclina.
16 21 20 Para reclinarlo, tire la lengüeta de reclinación hacia abajo. T o recline, pull recline tab down. Pour incliner , abaisser la languette d'inclinaison. T o raise, pull recline strap up. Pour relever , tirer sur la courroie d'inclinaison.
17 T o Secure Child • Pour attacher l'enfant • Cómo asegurar al niño 5 Point Harness • Harnais à 5 point • Arnés de 5 puntos T o adjust harness, slide up or down. Repeat on other side. Pour ajuster le harnais, glissez vers le haut ou vers le bas.
18 26 27 28 29 T o convert to 3-pt buckle. Pour convertir en boucle à 3 points. Para convertirlo a una hebilla de 3 puntos. 3 Point Buckle • Boucle à 3 point • Hebilla de 3 puntos.
19 T o Change Shoulder Harness Slots • Pour changer les fentes de harnais d'épaule • Cómo cambiar las ranuras del arnés del hombro Shoulder harness anchor—larger child Shoulder harness a.
20 G RACO T o remove, press metal button on underside of armbar . Pour retirer , appuyez le bouton métallique situés sous la barre de retenue. Para sacarlo, oprima el boton metálico debajo de la barra los brazos. G RACO T o remove, press button. Pour retirer , appuyez sur le bouton.
21 T o Fold • Pour replier • Cómo plegarlo 1 3 35 34 33 Storage latch will engage automatically . Le loquet de rangement s'enclenchera automatiquement. La traba de almacenamiento se activará automáticamente. Avant de plier la poussette, repliez le baldaquin et appliquez les freins.
36 Head Pillow (on certain models) • Coussin appuie-tête (sur certains modèles) • Cojín para la cabeza (en ciertos modelos) Mesh Side Pockets (on certain models) • Pochettes de mailles (sur c.
23 Rain Cover (on certain models) • Protège impermeable pour poussette (sur certains modèles) • Protector del cochecito para la lluvia (en ciertos modelos) 38 ADVERTENCIA PELIGRO DE ASFIXIA: Cuando se usa en un sistema de transporte, el asa del portabebés debe estar en la posición vertical.
24 Il est possible de se procurer un porte-bébé pour les modèles qui n'en ont pas. V ous DEVEZ utiliser las courroies élastiques illustrée à l'étape 40. MISE EN GARDE Utilisez uniquement un dispositif de retenue pour enfant Graco® SnugRide avec ce système de voyage.
25 • Recline the stroller seat back to its lowest position. • Position mounting notches over arm bar . Push down on car seat until the attachment latch snaps onto arm bar . • Inclinez le dossier de la poussette en position complètement abaissée.
26 41 • T o remove car seat: remove elastic straps from vehicle belt hook, squeeze release handle at back of car seat, and lift car seat out of the stroller .
27 • REMOV ABLE SEA T P AD (if so equipped) may be machine washed in cold water on delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH. • TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm water . NO BLEACH or detergent. • FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws, worn parts, torn material or stitching.
28 • LE COUSSIN DE SIÈGE AMOVIBLE (le cas échéant) est lavable à la machine à l’eau froide et au cycle délicat. Suspendre pour sécher . NE P AS UTILISER DE JA VELLISANT . • POUR NETTOYER LE CADRE DE LA POUSSETTE, utilisez un savon ménager et de l'eau tiède.
29 Atención y mantenimiento • La ALMOHADILLA REMOVIBLE P ARA EL ASIENTO (si así está equipada) se puede lavar con agua fría en el ciclo delicado y secar al aire. NO USAR BLANQUEADOR. • P ARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, use solamente jabón de uso doméstico y agua tibia.
30 Notes • Notas.
Notes • Notas 31.
In Replacement Parts • W arranty Information (USA) Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au Canada) Información sobre la garantía y las piezas de repuesto (EE.
© 2005 Graco ISPC089BA 05/05 US READ THIS MANUAL KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Do not install or use this infant restraint until you read and understand the instructions in this manual. F AILURE TO PROPERL Y USE THIS INF ANT RESTRAINT INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJUR Y OR DEA TH IN A SUDDEN ST OP OR CRASH.
