Gebruiksaanwijzing /service van het product NR 90AC3 van de fabrikant Hitachi Koki USA
Ga naar pagina of 56
Model Modele Modelo NR 90AC3 DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Nailer. Never allow anyone who has not reviewed this manual.
Page BEFORE OPERATION ............................................................. 9 WORKING ENVIRONMENT .............................................. 9 AIR SUPPLY ....................................................................... 9 LUBRICATION .
— 3 — English IMPORTANT INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this nailer. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY.
— 4 — English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS MMMM FOR USING NAILERS MMlMM READ ALL INSTRUCTIONS DANGER 1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. When operating the Nailer, always wear safety glasses with side shields, and make sure others in work area wear safety glasses, too.
— 5 — English 8. STORE NAILER PROPERLY. When not in use, the Nailer should be stored in a dry place. Keep out of reach of children. Lock the storage area. 9. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries. Clear all work areas of unnecessary tools, debris, furniture, etc.
— 6 — English SAFETY — Continued 25. DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. 26. NEVER USE NAILER WHICH IS DEFECTIVE OR OPERATING ABNORMALLY.
— 7 — English OPERATION NOTE : The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer.
— 8 — English SPECIFICATIONS Operating pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm 2 ) Dimensions 19-13/16" × 13-7/8" × 4-3/4" Length × Height × Width (503 mm × 353 mm × 121 mm) Weight 8.9 lbs (4.0 kg) Nail capacity 64 – 70 nails (2 strips) .
— 9 — English OPTIONAL ACCESSORIES ... sold separately Full Sequential Actuation Mechanism kit (Sequential Trip Mechanism kit) (Code No. 884142) Pneumatic Tool Lubricant .8 oz. (25 cc) oil feeder (Code No. 877153) 4 oz. (120 cc) oil feeder (Code No.
— 10 — English psi 80 90 100 Operating pressure (bar) (5.5) (6.2) (6.9) (kgf/cm 2 ) (5.6) (6.3) (7) Air consumption ft 3 /cycle .078 .088 .095 (ltr/cycle) (2.2) (2.5) (2.7) Push Lever Push Lever Stopper 5 5. Air consumption Using the Air consumption table and the Air compressor size formula, find a correct compressor size.
— 11 — English Trigger Do not connect air hose Push Lever Push Lever Push Lever Stopper Nail Feeder (B) Keep the Nail Feeder (B) pulled backward. THIS IS A STATE WHERE THE PUSH LEVER STOPPER RAN INTO THE UPPER PART OF THE PUSH LEVER AND THE PUSH LEVER CANNOT BE PUSHED UP.
— 12 — English With the Nailer off the workpiece, pull the trigger. Pull the Nail Feeder (B) backward and depress the push lever against the workpiece. THE NAILER MUST OPERATE. (7) If no abnormal operation is observed, you may load nails in the Nailer.
— 13 — English NAILER OPERATION Read section titled “SAFETY”(pages 4 – 6). DANGER Operators and others in work area MUST wear safety glasses with side shields which conforms to ANSI Z87.1 specifications. WARNING NEVER point tool at yourself or others in work area.
— 14 — English PREVENTIVE MECHANISM FOR UNLOADED OPERATION The machine employs a preventive mechanism for unloaded operation. The machine enters a state where the push lever stopper runs into the upper part of the push lever and the push lever cannot be pushed up.
— 15 — English 4 Move the Nailer along the workpiece with a bouncing motion. Each depression of the push lever will drive a nail. As soon as the desired number of nails have been driven, remove finger from the trigger.
— 16 — English 3 Stop turning the adjuster when a suitable position is reached for a nailing test. 4 Connect the air hose. ALWAYS WEAR EYE PROTECTOR. Perform a nailing test. 5 DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER. 6 Choose a suitable position for the adjuster.
— 17 — English MAINTENANCE AND INSPECTION Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 6). WARNING Disconnect air hose and remove all nails from Nailer when : 1) doing maintenance and inspection; and 2) clearing a jam. 1. Inspecting the magazine 1 DISCONNECT AIR HOSE.
— 18 — English Maintenance chart ACTION WHY HOW Drain air line filter daily. Prevent accumulation of moisture Open manual petcock. and dirt. Keep lubricator filled. Keep the Nailer lubricated. Fill with Hitachi pneumatic tool lubricant. Clean filter element — then blow Prevent clogging of filter with dirt.
