Gebruiksaanwijzing /service van het product W6VM van de fabrikant Hitachi Koki USA
Ga naar pagina of 56
Model Screw Driver Modèle Visseuse Modelo Atornillador W 6VM • W 6V4 • W 6V A4 W 6VB3 • W 8VB2 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE A.
2 English CONTENTS English Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ..... 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...... 3 SAFETY ................................................... 4 GENERAL SAFETY RULES ................. 4 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ..... 6 DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION .
3 English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
4 English SAFETY GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. Work Area (1) Keep your work area clean and well lit.
5 English (3) Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents. (4) Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on.
6 English SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
7 English 13. Keep motor air vent clean. The tool’s motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at all times. Check for dust build-up frequently.17. Never leave tool running unattended. Turn power off. 14. Operate power tools at the rated voltage.
8 English DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation” means that two physically separate.
9 English SPECIFICA TIONS Model W6VM W6V4 W6V A4 W6VB3 W8VB2 Motor Single-Phase, Series Commutator Motor Power Source Single-Phase, 120 V 60 Hz Current 6.
10 English ASSEMBL Y AND OPERA TION APPLICA TIONS 䡬 T ightening hex. head screws 䡬 T ightening Drywall screws, wood screws and self-drilling screws NOTE: For tightening the Self-drilling screws, sub-stopper (B) and non-magnetic bit holder (sold separately) are recommended.
11 English 6. Confirm the direction of bit rotation (Fig. 2) The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) when the reversing switch lever is set to the “R” side posi- tion. When the lever is set to the “L” side position, the bit rotates counter - clockwise and can be used to loosen and remove screws.
12 English 8. Mounting the bit For details, refer to the item “Mount- ing and dismounting the hex-socket or the bit”. HOW TO USE THE SCREW DRIVER 1.
13 English 4. Tightening Self-drilling screw When the supplied magnet bit holder is used to tighten the Self-drilling screw into a steel plate, cut material stuck in the magnet bit will degrade the work efficiency . To prevent this, the non-magnetic bit holder (optional accessory) is recom- mended.
14 English MAINTENANCE AND INSPECTION W ARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and inspection. 1. Inspecting the hex. socket (or bit) Since continued use of a worn hex. socket (bit) will damage screw heads, re- place the hex.
15 English ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
16 English 3. Plastic case (Code No. 310504) NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HIT ACHI. Magnetic bit holder (Short type) Magnetic bit holder (Code No. 982554Z) Non-magnetic bit bolder (Code No. 982563Z) Bit Sub-Stopper Bit holder Screw head No.
17 Français INFORMA TIONS IMPORT ANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
18 Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE A VERTISSEMENT : Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles.
19 Français 3. Sécurité personnelle (1) Rester sur ses gardes, regarder ce que l’on fait et utiliser son sens commun lors de l’utilisation d’un outil motorisé. Ne pas utiliser un outil en état de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
20 Français antidérapantes, un couvre-chef dur ou des protections de l’ouïe dans les conditions appropriées. (7) Vérifier les défauts d’alignement ou grippage des parties mobiles, les ruptures des pièces et toutes les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement des outils.
21 Français un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
22 Français 17. Manipuler l’outil motorisé avec précaution. Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.
23 Français DOUBLE ISOLA TION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation.
24 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
25 Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT APPLICA TIONS 䡬 Serrage de vis à tête six pans. 䡬 Serrage de vis Drywall, de vis à bois et de vis autopercenses. REMARQUE : Pour visser des vis auto-foreuses, il est recommandé d’utiliser une butée secondaire (B) et un porte-vis non magnétique (vendu séparément).
26 Français 6. Vérifier la direction de la tête de vissage (Fig.2) La tête de vissage tourne dans le sens des aiguilles d’une montre (vue depuis l’arrère) lorsque le levier inverseur est réglé sur la position latérale “R”.
27 Français 8. Montage de la mèche Pour les détails, voyez l’article sur le “Montage et demontage du manchon six pans ou de la mèche”. COMMENT UTILISER LA VISSEUSE 1.
28 Français PRECAUTION Ne jamais changer le sens de rotation du manchon six pans quand le moteur tourne. Le cas échéant il y a de fortes chances d’endommager le moteur. Amener l’interrupteur d’alimentation sur OFF avant de changer le sens de rotation du manchon six pans.
29 Français ENTRETIEN ET INSPECTION A VERTISSEMENT : S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse.
30 Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil.
