Gebruiksaanwijzing /service van het product DH 40MRY van de fabrikant Hitachi
Ga naar pagina of 62
DH 40MR Y Rotary Hammer Bohrhammer ™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ Młotowiertarka Fúrókalapács V rtací kladivo Kırıcı Delici KoÏÄËÌËpoÇaÌÌêÈ ÔepÙopaÚop 1 Read through carefully and understand these instructions before use.
DH 40MR Y Rotary Hammer Bohrhammer ™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ Młotowiertarka Fúrókalapács V rtací kladivo Kırıcı Delici KoÏÄËÌËpoÇaÌÌêÈ ÔepÙopaÚop 1 Read through carefully and understand these instructions before use.
2 3 60 English Deutsch ∂ÏÏËÓÈο Polski 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q Tool shank Grease Tool Part of SDS max shank Front cap Grip Dial Button Selector lever Lever holde.
2 3 60 English Deutsch ∂ÏÏËÓÈο Polski 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q Tool shank Grease Tool Part of SDS max shank Front cap Grip Dial Button Selector lever Lever holde.
4 Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q Szerszámszár Zsír Szerszám SDS max szár része Elülső kupak Karmantyú Szabályzó Retesz Üzemmód .
5 English GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
English 6 STANDARD ACCESSORIES (1) Case ............................................................................. 1 (2) Side Handle ................................................................ 1 (3) Stopper ....................................
7 English NOTE: Do not use core bits 25 mm or 29 mm. (2) Core bit 䢇 External dia. 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94, 105 mm (with guide plate, not applicable to cores 25 mm or 29 mm) (3) Core bit shank 䢇 Applied to core bits above 38 mm 䢇 Applied to core bits below 35 mm 4.
English 8 rotate, resulting in unexpected accidents. Make sure that they are used at the position of ”hammering”. (1) Switching to ”hammering” (a) Push the button, release lock and turn the selector lever counterclockwise. (b) Align ▲ of the selector lever and of the lever holder as illustrated in Fig.
9 English CAUTION: During operation, be sure to grip the handle and the side handle firmly to prevent your body from swaying. (1) Switching to “rotation + hammering” For switching to “rotation + hammering”, follow the same procedures mentioned in [3.
English 10 5. Replacing carbon brushes Loosen the two set screws and remove the tail cover. Remove the brush caps and carbon brushes. After replacing the carbon brushes, tighten the brush caps securely and install the tail cover with securely tightening two set screws.
11 Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN WARNUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise durch Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
12 Deutsch STANDARDZUBEHÖR (1) Gehäuse ...................................................................... 1 (2) Seitengriff ................................................................... 1 (3) Anschlagstange ................................
13 Deutsch 5. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Hämmern- und Drehbohren) 6. Brechen (Hämmern) 7. Nuten und Kanten (Hämmern) 8. Asphaltschneiden (Hämmern) 9. Grabarbeiten (Hämmern) (Zur Verwendung anstelle eines Pickels) 10. Ausfrauhen der Oberfläche (Hämmern) 11.
14 Deutsch ANWENDUNGSGEBIETE 䡬 Bohren von Löchern in Beton 䡬 Bohren von Ankerlöchern 䡬 Brechen von Beton, Abmeißeln, Graben und Kanten (durch Verwendung von wahlweisem Zuberhör) VOR INBETRIEBNAHME 1. Netzspannung Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
15 Deutsch (2) Fixieren der Arbeitspositionen von Werkzeugen (z.B. Kaltmeißel etc.) (a) Den Knopf drücken, die Verriegelung aufheben und den Wählhebel drehen. ▲ des Wählhebels wie in Abb. 8 gezeigt auf des Hebelhalters ausrichten. (b) Den Knopf loslassen, um den Wählhebel zu verriegeln.
16 Deutsch 3. Abnehmen der Bohrkrone 䡬 Halten Sie den Bohrhammer (mit eingesetzter Bohrkrone) nach oben zeigend fest und drehen Sie den Bohrhammer, bis etwa zwei oder drei Schlagtakte wiederholt sind, wodurch sich die Schraube löst und der Bohrer abgenommen werden kann.
17 ∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ¶ƒ√™√Ã∏! ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Αν δεν τηρηθούν λεσ οι οδηγ.
18 ∂ÏÏËÓÈο e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ Â˘ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÈÓ.