— 19 — Français INFORMATION IMPORTANTE Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur.
— 20 — Français SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS DANGER 1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION AVEC VISIÈRES LATÉRALES.
— 21 — Français 7. TOUJOURS PORTER DES PROTECTIONS ANTI- BRUIT ET UN CASQUE. Toujours porter des protections anti-bruit pour ne pas s’endommager l’ouïe. Toujours porter un casque pour se protéger la tête contre les projectiles. 8. RANGER LE CLOUEUR CORRECTEMENT.
— 22 — Français SECURITE — suite 23. VERIFIER S’IL Y A DES FILS SOUS TENSION. Pour éviter tout risque d’électrocution grave, vérifier s’il y a des fils sous tension dissimulés dans le mur, le plancher ou le plafond. Couper le disjoncteur pour s’assurer qu’il n’y a pas de fils sous tension.
— 23 — Français UTILISATION REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur.
— 24 — Français SPECIFICATIONS Pression d’utilisation 70 – 120 psi (4,9 – 8,3 bars, 5 – 8,5 kgf/cm 2 ) Dimensions 19-13/16" × 13-7/8" × 4-3/4" Longueur × Hauteur × Larg.
— 25 — Français ACCESSOIRES EN OPTION ... vendus séparément 䡬 Kit de mécanisme de déclenchement séquentiel complet (kit de mécanisme de déclenchement séquentiel) (Code No. 884142) 䡬 Huile de machine pneumatique Alimenteur d’huile ,8 oz (25 cc) (Code No.
— 26 — Français 5. Consommation d’air Sélectionner la taille du compresseur en se reportant au tableau de consommation d’air et aux formules de taille du compresseur.
— 27 — Français 䡺 IL S’AGIT D’UN ÉTAT OÙ LA BUTÉE DU LEVIER- POUSSOIR EST PLACÉE SUR LA PARTIE SUPÉRIEUR DU LEVIER-POUSSOIR ET QU’IL N’EST PLUS POSSIBLE DE POUSSER LE LEVIER- POUSSOIR VERS LE HAUT. 䡺 LE LEVIER-POUSSOIR ET LA GACHETTE DOIVENT FONCTIONNER AVEC SOUPLESSE.
— 28 — Français Le cloueur ne touchant plus la pièce, tirer sur la gâchette. Tirer l’alimenteur de clous (B) vers l’arrière et actionner le levier-poussoir contre la pièce. 䡺 LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER. (7) Si l’on ne remarque aucun fonctionnement anormal, on pourra mettre des clous dans le cloueur.
— 29 — Français UTILISATION DU CLOUEUR Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 20 – 22). DANGER 䢇 Les opérateurs et les autres personnes dans l’aire de travail DOIVENT porter des lunettes de protection avec visières latérales respectant les exigences ANSI Z87.
— 30 — Français MÉCANISME DE PRÉVENTION CONTRE LE FONCTIONNEMENT À VIDE L’outil utilise un mécanisme de prévention qui empêche tout fonctionnement à vide.
— 31 — Français 1 Régler le dispositif de commutation sur la position complètement abaissée (pour le régler sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT). (Régler le dispositif de commutation sur la position complètement abaissée, comme indiqué sur le schéma.
— 32 — Français Si les clous ne s’enfoncent pas assez profondément, tourner l’ajusteur sur le côté profond. 3 Cesser de tourner l’ajusteur quand on a trouvé la position qui convient lors de l’essai de clouage. 4 Brancher le tuyau d’air.
— 33 — Français ENTRETIEN REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur.
— 34 — Français Du fait de l’usure normale, les cloueurs de qualité finissent toujours par avoir besoin d’un entretien ou d’un remplacement de pièce. REMARQUE : Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis et sans aucune obligation de la part de HITACHI.
— 35 — Français Tableau d’entretien ACTION POURQUOI COMMENT Purger le filtre de la ligne d’air Eviter l’accumulation d’humidité Ouvrir le robinet de purge manuel. tous les jours. et de poussière. Veiller à ce que le lubrificateur soit Maintenir le cloueur bien graissé.
— 36 — Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador.
— 37 — Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO 1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR GAFAS PROTECTORAS CON BLINDAJES LATERALES.
— 38 — Español SEGURIDAD — Continuación 7. UTILICE SIEMPRE PROTECTORES PARA LOS OÍDOS Y LA CABEZA. Utilice siempre protectores para los oídos contra el ruido fuerte. Utilice siempre un protector para la cabeza contra los objetos que puedan salir disparados.