2 1.0 W arnings to Parents and Other Users . . . . . . . . . . . . . . . .4-5 2.0 Registration Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 2.1 Register Y our Infant Restraint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2.2 Recall Information .
3 6.0 Using Infant Restraint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-40 6.1 Positioning Harness Straps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 6.1.1 3-Point Harness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 6.
4 No infant restraint can guarantee protection from injury in every situation. However , proper use of this infant restraint reduces the risk of serious injury or death to your child. Failure to properly use this infant restraint increases the risk of serious injury or death in a sharp turn, sudden stop or crash.
5 5. Properly routing the vehicle seat belt or LA TCH. 6. Properly reclining the infant restraint. 7. Properly securing the infant restraint in the vehicle using a seat belt designed to restrain an infant restraint or by using LA TCH.
6 Model Number: Manufactured in: Purchase Date: 2.1 R e gister Y our Infant R estr aint Please fill in the above information. The numbers can be found on a label underneath your infant restraint. Fill out the prepaid registration postcard attached to the seat cover and mail it today .
7 2.3 If Y ou Need Help In the U.S.A. or Canada, please contact our Customer Service Department with any questions you may have concerning parts, use, or maintenance. When you contact us, please have your product’s model and serial numbers ready so that we may help you efficiently .
8 V ehicle belt/LA TCH* path Each model of the infant restraint comes with different harness options. T o adjust your infant restraint properly , it is very important to follow the instructions that are appropriate for the model you have purchased. 3.
9 3.1 3-P oint Har ness Model Handle Harness slots V ehicle belt hook Handle adjustment button Harness clip Harness buckle Harness straps FRONT VIEW: 3-POINT HARNESS.
10 REAR VIEW: 3-POINT HARNESS Canopy (on certain models) Harness slot Release handle Attachment latch Level indicator* Owner ’s manual pocket Locking clip** Harness anchor buckle Harness tightener The level indicator is attached to the side of the infant restraint, and indicates whether or not the infant restraint is properly reclined.
11 3.2 5-P oint Har ness Model FRONT VIEW: 5-POINT HARNESS Handle Harness slots V ehicle belt hook Handle adjustment button Harness clip Harness adjustment strap Harness buckle Harness adjustment butt.
12 REAR VIEW: 5-POINT HARNESS Canopy (on certain models) Harness slot Release handle Attachment latch Level indicator* Owner ’s manual pocket Harness adjustment strap Metal junction plate Locking cl.
13 3.3 R emo ving and Attaching Base 3.4 Adjusting Handle T o remove infant restraint, squeeze handle at back of seat and lift infant restraint from base as shown . T o put infant restraint in base, push infant restraint down until it clicks into base.
1. Infant restraint comes with four (two on certain models) identical canopy support parts. Thread one canopy support completely through one sewn tunnel . 2. Slide straight end of a second support into the straight end of the first support . 3.
Some infants may need extra support to keep their head and body in a comfortable position. Unsnap the sides and resnap them with the harness straps threaded through the slots in the cushion . If your model does not include a head support, you may want to use a rolled towel or a blanket for support .
16 4.0 Impor tant Infor ma tion 4.1 War nings for Use as Infant R estr aint • DO NOT INST ALL OR USE THIS INF ANT RESTRAINT AND BASE UNTIL YOU READ AND UNDERST AND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE OWNER’S MANUAL. DO NOT let others install or use the infant restraint unless they understand how to use it.
17 • SOME SPECIAL NEEDS CHILDREN , such as pre-term babies or those who have tested positive for positional apnea, may be at increased risk of suffering breathing or other dif ficulties in an infant restraint.
18 • DO NOT MODIFY YOUR INF ANT RESTRAINT AND BASE or use any accessories or parts supplied by other manufacturers. • NEVER USE INF ANT RESTRAINT AND BASE IF IT HAS DAMAGED OR MISSING P ARTS. DO NOT use a cut, frayed or damaged infant restraint harness, LA TCH belt or vehicle seat belt.