19 ∂ÏÏËÓÈο 2. Άνοιγµα τρύπασ άγκιστρου (Περιστροφή + Kρούση) Λεπίδα τρυπανιού (Κωνικ στέλεχοσ) Προσαρµογέασ για SDS-plus στέλεχοσ λεπίδασ 3.
20 ∂ÏÏËÓÈο 12. Σύριγγα (για την αφαίρεση ξυσµάτων) 䡬 Γράσο Σφυροδράπανου A 500 g (σε κουτί) 70 g (σε πράσινο σωληνάρι.
21 ∂ÏÏËÓÈο (c) Ελευθερώστε το κουµπί για να κλειδώσει ο µοχλσ επιλογήσ. ™∏ª∂πø™∏: Στρέψετε το µοχλ επιλο.
22 ∂ÏÏËÓÈο ¶ø™ ¡∞ Ã∂πƒπ™∆∂π∆∂ ªπ∞ ¢π∞∫∂¡∏ §∂¶π¢∞ ταν µια διάκενη λεπίδα χρησιµοποιείται, τρύπεσ µεγάλησ διαµέτρου και τυφλέσ τρύπεσ µπορούν να ανοιχτούν.
23 ∂ÏÏËÓÈο 5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·Î›ˆÓ Χαλαρώστε τισ δυο ρυθµιστικέσ βίδεσ και αφαιρέστε το πίσω κάλυµµα. Αφαιρέστε τα καλύµµατα των ψηκτρών και τα καρβουνάκια.
24 Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie instrukcje Nieprzestrzeganie któregokolwiek z zamieszczonych poniżej zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
25 Polski WYPOSAŻENIE STANDARDOWE (1) Pudełko ........................................................................ 1 (2) Boczny uchwyt ............................................................ 1 (3) Zatyczka ..................................
26 Polski Adaptor ze stożkowatym Wiertło aplikacyjne zakończeniem Stożek Morsa Wiertło (stożkowy uchwyt) (nr 1) 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5 mm (1) Wiertło (SDS-plus uchwyt) (2) Adaptor uch.
27 Polski UWAGA: Pomimo, że maszyna jest wyposażona w zabezpieczenie, jeśli wiertło utknie w betonie lub innym materiale, wynikające z tego zablokowanie się końcówki wiertła może spowodować obrócenie się młotowiertarki. Upewnij się, że mocno trzymasz główny jak i boczny uchwyt podczas pracy.
28 Polski 5. Załóż zatyczkę (Rys. 10) (1) Poluzuj boczny uchwyt i włóż prostą część zatyczki w otwór uchwytu. (2) Przesuń zatyczkę do określonej pozycji i przekręć rączkę bocznego uchwytu zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara by umocować zatyczkę.
29 Polski 2. Uzupełnienie smaru UWAGA: Przed uzupełnieniem smaru wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z kontaktu. (1) Zdejmij pokrywę przekładni i wytrzyj smar wewnątrz. ( Rys. 21 ) (2) Wprowadź 30 g smaru A do Elektrycznego Młota Hitachi (standardowe wyposażenie w tubce) do przekładni.
30 Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI EL Ő ÍR Á SOK FIGYELEM! Olvassa végig az utasításokat Az alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és súlyos sérülést okozhat.
31 Magyar STANDARD TARTOZÉKOK (1) Hordtáska .................................................................... 1 (2) Oldalfogantyú ............................................................... 1 (3) Ütköző ...................................
32 Magyar 2. Rögzítő horgonybetét furatok készítése (forgás + ütés) Fúrószár (Kónuszos szárú) SDS plus szárú fúróhegy adapter 3. Nagyátmérőjű furat készítése (forgás + üt.
33 Magyar A FÚRÓKALAPÁCS KEZELÉSE 1. Lyukak fúrása (4. ábra) (1) A fúrófej fúrási helyzetbe állítása után húzza meg a kapcsolót. (2) Nem szükséges a fúrókalapácsot erősen megnyomni. Elegendő olyan kismértékű nyomás kifejtése, ami lehetővé teszi a kifúrt törmelék folyamatos eltávozását.
34 Magyar (b) Az üzemmód váltó reteszeléséhez engedje el a reteszt. (c) A 9. ábrán látható módon fordítsa el a fogantyút, és állítsa a szerszámot a kívánt munkahelyzetbe. (d) A fenti (1) pontban leírtak szerint váltsa az üzemmód váltót “ütési” állásba, és rögzítse a szerszám helyzetét.
