Gebruiksaanwijzing /service van het product VRM 640 M IX van de fabrikant Indesit
Ga naar pagina of 72
English GB Operating Instructions HOB Contents Operating Instructions,1 Installation,7 Description of the appliance,10 Precautions and tips,11 Care and maintenance,12 Technical description of the mode.
2 GB WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
GB 3 ES PT ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se calientan mucho durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores.
4 DE IT ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten.
GB 5 NL PL PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht.
6 RS ВНИМАНИЕ : Данное из де лие и ег о доступные к омплек тующие сильно нагреваю тся в процессе эксплуа тации . Будь те осторо жны и не к асайтесь нагрева те льных э лементов .
7 GB Installation ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference.
8 GB Fixing The appliance must be installed on a perfectly level supporting surface. Any deformities caused by improper fixing could affect the features and operation of the hob. The thickness of the supporting surface should be taken into account when choosing the length of the screws for the fixing hooks: • 30 mm thick: 17.
9 GB 5. Secure the power supply cable by fastening the cable clamp screw, then put the cover back on. Three-phase 400 Connecting the electricity supply cable to the mains If the appliance is being connected directly to the electricity mains an omnipolar switch must be installed with a minimum opening of 3 mm between contacts.
10 GB Description of the appliance C A A B A E D Switching on the glass ceramic hob Traditional cooking zones Traditional cooking zones (A) consist of circular heating elements. They turn red approximately ten seconds after they have been switched on.
11 GB Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
12 GB Care and maintenance Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the appliance ! Do not use abrasive or corrosi.
13 FR Installation ! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
14 FR Fixation Il est impératif d’assurer l’encastrement de l’appareil sur un plan d’appui parfaitement plat. Les déformations provoquées par une mauvaise fixation risquent d’altérer les caractéristiques de la table de cuisson ainsi que ses performances.
15 FR 3. Dévisser la vis du serre-câble et les vis des bornes correspondant au type de raccordement nécessaire et positionner les cavaliers de raccordement conformément aux indications du tableau et des figures ci-dessous.
16 FR Description de l’appareil C A A B A E D Mise sous tension de la table vitrocéramique Foyers traditionnels Les foyers radiants traditionnels (A) sont constitués de spires qui deviennent rouges en quelques dizaines de secondes.
17 FR Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement.
18 FR Nettoyage et entretien Mise hors tension Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper l’alimentation électrique de l’appareil.
19 ES Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
20 ES supere la de la superficie de trabajo, deben estar situados a 600 mm., como mínimo, del borde de la misma. Fijación La instalación del aparato se debe realizar sobre una superficie de apoyo perfectamente plana.
21 ES 4. Coloque los cables de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación y realice la conexión apretando a fondo todos los tornillos de los bornes. 5. Fije el cable de alimentación en el correspondiente sujetacable y cierre la tapa.
22 ES Descripción del aparato C A A B A E D Encendido de la placa de vitrocerámica Zonas de cocción tradicionales Los elementos radiantes tradicionales (A) están compuestos por resistencias circulares y se vuelven rojos después de algunos segundos de su encendido.
23 ES Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
24 ES Mantenimiento y cuidados Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
25 PT Instalação ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
26 PT aquela do plano de trabalho, devem ser situados ao menos 600 mm do bordo do mesmo plano. Fixação A instalação do aparelho deve ser realizada sobre uma superfície de apoio perfeitamente plana. As deformações eventualmente provocadas por uma fixação errada poderão alterar as características e as performances do plano de cozedura.
27 PT necessária e posicione os grampos de ligação conforme a tabela e os desenhos a seguir. 4. Posicione os fios de acordo com a tabela e os desenhos abaixo e efectue a ligação apertando todos os parafusos dos bornes. 5. Fixe o cabo de alimentação na apropriada braçadeira e feche a tampa.
28 PT Descrição do aparelho C A A B A E D Acender a placa de vitrocerâmica Zonas de cozedura tradicionais Os elementos radiantes tradicionais (A) são constituídos por resistências circulares e tornam-se vermelhos somente algumas dezenas de segundos depois de acessos.
29 PT Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
30 PT Manutenção e cuidados Desligar a corrente eléctrica Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica. Limpeza do aparelho ! Evite o emprego de detergente.
31 DE Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs ode.
32 DE Arbeitsplatte überschreiten, müssen einen Abstand vom Rand der Kochmulde von mindestens 600 mm aufweisen. Befestigung Das Kochfeld muss auf einer perfekt ebenen Stütz- bzw.
33 DE 1. Verwenden Sie ein geeignetes Versorgungskabel des Typs H05RR-F, oder eines höheren Wertes, geeigneter Maße (Kabelquerschnitt: 25 mm). 2. Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels an ( siehe Abbildung Klemmengehäuse ).
34 DE Beschreibung des Gerätes C A A B A E D Einschalten des Glaskeramik-Kochfeldes Traditionelle Kochzonen Bei den traditionellen Heizelementen (A) handelt es sich um Ringheizkörper mit extrem kurzer Aufglühzeit (nur wenige Sekunden nach dem Einschalten).
35 DE Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
36 DE Reinigung und Pflege Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Reinigung des Gerätes ! Der Einsatz von Scheuermitteln oder .