• F ALL HAZARD: Child’s movements can slide carrier . NEVER place carrier near edges of countertops, tables or other high surfaces. Always stay within arms reach whenever carrier is not on floor/ground. BE SURE handle locks into position before lifting carrier .
20 4.4 Height and W eight Limits F AILURE TO USE INF ANT RESTRAINT IN A MANNER APPROPRIA TE FOR YOUR CHILD’S SIZE MA Y INCREASE THE RISK OF SERIOUS INJUR Y OR DEA TH.
5.0 Infant R estr aint Location 5.1 V ehicle Sea t R equir ements IMPROPER PLACEMENT OF THE INF ANT RESTRAINT INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJUR Y OR DEA TH. Some seating positions in your vehicle may not be safe for this infant restraint. Some vehicles do not have any seating positions that can be used safely with the infant restraint.
22 5.2 V ehicle Sea t Belt R equir ements • The VEHICLE seat must face forward. • DO NOT use infant restraint on vehicle seats with seat backs that will not lock in an upright position. DO NOT use seats that can fold down without having to release a lock or latch of some kind.
LA TCH can be used IN PLACE OF the vehicle belt system. Please refer to vehicle owners manual for LA TCH locations. • Lap Belts with Emergency Locking Retractor (ELR) This lap belt stays loose and can move until it locks in a crash or sudden stop.
5.2.2 SAFE V ehicle Belt Systems THE FOLLOWING BEL T SYSTEMS CAN BE USED WITH YOUR INF ANT RESTRAINT , IF the seat location meets all other requirements of these instructions and those in your vehicle owner's manual. LA TCH can be used in place of the vehicle belt system.
• Combination Lap/Shoulder Belt with Sliding Latch Plate This belt has a latchplate that slides freely along the belt. This belt MUST be converted to prevent movement of the lap portion of the belt.
26 5.3 LA TCH loca tions Newer vehicles may have one or more seating positions with LA TCH anchorage systems. If vehicle is equipped with LA TCH , the vehicle lower anchor points may be visible at the vehicle seat crease. If not visible, they may be marked with the symbol .
27 6.1 P ositioning Har ness Str aps F AILURE TO PROPERL Y ADJUST THE HARNESS STRAPS FOR YOUR CHILD INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJUR Y OR DEA TH IN THE EVENT OF A SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH. The harness straps must be properly adjusted to fit your child according to the following instructions.
28 6.1.1 3-P oint Har ness 1. From back, push harness anchor buckle back through harness slot. If necessary , from front, use harness strap to pull buckle from slot . 2. Reinsert harness anchor buckle in the appropriate slot . 3. From back, remove harness strap from harness tightener .
29 6.1.2 5-P oint Har ness 1. Depress the harness adjustment button under the seat flap . Pull the shoulder straps out to loosen the harness. 2. Behind seat, remove the ends of the two shoulder straps from the metal junction plate . 3. From front, pull straps through the harness slots and then reinsert them through the appropriate slots.
30 FOR SMALLER BABY : Use the lower harness slots (if they are even with or just below your child’s shoulders) and the upper strap loops . The ends of the straps must hang in front of the metal plate as shown in , not as shown in . CHECK that the loops are completely within junction plate slots .
6.2 Securing Child in Infant R estraint Failure to properly secure your child in the infant restraint/carrier increases the risk of serious injury or death from suffocation or falls, or in the event of a sudden stop or crash. Even when used only as a carrier , make sure the harness straps are properly secured.
5. Buckle harness to the latch between child’s legs. Make sure that you hear a “click.” DO NOT use the infant restraint if the harness does not latch in place. Call Graco at 1-800-345-4109. 6. From the back, pull strap through harness tightener to tighten the straps as shown .
6.2.2 5-P oint Har ness 5. Insert the two buckle tongues into the harness buckle on the crotch strap. Make sure that you hear each tongue click into the buckle. DO NOT use the infant restraint if the harness does not latch in place. Call Graco at 1-800-345-4109.