35 Magyar (1) Vegye le a hajtómű burkolatát, és törölje ki belőle a zsírt ( 21. ábra ) (2) Adjon a hajtóműházba 30 gramm Hitachi “A” elektromos kalapácszsírt (normál tartozék, tubusban szállítva). (3) A zsír pótlása után szilárdan szerelje fel a forgattyúház fedelét.
36 Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY UPOZORNĚNÍ! Prostudujte si všechny pokyny Nedodržování všech níže uvedených pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, vznik požáru a/nebo vážné zranění.
37 Čeština STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (1) Kufřík ............................................................................ 1 (2) Vysouvací držadlo ....................................................... 1 (3) Zarážka ....................
38 Čeština Nástavec pro kuželovou stopku SDS-plus 3. Vrtání otvorů o velkém průměru (rotace + údery) (1) Středový vrták 䢇 Používá se pro středové vrtáky od 38 mm do 105 mm 䢇 Používá se pro středové vrtáky od 32 mm do 35 mm POZNÁMKA: Nepoužívejte pro středové vrtáky 25 mm nebo 29 mm.
39 Čeština (b) Nastavte značku ▲ na volicí páčce proti na držáku páčky tak, jak je zobrazeno na Obr.6 . (c) Uvolněte tlačítko, aby se volicí páčka uzamkla. POZNÁMKA: Otočte volicí páčkou (netlačte tlačítko), abyste zkontrolovali, že je plně uzamčena, a ujistili se, že se neotáčí.
40 Čeština POUŽÍVÁNÍ SKLÍČIDLA A ADAPTÉRU SKLÍČIDLA Všimněte si, že toto zařízení lze použít v režimu pouze „rotace“, pokud je nainstalováno příslušenství jako sklíčidlo pro vrtáky a adaptér sklíčidla, která se dodávají zvláš jako doplňková příslušenství.
41 Čeština 6. Seznam servisních položek POZOR: Oprava, modifikace a inspekce zařízení Hitachi musí být prováděny autorizovaným servisním střediskem Hitachi.
42 Türkçe GENEL GÜVENLIK KURALLARI DÓKKAT! Bütün talimatları okuyun Aßaåıda belirtilen talimatların tümünün uygulamaması, elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilir. Aßaåıdaki uyarılarda belirtilen “Elektrikli alet” terimi, ißletilen (kablolu) veya (kablosuz) ana elektrik aletlerini kapsar.
43 Türkçe Voltaj (bölgelere göre)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Güç girißi 950 W* Kapasite Mandren çapı: 40 mm Buat mandren çapı: 105 mm Yüksüz hız 240 – 480 dak -1 Tam y.
44 Türkçe (1) Merkez pim 䢇 38 mm ile 105 mm arasındaki buat uçlarına uygulanır. 䢇 32 mm ve 35 mm arasındaki buat uçlarına uygulanır. NOT: 25 mm veya 29 mm buat uçlarını kullanmayın.
45 Türkçe devresine sahiptir. Yapılan ißin niteliåine baålı olarak (kırılgan yüzeyleri delme, çapak alma, ortalama gibi) bu Kırıcı Deliciyi kadranı ayarlayarak kullanabilirsiniz. Kadrandaki ‘1’ ölçeåi, dakikada 240 devir ve 1320 darbeyle en düßük hızı gösterir.
46 Türkçe (3) Delme ißlemi (a) Aletin gövdesine gereåinden fazla basınç uygulamanız, delme ißleminin umduåunuz kadar çabuk bitmez. Aletin gövdesine gereåinden fazla güç veya basınç uy.
47 Türkçe GARANTÓ Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır.
PyccÍËÈ 48 OÅôàE èPABàãA èO TEXHàKE ÅEÂOèACHOCTà èPEÑìèPEÜÑEHàE! èpoäÚËÚe pyÍoÇoÀcÚÇo Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË HeÇêÔoÎÌeÌËe Çcex ÔpËÇeÀeÌÌêx ÌËÊe Ôo.
PyccÍËÈ 49 HaÀÎeÊaçËÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÄyÀeÚ ÇêÔoÎÌÓÚë paÄoÚy Îyäåe Ë ÌaÀeÊÌee Ç ÚoÏ peÊËÏe paÄoÚê, Ìa ÍoÚopêÈ oÌ paccäËÚaÌ.