IT 37 Installazione ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
38 IT Tensi one ti po e freque nza r ete Cavo elet trico Collegame nto fili 220-240V 1+N ~ 50/60 H z : giallo/verd e;N: i 2 fili blu insieme L: mar rone insieme al ner o Fissaggio L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata su un piano d’appoggio perfettamente piano.
IT 39 5. Fissare il cavo di alimentazione nell’apposito fermacavo e chiudere il coperchio. 5 F ase Cav allotto Neutro T erra F ase 1 2 3 4 F ase T rifase 400 Allacciamento del cavo di alimentazione .
40 IT Descrizione dell’apparecchio C A A B A E D Accensione del piano vetroceramica Zone di cottura tradizionali Gli elementi radianti tradizionali (A) sono composti da resistenze circolari e diventano rossi solo dopo alcune decine di secondi dalla loro accensione.
IT 41 Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
42 IT Manutenzione e cura Escludere la corrente elettrica Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Pulire l’apparecchio ! Evitare l’uso di detergenti.
43 NL Installatie ! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat waarschuwingen en informatie betreffende werking voorhanden blijven.
44 NL hierboven uitsteken, moeten op minstens 600 mm van de rand van de plaat staan. Bevestigen Het apparaat moet op een absoluut horizontaal oppervlak worden geïnstalleerd. Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen kunnen de eigenschappen en de prestaties van de kookplaat aantasten.
45 NL 1. Gebruik een geschikte voedingskabel, type H05RR-F of met een hogere waarde, met de juiste afmetingen (diameter kabel: 25 mm). 2. Licht de lippen aan de zijkant van het deksel van de klemmenstrook op met een schroevendraaier en open hem ( zie afbeelding Klemmenstrook ).
46 NL Beschrijving van het apparaat C A A B A E D Aanzetten glaskeramische kookplaat Traditionele kookzones De traditionele straalelementen (A) bestaan uit cirkelvormige weerstanden die pas zo’n tiental seconden na ontsteking rood worden.
47 NL Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
48 NL Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Reinigen van het apparaat ! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen.
49 PL Instalacja ! Nale ż y zachowa ć niniejsz ą instrukcj ę , aby móc z niej skorzysta ć w ka ż dej chwili. W razie sprzeda ż y, odst ą pienia lub przeniesienia urz ą dzenia, nale ż y si .
50 PL przynajmniej na 600 mm od kraw ę dzi p ł yty roboczej. Mocowanie Urz ą dzenie powinno by ć zainstalowane na idealnie p ł askim blacie. Ewentualne odkszta ł cenia, spowodowane nieprawid ł .
51 PL znajduj ą cymi si ę poni ż ej i wykona ć pod łą czenie ca ł kowicie dokr ę caj ą c wszystkie ś ruby zacisków . 5. Zamocowa ć kabel zasilaj ą cy w odpowiednim zacisku i zamkn ąć pokryw ę .
52 PL Opis urzadzenia C A A B A E D W łą czenie p ł yty ze szklanej ceramiki Strefy do tradycjonalnego gotowania T radycjonalne elementy (A) z ł o ż one s ą z okr ęż nych oporników i staj ą si ę czerwone ju ż po kilku dziesi ą tkach sekund po ich w łą czeniu.
53 PL Zalecenia i ś rodki ostro ż no ś ci ! Urz ą dzenie zosta ł o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z mi ę dzynarodowymi normami bezpiecze ń stwa. Poni ż sze ostrze ż enia dotycz ą zasad bezpiecze ń stwa i nale ż y je uwa ż nie przeczyta ć .
54 PL Konserwacja i utrzymanie Od łą czenie pr ą du elektrycznego Przed ka ż d ą czynno ś ci ą nale ż y od łą czy ć urz ą dzenie od sieci zasilania elektrycznego.
55 RS Монтаж ! Важно сохранить данное руково дство для ег о последующих консу ль тации .
56 RS • между проемом под варо чную пане ль и расположенным сниз у кухонным элемент ом должно быть расст ояние не менее 20 мм .
57 RS 3. Отвинтите прижимнои винт прово да и винты зажимов , соотве тствующих типу необ ходимог о соединения , за .
58 RS Опис ание изделия C A A B A E D Вклю чение стеклокерамическ ой варо чной панели Т радициональные конф орки Т ра.
59 RS Предо ст оро жно сти и рек о мендации ! Изде лие спроек тировано и изг отов лено в соотве тствии с междунаро дными норматив ами по бе зопасности .
60 RS Т е хниче ск ое об сл у жив ани и ух о д Отклю чение э лектропитания Перед на чалом как ои - либо операции по обслуживанию или чистке от соедините из де лие от се ти электропитания .
61 RS Т е хниче ск ое опис ание м о дел ей В этих т аб лицах для каждои моде ли указывают ся значения пог лощения э лектроэнергии , тип нагревате льного элемент а и диаме тр к аждои варо чнои зоны .
.
.
.
.
4 .
C A A B A E D .
.
.
.
.
03 /2012- 195101072.00 XEROX FABRIANO.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Indesit VRM 640 M IX (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Indesit VRM 640 M IX heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Indesit VRM 640 M IX vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Indesit VRM 640 M IX leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Indesit VRM 640 M IX krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Indesit VRM 640 M IX bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Indesit VRM 640 M IX kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Indesit VRM 640 M IX . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.