6.3 Installing the Infant R estraint/Base Using V ehicle Belt Y ou must carefully follow the instructions provided by your vehicle manufacturer , in addition to the information in this manual. Be sure you have read and understood section 5, “Infant Restraint Location” on p.
3. Thread the seat belt: 4. Buckle the seat belt. Make sure the buckle tongue goes into the correct buckle . The seat belt should not be twisted or turned.
5. Tighten the vehicle seat belt. Refer to your vehicle owners manual and the instructions in “5.2.2 SAFE V ehicle Belt Systems” , p. 24-25, on tightening your vehicle belt. T o create a very tight installation, push down hard with your knee or free hand in the middle of the infant restraint or base and pull and tighten the vehicle belt.
37 1. For ease of installation, extend LA TCH to its maximum length. 2. Position base in vehicle seat as shown. 3. Thread LA TCH through base belt path normally used for vehicle seat belt. Make sure that LA TCH is UNDER tongue on base . Belt must lay flat and not be twisted.
For your child’s safety , it is important that your infant restraint/base be properly reclined. Attached to the side of your infant restraint is a level indicator to help properly recline the infant restraint/base on the vehicle seat.
When using the base : T o lower the foot; pull down on the bottom of the foot to the desired setting to adjust the recline . T o raise the foot; set the base on a flat surface, push in on the fingers on the base and push down on the base to adjust the recline .
Final Safety Chec k: Ev er y time you driv e with your c hild, PUSH DOWN on the top of the infant restraint slowly but firmly to make sure the vehicle belt does not lengthen at all and that the vehicle belt or LA TCH is fastened very tightly around the infant restraint/base .
7.0 Additional Infor mation 41 7.2 Storing LA TCH 1. For ease of storing, extend LA TCH to its maximum length. 2. Locate the storage bars on bottom of infant restraint base . 3. Fasten end of LA TCH (without adjustment belt) onto storage bar as shown.
7.3 Cleaning and Maintenance ! TO REMOVE AND W ASH INFANT RESTRAINT P AD, follow instructions in “6.1 Positioning Harness Straps” , p. 27-30. On 5-point harness models, push aside the small tab that holds the anchor buckles in place and pull the anchor buckles out of their indentations.
43 ! INF ANT RESTRAINT MET AL AND PLASTIC P ARTS may be cleaned by wiping with a mild soap and water solution. DO NOT USE BLEACH. Use of bleach may weaken plastic parts. ! HARNESS STRAPS may be spot cleaned or replaced. DO NOT IMMERSE THE HARNESS STRAPS IN WA TER.
44 www .g r acobaby .com or 1-800-345-4109 T o purchase parts or accessories in the United States for your Graco product, please contact us at the following: R eplacement Par ts.
LEA ESTE MANUAL GUARDE EST AS INSTRUCCIONES P ARA USO FUTURO. No instale ni use este sistema de seguridad para niños hasta que haya leído y entendido las instrucciones en este manual. NO USAR DEBIDAMENTE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA NIÑOS AUMENT A EL RIESGO DE LESIONES SERIAS O F A T ALES EN UN ACCIDENTE O AL DETENERSE DE REPENTE.
2 1.0 Advertencias a padres y otros usuarios . . . . . . . . . . . . . .4-5 2.0 Información sobre el registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 2.1 Registro de su sistema de seguridad para niños . . . . . . . .6 2.2 Información sobre el retiro de productos del mercado .
3 5.0 Ubicación del sistema de seguridad para niños . . . . . .21-26 5.1 Requisitos del asiento del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . .21 5.2 Requisitos del cinturón de seguridad del vehículo . . . . . .22 5.2.1 Sistemas PELIGROSOS de cinturones para vehículos 23 5.
Ningún asiento de seguridad infantil puede garantizar la protección contra lesiones en todas las situaciones. Sin embargo, el uso correcto de este asiento de seguridad infantil reduce el riesgo de que su niño sufra lesiones serias o la muerte.