— 39 — Español SEGURIDAD — Continuación 21. NO CLAVE EN PANELES FINOS, NI CERCA DE LAS ESQUINAS NI LOS BORDES DE LA PIEZA DE TRABAJO. Los clavos podrían atravesar la pieza de trabajo y herir a alguien. 22. NO CLAVE NUNCA CLAVOS DESDE AMBOS LADOS DE UNA PARED AL MISMO TIEMPO.
— 40 — Español RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO 1. Asegúrese de que este MANUAL esté al alcance de los operadores y del personal de mantenimiento. 2. Asegúrese de que el clavador se utilice solamente cuando el operador y demás personas que se encuentren en el área de trabajo estén utilizando GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS.
— 41 — Español OPERACIÓN NOTA : La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador.
— 42 — Español ESPECIFICACIONES Presión de operación 70 – 120 psi (4,9 – 8,3 barias, 5 – 8,5 kgf/cm 2 ) Dimensiones 19-13/16" × 13-7/8" × 4-3/4" Longitud × Altura × Anc.
— 43 — Español 1. Fuente de propulsión 䡬 Utilice solamente aire comprimido limpio, seco, y regulado como fuente de propulsión para este clavador. 䡬 Los compresores de aire para suministrar aire comprimido a este clavador deberán cumplir los requisitos de la última versión de la norma B 19.
— 44 — Español 䡬 La manguera de aire deberá tener instalado un acoplador hembra. El acoplamiento de la manguera (boquilla macho - acoplador hembra) deberá eliminar toda la presión del clavador cuando lo desconecte. No utilice nunca un acoplador sin descarga con el clavador.
— 45 — Español (1) DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR. QUITE TODAS LAS PUNTAS DEL CLAVADOR. 䡺 TODOS LOS TORNILLOS DEBERÁN ESTAR APRETADOS.
— 46 — Español 3 Retire el dedo del disparador. 䡺 La operación del clavador finalizará (la hoja del impulsor volverá a la posición superior). (6) Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición hacia abajo (MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO).
— 47 — Español NOTA : 䢇 Empuje suavemente los alimentadores de clavos (A) y (B) contra el clavo. Si se llegaran a liberar los alimentadores de clavos (A) y (B) detrás del cargador y chocaran contra el clavo, se podría dañar el plástico de conexión del clavo.
— 48 — Español Este clavador Hitachi está equipado con un dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Utilice el MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE o el MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO de acuerdo con la tarea que se va a realizar.
— 49 — Español (2) Operación continua (Disparo con la palanca de empuje) Utilización del MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO ADVERTENCIA 䢇 Para evitar el doble disparo o el disparo accidental debido a la reculada. 1) No presione el clavador contra la madera con una fuerza excesiva.
— 50 — Español NOTA : 䢇 Si se respetan todas las advertencias y precauciones, se podrá realizar una operación segura con los tres sistemas : MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE, MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO y MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE SECUENCIAL.
— 51 — Español MANTENIMIENTO NOTA : La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este clavador. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio clavador.
— 52 — Español 䢇 Para la reparación, utilice solamente las piezas suministradas o recomendadas por Hitachi. Todos los clavadores de calidad requerirán el servicio de mantenimiento o de reemplazo de piezas debido al desgaste con la utilización normal.
— 53 — Español Tabla de mantenimiento ACCIÓN PARA CÓMO Drenaje diario del filtro de la línea Evitar la acumulación de humedad Abra la llave de escape manual. de aire. y suciedad. Mantenimiento del lubricador lleno. Mantener el clavador lubricado.
— 54 — Español.
— 55 — Español.
306 Code No. C99124561 N Printed in Japan Issued by Shinagaw a Intercity T ower A, 1 5-1, K onan 2-c home, Minato-ku, T ok yo 1 08-6020, Japan Distributed by 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5 Hitachi Koki Canada Co.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Hitachi Koki USA NR 90AC3 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Hitachi Koki USA NR 90AC3 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Hitachi Koki USA NR 90AC3 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Hitachi Koki USA NR 90AC3 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Hitachi Koki USA NR 90AC3 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Hitachi Koki USA NR 90AC3 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Hitachi Koki USA NR 90AC3 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Hitachi Koki USA NR 90AC3 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.