Gebruiksaanwijzing /service van het product Pro 802 CC van de fabrikant Intimus
Ga naar pagina of 56
V or der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! V euillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! V oor de inbedrijfstelli.
Aus Gründen der Zugriff sicher heit darf die Maschine nur betrieben werden, wenn der T richteraufsatz (9) auf dem Einfülltrichter (10) montiert ist. HINWEISE ZUM NETZANSCHLUSS: a) Der Schleifenwiderstand der Netzversorgung am Anschlußort darf höchstens 0,5 Ohm be- tragen.
Leu cht et auf , w en n d er Auffan gbe ut el gefüllt ist und geleert werden muß. Gleich- ze it i g wi rd d i e Ma sc h in e au t om at i sc h abgeschaltet. 8 = Lichtschranke (V orwärtslauf) (Abb.
802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13 W ARTUNG REINIGUNG DER FOTOZELLEN (8) (Abb. 5): Sollten Papierstücke im Einlaßschlitz zum Lie- gen kommen (z. B. nach einem Papierstau) ist es möglich, daß das Gerät durch die „belegte“ Lichtschranke nicht mehr ausschaltet.
For access safety reasons the machine must only be operated if the hopper extension (9) is assembled to the hopper (10). POWER SUPPL Y CONNECTION: a) The maximum value for loop impedance at the mains connection point is 0.
OPERA TING FUNCTIONS (Figs. 1, 2 and 4): This switch turns the machine either on (po- sition„1“)oroff(position„0“).
802CC 852CC 8 Fig. 5 82810 1 1 02/13 MAINTENANCE CLEANING THE PHOTOCELLS (8) (Fig. 5): If paper particles should come to rest in the inlet guide (for example after a paper jam) it is possible that the machine will not turn off, due to the broken light barrier .
RECOMMANDA TIONS IMPORT ANTES DE SÉCURITÉ << Risque de blessure! N’approchez jamais du bloc de coupe les vêtements amples, colliers, cheveux longs, cravates etc! << Risque de blessure.
EXPLICA TION DES ÉLÉMENTS DE COMMANDE (Fig. 1, 2 et 4): 1 = Commutateur principal Cet commutateur permet de mettre en mar- cheoud’arrêterlamachine(positions„1“ et „0“).
802CC 852CC 8 Fig. 5 82810 1 1 02/13 ENTRETIEN NETTOY AGE DES Il est possible que des.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN << Gevaar voor verwondingen! Losse on- derdelen van kleding, dassen, sie-raden, lang haar of andere losse voorwerpen uit de buurt van de toevoergleuf houden! <&l.
Gaat aan als de opvangzak vol is en geleegd moet worden. T egelijkertijd wordt de machine automatisch uitgeschakeld. 8 = Lichtsluis (vooruitdraaien) (Fig. 4) Start het versnipperen zodra er een blad papier in de toevoergleuf wordt gestoken.
802CC 852CC 8 Fig. 5 82810 1 1 02/13 ONDERHOUD FOTOCELLEN SCHOONMAKEN (8) (Fig. 5): Mochten er stukjes papier in de machine achter- gebleven zijn (bijv . na een papier door voerstoring) is het mogelijk dat het apparaat door de “bezette” lichtsluis niet meer uitschakelt.
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORT ANTES << ¡ Peligro de lesión! No acercar a la apertura de alimentación piezas sueltas de ropa, corbatas, bisutería, cabello largo u otros objetos sueltos.
Se enciende cuando la bolsa recogedora está llena y necesita ser vaciada. Al mismo tiempo, la máquina se desconecta auto- máticamente. 8 = Barrera fotoeléctrica (avance) (Fig.
802CC 852CC 8 Fig. 5 82810 1 1 02/13 MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LAS CÉLULAS FOTOELÉCTRICAS (8) (Fig. 5): En caso de que se depositaran trozos de papel en la ranura de carga (p.ej. después de un atas- co de papel), es posible que el aparato ya no desconecte debido a la “ocupación” de la barrera fotoeléctrica.
<< Risco de ferimento! Manter peças de vestuários pendentes, gravatas, jóias, cabelos compridos ou outros abjectos pendentes afastados da abertura para alimentação! << Risco de ferime.
Acende-se quando o saco de recolha está cheio, e tem que ser esvaziado. A máquina é desligada automaticamente ao mesmo tempo. 8 = Barreira de luz (marcha de avanço) (il.
802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13 MANUTENÇÃO LIMPEZA DAS CÉLULAS FOTOELÉLECTRICAS (8) (il. 5): Se pe daço s de pap el e stiv erem par ados na abertura de entrada (por exemplo depois de um conges tiona mento d e pap el), é poss ível q ue o aparelho já não se desligue devido à célula fotoeléctrica“ocupada”.