5 3. Sujetar a su niño de manera adecuada en el sistema de seguridad infantil. 4. Colocar el sistema de seguridad infantil/base en una posición orientada hacia atrás. 5. Colocar el cinturón de seguridad del vehículo o LA TCH de manera correcta. 6.
Número de modelo: Fabricado en: Fecha de compra: 6 2.1 R e gistr o de su sistema de se guridad para niños Por favor , complete la información que se solicita más arriba. Los números de modelo y de serie pueden encontrarse en una etiqueta ubicada debajo del sistema de seguridad para niños.
7 2.3 Si necesita ayuda En los EE.UU. o Canadá, por favor , comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente con cualquier pregunta que pudiera tener sobre piezas, uso o mantenimiento.
Cinturón del vehículo/recorrido del LA TCH* 8 Cada modelo del sistema de seguridad para niños viene con diferentes opciones en el arnés. Para ajustar debidamente el sistema de seguridad para niños, es muy importante que observe las instrucciones que son apropiadas para el modelo que compró.
9 3.1 Modelo con ar nés de 3 puntos Manija Ranura para el arnés Gancho del cinturón del vehículo Botón de ajuste de la manija T raba del arnés Hebilla del arnés Correas del arnés VIST A DELANT.
10 VIST A TRASERA: ARNÉS DE 3 PUNTOS Capota (en ciertos modelos) Ranura para el arnés Manija de liberación T raba de conexión Indicador del nivel* Bolsillo del manual del propietario T raba de seg.
11 3.2 Modelo con ar nés de 5 puntos VIST A DELANTERA: ARNÉS DE 5 PUNTOS Manija Ranura para el arnés Gancho del cinturón del vehículo Botón de ajuste de la manija T raba del arnés Correa de aju.
VIST A TRASERA: ARNÉS DE 5 PUNTOS Capota (en ciertos modelos) Ranura para el arnés Manija de liberación T raba de conexión Indicador del nivel* Bolsillo del manual del propietario Correa de ajuste.
13 3.3 Sacar y conectar la base Para sacar el sistema de seguridad para niños, apriete la manija de liberación en la parte trasera del asiento y levante el sistema de seguridad para niños de la base como se indica .
1. El sistema de seguridad para niños viene con cuatro (dos en ciertos modelos) piezas idénticas de soporte de la capota. Pase un soporte de la capota completamente a través del túnel cosido . 2. Deslice el extremo recto del segundo soporte en el extremo recto del primer soporte .
Algunos bebés necesitan apoyo adicional para mantener la cabeza y el cuerpo en una posición cómoda. Destrabe los costados y vuelva a trabarlos con las correas del arnés pasadas a través de las ranuras en el cojín . Si su modelo no incluye un apoyacabezas, puede usar una toalla enrollada o una manta como apoyo .
16 4.0 Infor mación impor tante 4.1 Adv er tencias par a uso como sistema de se guridad para niños • NO INST ALE O USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA NIÑOS Y BASE HAST A QUE HA Y A LEÍDO Y ENTIENDA LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL Y EN EL MANUAL DEL PROPIET ARIO DE SU VEHÍCULO.
17 • ALGUNOS NIÑOS CON NECESIDADES ESPECIALES , tales como bebés que nacen antes de tiempo o quienes sufren de apnea de posición, podrían sufrir más riesgo de sufrir problemas respiratorios u otras dificultades en un sistema de seguridad para niños.
• NUNCA USE EL SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA NIÑOS Y LA BASE SI HAN RESUL T ADO DAÑADOS O F AL T AN PIEZAS. NO use un arnés de sistema de seguridad para niños o cinturón del asiento del vehículo o cinturón del LA TCH roto, deshilachado o dañado.
4.3 Adv er tencias adicionales par a el uso como transpor tador 19 • PELIGRO DE CAÍDA: Los movimientos del niño pueden mover el transportador . NUNCA ponga el transportador cerca de los bordes de mesadas, mesas u otras superficies altas. Manténgase siempre cerca cuando el transportador no esté en el piso/tierra.