PyccÍËÈ 50 (3) KÎËÌ CÇepÎo (c ÍoÌycooÄpaÁÌêÏ cÚepÊÌeÏ) èPàMEóAHàE He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÔoÎêe ÄypËÎëÌêe ÍopoÌÍË ÀËaÏeÚpoÏ 25 ÏÏ ËÎË 29 ÏÏ.
PyccÍËÈ 51 (3) OÚÔycÚËÚe ÁaÊËÏ Ç ËcxoÀÌoe ÔoÎoÊeÌËe. CÏeÌÌêÈ ËÌcÚpyÏeÌÚ ÄyÀeÚ ÁaÙËÍcËpoÇaÌ Ç ÔaÚpoÌe ÔepÙopaÚopa. (4) ÑÎÓ ÀeÏoÌÚaÊa cÏeÌÌoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa, ÔoÎÌocÚëï oÚÚÓÌËÚe ÁaÊËÏ Ç ÌaÔpaÇÎeÌËË cÚpeÎÍË Ë ÇêÌëÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ.
PyccÍËÈ 52 (c) ÂaÙËÍcËpyÈÚe pyäÍy-ÔepeÍÎïäaÚeÎë, ÌaÊaÇ Ìa ÌeÕ. èPEÑOCTEPEÜEHàE. èoÔpoÄyÈÚe ÔoÍpyÚËÚë pyäÍy-ÔepeÍÎïäaÚeÎë (Ìe ÚÓÌËÚe eÕ ÇÇepx) c áeÎëï yÄeÀËÚëcÓ Ç ÚoÏ, äÚo oÌa ÌaÀÕÊÌo ÙËÍcËpoÇaÌa Ë Ìe ÔoÇopaäËÇaeÚcÓ.
PyccÍËÈ 53 åÚêpë Ë xÇocÚoÇËÍ ÀÎÓ ÔoÎoÈ ÄypËÎëÌoÈ ÍopoÌÍË) ÀÎÓ ÔoÇêåeÌËÓ ÔpoËÁÇoÀËÚeÎëÌocÚË paÄoÚê. 1. CÄopÍa. èPEÑOCTEPEÜEHàE. èepeÀ ÚeÏ ÍaÍ ycÚaÌaÇÎËÇaÚë ÔoÎyï ÄypËÎëÌyï ÍopoÌÍy oÄÓÁaÚeÎëÌo ÇêÌëÚe åÚeÔceÎë ËÁ íÎeÍÚpopoÁeÚÍË.
PyccÍËÈ 54 HITACHI. ÑaÌÌêÈ cÔËcoÍ ÔpËÌecËÚe Ç ÏacÚepcÍyï ÇÏecÚe c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÀÎÓ ÔpoÇeÀeÌËÓ peÏoÌÚa ËÎË ÚexÌËäecÍoÖo oÄcÎyÊËÇaÌËÓ.
55 09Back_DH40MRY_EE 13/6/06, 18:05 55.
56 ITEM NO. PA RT NAME Q’TY 1 FRONT CAP 1 2 GRIP 1 3 STOPPER RING 1 4 NEEDLE HOLDER 1 5 RET AINER SPRING 1 6 SPRING HOLDER (A) 1 7 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD.
57 09Back_DH40MRY_EE 13/6/06, 18:05 57.
58 English Magyar GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Polski PyccÍËÈ Ελ.
59 1 2 3 4 5 ✄ 09Back_DH40MRY_EE 13/6/06, 18:05 59.
2 3 60 English Deutsch ∂ÏÏËÓÈο Polski 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q Tool shank Grease Tool Part of SDS max shank Front cap Grip Dial Button Selector lever Lever holde.
DH 40MR Y Rotary Hammer Bohrhammer ™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ Młotowiertarka Fúrókalapács V rtací kladivo Kırıcı Delici KoÏÄËÌËpoÇaÌÌêÈ ÔepÙopaÚop 1 Read through carefully and understand these instructions before use.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Hitachi DH 40MRY (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Hitachi DH 40MRY heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Hitachi DH 40MRY vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Hitachi DH 40MRY leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Hitachi DH 40MRY krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Hitachi DH 40MRY bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Hitachi DH 40MRY kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Hitachi DH 40MRY . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.