31 Français 3. Boîtier en plastique (No. de code 310504) REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HIT ACHI. 2. Pour les autres vis Porte-mèche magnétique (Type court) Porte-mèche magnétique (No.
32 Español INFORMACIÓN IMPORT ANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
33 Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE EST AS INSTRUCCIONES 1.
34 Español (5) Cuando utilice la herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable prolongador marcado con “W-A” o “W”. Estos cables han sido diseñados para utilizarse en exteriores y reducir el riesgo de descargas eléctricas.
35 Español (6) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramientas. Mantenga las herramientas afiladas y limpias. Las herramientas adecuadamente mantenidas, con los bordes cortantes afilados, serán más fáciles de utilizar y controlar .
36 Español 5. NO toque NUNCA las piezas móviles. NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta. 6. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar . NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados.
37 Español 15. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
38 Español AISLAMIENTO DOBLE P ARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HIT ACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble.
39 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOT A: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
40 Español MONT AJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 Para apretar fornillos de cabeza hexagonal 䡬 Para apretar tornillos Drywall, tornillos para maderá tornillos autorroscante. NOT A: Para apretar tornillos autotaladradores, se recomienda utilizar un retén secundario (B) y un portabrocas no magnético (vendidos aparte).
41 Español 6. Confirmar la dirección de rotación de la broca (Fig. 2) La broca rota en sentido dr las manillas de un reloj (visto desde atrás), cuando la palanca de marcha inversa está puesta en la posición del lador “R”.
42 Español 8. Colocación de broca Para los detalles correspondientes, referirse al punto “Montaje y desmontaje del portatornillos hexagonal o de la broca”.
43 Español PRECAUCIÓN Nunca cambie el sentido de giro del portatornillos hexagonal mientras esté en funcionamiento el motor ya que dañaría gravemente el motor. Coloque el interruptor en la posición OFF antes de cambiar la dirección de giro del portatornillos hexagonal.
44 Español MONT AJE Y DESMONT AJE DEL PORT A TORNILLOS HEXAGONAL O DE LA BROCA PRECAUCIÓN Cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable del tomacorriente para evitar problemas serios. 1. Desmontaje del portatornillo hexagonal (Fig.
45 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.
46 Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HIT ACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no pr evistos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HIT ACHI.
47 Español 3. Caja de plástico (Num. de código 310504) NOT A: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HIT ACHI. 2. Para otros tornillos Sujetador magnético de la broca (Tipo corto) Sujetador magnético de la broca (Num.
48 AB C D 1 876-031 1 S-16 2 323-487 1 “3” 3 323-488 1 4 971-468 1 5 317-662 1 6 321-057 3 D4 × 25 7 323-486 1 “5” 8 872-573 1 9 959-148 2 D3.
49 AB C D 1 876-031 1 S-16 2 323-487 1 “3” 3 323-488 1 4 971-468 1 5 317-662 1 6 321-057 3 D4 × 25 7 323-486 1 “5” 8 872-573 1 9 959-148 2 10 1 323-491 1 “8, 9” 10 2 323-482 1 “8, 9” .
50 AB C D 1 876-031 1 S-16 2 323-487 1 “3” 3 323-488 1 4 971-468 1 5 317-662 1 6 321-057 3 D4 × 25 7 323-486 1 “5” 8 872-573 1 9 959-148 2 D3.
51 AB C D 1 876-031 1 S-16 2 323-487 1 “3” 3 323-488 1 4 971-468 1 5 317-662 1 6 321-057 3 D4 × 25 7 323-498 1 “5, 16” 8 872-573 1 9 959-148 2 D3.
52 AB C D 1 876-031 1 2 323-487 1 “3” 3 323-488 1 4 971-468 1 5 317-662 1 6 321-057 3 D4 × 25 7 323-498 1 “5, 16” 8 872-573 1 9 959-148 2 10 317-664 1 “8, 9” 11 306-024 1 12 323-505 1 “.
53.
54.
55.
407 Code No. C99129961 Printed in Malaysia WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc- tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Hitachi Koki USA W6VM (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Hitachi Koki USA W6VM heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Hitachi Koki USA W6VM vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Hitachi Koki USA W6VM leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Hitachi Koki USA W6VM krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Hitachi Koki USA W6VM bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Hitachi Koki USA W6VM kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Hitachi Koki USA W6VM . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.