20 4.4 Limitaciones de peso y estatura Su niño DEBE cumplir con todos los requisitos: • PESO: 5-22 libras (2.3-10 Kg) • EST A TURA: 29 pulgadas (73 cm) o menos NO USAR EL SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA NIÑOS DE MANERA APROPIADA DE ACUERDO AL T AMAÑO DE SU NIÑO PODRÍA AUMENT AR EL RIESGO DE QUE SUFRA LESIONES SERIAS O F A T ALES.
5.0 Ubicación del sistema de se guridad para niños 5.1 R equisitos del asiento del vehículo LA COLOCACIÓN INADECUADA DEL SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA NIÑOS AUMENT A EL RIESGO DE SUFRIR LESIONES SERIAS O F A T ALES. Algunas posiciones de asiento en su vehículo podrían no ser seguras para este sistema de seguridad para niños.
22 5.2 R equisitos del cinturón de se guridad del v ehículo • El asiento del VEHÍCULO debe estar orientado hacia adelante • NO USE el sistema de seguridad para niños en asientos del vehículo con respaldos que no traben en la posición vertical.
NO USE ninguno de los siguientes sistemas para asegurar el sistema de seguridad para niños. El LA TCH se puede usar EN LUGAR DE el sistema de cinturon para vehículo. Por favor , consulte el manual del propietario del vehículo para obtener las ubicaciones donde debe instalarse el LA TCH .
5.2.2 Sistemas SEGUROS de cintur ones para vehículos LOS SIGUIENTES CINTURONES DE SEGURIDAD PUEDEN USARSE CON SU SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA NIÑOS, SI el asiento cumple con todos los otros requisitos de estas instrucciones y los que se incluyen en el manual del propietario de su vehículo.
• Combinación c inturón para el hombro/abdomen y placa de seguridad con traba móvil Este cinturón tiene una placa de seguridad que se mueve libremente a lo largo del cinturón. Este cinturón DEBE convertirse para prevenir el movimiento de la parte de la falda del cinturón.
26 5.3 Ubicación del LA TCH Los vehículos nuevos pueden tener uno o varios asientos equipados con sistemas de anclaje LA TCH . Si el vehículo viene equipado con LA TCH , se pueden ver los puntos de anclaje inferiores en el pliegue del asiento del vehículo.
1. Saque el sistema de seguridad para niños de la base y gire la manija hacia abajo en la posición de asiento. V ea la sección "3.3 Sacar y conectar la base " y 3.4 " Ajuste de la manija " en la página 13. 2. Coloca el niño en el asiento de seguridad infantil como se indica .
28 6.1.1 Ar nés de 3 puntos 1. Por atrás, empuje la hebilla del anclaje del arnés hacia atrás a través de la ranura del arnés. De ser necesario, por delante, use la correa del arnés para tirar la hebilla de la ranura . 2. Vuelva a insertar la hebilla del anclaje del arnés en la ranura apropiada .
29 6.1.2 Ar nés de 5 puntos 1. Apriete el botón de ajuste del arnés debajo de la tapa del asiento . Tire las correas de los hombros para aflojar el arnés. 2. Detrás del asiento, saque los extremos de las dos correas de los hombros de la placa de unión de metal .
VERIFIQUE que los nudos estén completamente dentro de las ranuras de la placa de unión . VERIFIQUE que las correas están aseguradas tirando de las mismas. P ARA BEBÉS MÁS GRANDES: Use las ranuras superiores del arnés y los nudos del extremo de la correa .
31 6.2 Cómo sujetar el niño en al sistema de se guridad para niños No ajustar debidamente a su niño en el sistema de seguridad para niños/transportador aumenta el riesgo de lesiones serias o fatales en una curva cerrada, parada repentina o accidente.
5. Trabe el arnés a la traba por las piernas del niño. Asegúrese de escuchar un "clic". NO use el sistema de seguridad para niños si el arnés no se traba en su lugar . Llame a Graco al 1-800-345-4109. 6. Por atrás, pase la correa a través del tensionador del arnés para tensionar las correas como se indica .
33 6.2.2 Ar nés de 5 puntos 5. Inserte las dos lengüetas de la hebilla en la hebilla del arnés en la correa de la entrepierna. Asegúrese que escucha cada clic de la lengüetas en la hebilla. NO use el sistema de seguridad para niños si el arnés no se traba en su lugar .
6.3 Instalación del sistema de se guridad para niños/base usando el cinturón del v ehículo Debe seguir detenidamente las instrucciones provistas por el fabricante de su vehículo, además de la información de este manual.
3. Pase el cinturón de seguridad: 4. Trabe el cinturón del asiento. Asegúrese que la lengüeta de la hebilla pase por la hebilla correcta . El cinturón del vehículo no deberá estar doblado ni dar vuelta.
5. Ajuste el cinturón de seguridad del vehículo. Consulte el manual del propietario del vehículo y las instrucciones en la sección "5.2.2. " Sistemas SEGUROS de cinturones de seguridad para vehículo ", página 24 y 25 sobre cómo ajustar el cinturón del vehículo.
37 1. Para facilitar la instalación, extienda el LA TCH hasta el máximo. 2. Ponga la base en el asiento del vehículo como se indica. 3. Pase el LA TCH por el recorrido del cinturón en la base que normalmente se usa para el cinturón del asiento del vehículo.
Es importante que su sistema de seguridad para niños/base esté debidamente inclinado para mayor seguridad del niño. En el costado de su sistema de seguridad para niños hay un indicador del nivel para ayudar a reclinar debidamente el sistema de seguridad para niños/base en el asiento del vehículo.
Cuando usa la base: Para bajar el pie; tire hacia abajo del fondo del pie hasta alcanzar el valor deseado para ajustar la inclinación . Para levantar el pie; ponga la base en una superficie plana, empuje hacia adentro los dedos de la base y empuje hacia abajo la base para ajustar la inclinación .
V erificación final de se guridad: Cada v ez que sale en el automóvil con su niño, EMPUJE HACIA ABAJO lenta pero firmemente la parte de arriba del sistema de seguridad para niños para asegurarse que el cinturón del vehículo o LA TCH no se estira y que esté sujetado apretadamente alrededor de la base/sistema de seguridad .
7.1 Uso en aviones Instálelo en un avión de la misma manera que en un automóvil. Notifique a la compañía aérea por adelantado que va a usar el asiento abordo. Úselo solamente en un asiento del aeronave orientado hacia delante. Siga las instrucciones del personal de vuelo sobre la colocación del asiento de seguridad infantil.
42 4. Repita el Paso 3 del LA TCH con el cinturón de ajuste. Después de ajustarlo sobre la barra de almacenamiento, tire el cinturón de ajuste para asegurarse que el LA TCH esté debidamente ajustado. 5. El almacenamiento del LA TCH debería tener este aspecto cuando esté terminado .
43 7.3 Limpieza y mantenimiento ! P ARA SACAR Y LA V AR LA ALMOHADILLA DE SEGURIDAD DEL NIÑO, siga las instrucciones en la sección "6.1 Colocación de las correas del arnés ", páginas 27 y 30.
44 ! LAS PIEZAS DE MET AL Y DE PLÁSTICO DEL SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA NIÑOS pueden limpiarse con una solución de jabón suave y agua. NO USE CLORO. El uso de cloro puede debilitar las piezas de plástico. ! LAS CORREAS DEL ARNÉS Y LAS CORREAS DEL LA TCH pueden limpiarse a mano o cambiarse.
45 www .g r acobebe.com o 1-800-345-4109 Para comprar repuestos o accesorios en los Estados Unidos para su producto Graco, por favor comuníquese con nosotros en: Piezas de repuesto.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Graco ISPA144AA (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Graco ISPA144AA heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Graco ISPA144AA vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Graco ISPA144AA leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Graco ISPA144AA krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Graco ISPA144AA bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Graco ISPA144AA kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Graco ISPA144AA . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.