<< Pericolo di lesioni! Evitare l‘avvicinamento alla bocca d‘immission di parti di indu- menti, cravatte, monili, capelli lunghi o altri oggetti sciolti! << Pericolo di lesioni! Non av.
Si accende quando il contenitore di raccolta è colmo e deve essere svuotato. Contem- poraneamente la macchina viene dis inserita automaticamente.
802CC 852CC 8 Fig. 5 82810 1 1 02/13 MANUTENZIONE Se nella fessura di alimentazione si depositano pezzi di carta (p.
ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ << Κίνδυνος τραυµατισµού ! ÊÜèå áéùñï‹ìåíá áíôéêåßìåíá ü∂ùò åßäç ñïõ÷éóì.
â) «ÃåìÜôïò óÜêïò óõëëïã¤ò» Ç ëõ÷íßá áíÜâåé üôáí ï óÜêïò óõëëïã¤ò åßíáé ãåìÜôïò êáé ∂ñœ∂åé íá åêêåíùèåß. Ôáõôü÷ñïíá, ôï ìç÷Üíçìá ôßèåôáé áõôü ìáôá åêôüò ëåéôïõñãßáò.
802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13 ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊÁÈÁÑÉÓÌÁ ÖÙÔÏÊÕÔÔÁÑÏÕ (8) (åéê. 5): Áí ∂áñáìåßíïõí ìéêñÜ êïììÜôéá ÷áñôéï‹ ìœóá óôç ó÷éóì¤ åéóáãùã¤ò (∂.
VIGTIGE SIKKERHEDSOPL YSNINGER << Apparatet må kun betjenes af én person ad gan- gen! Sikkerhedselementerne er konstrueret til farefri be- tjeningi„enmandsdrift“. << Under makuleringen må der ikke gennemføres andet arbejde på maskinen (f.
Starter makuleringen, så snart der føres et ark papir ind i papirsprækken.
802CC 852CC 8 Fig. 5 82810 1 1 02/13 VEDLIGEHOLDELSE Skulle der blive papirstykker liggende i papir- sprækken (f.eks. efter papirophobning) er det muligt, at maskinen ikke stopper , da fotocellerne melder“optaget”.
VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER samtidig! Sik kerhe tsinn retn ingen e er kon strue rt f or ri sikof ri betjening av én person.
8 = Lysport (foroverkjøring) (ill. 4) Starter fragmenteringen straks et papirark føres inn i inntaksspalten. DRIFT A V MASKINEN: Foreta innkopling av apparatet med hovedbryter (1) (ill.
802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13 VEDLIKEHOLD RENGJØRING A V FOTOCELLENE (8) (ill. 5): Hvi s p ap ir bit er b lir l ig gen de i i nnt ak ss pal te n (f. eks. etter en papiropphopning), er det mulig at apparatet ikke kopler ut på grunn av den “belagte” lysporten.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER samtidigt! Säkerhetsorganen är byggda för att kunna garantera riskfri„enmansmanövrering“.
Startar fragmenteringsprocessen så snart ett pappersark förs in i inmatningsspringan. HUR MASKINEN ANVÄNDS: Tillkoppl a ma skin en m ed hu vuds tröm bryt aren (1)(g.
802CC 852CC 8 Fig. 5 82810 1 1 02/13 UNDERHÅLL RENGÖRING A V Om det blir kvar pappersbitar i inmatningsslitsen (t. ex efter ett pappersstopp), ka det hända att maskinen inte frånkopplar beroende på att fot- cellerna är täckta.
TÄRKEÄT TURV AOHJEET << Laitetta ei saa käyttää monta henkilöä yhtäaik- aa! Turvalaitteet on suunniteltu siten, että käyttö on vaaratonta vain, kun laitetta käyttää yksi henkilö. << Silppuamisvaiheen aikana kaikki muut työt ko- neella ovat kiellettyjä (esim.
8 = V alokenno (eteenpäinkäynti) (kuva 4) Käynnistää silppuamisen heti, kun syöttöauk- koon laitetaan arkki paperia. KONEEN KÄYTTÖ: Kytke kone päälle pääkytkimestä (1) (kuva 1). Käyttövalmis-merkkivalo (5) syttyy merkiksi käyttö- val miudesta, samoin punainen pysäytyspainike “S”(3)(kuva2).
802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13 HUOL T O V ALOKENNOJEN PUHDISTUS (8) (kuva 5): Jos syöttöaukkoon jää paperia (esim. paperitu- koksen yhteydessä), on mahdollista, ettei kone kytkeydy enää pois päältä valokennon ollessa peitettynä.
.
.
802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13 .
.
.
802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13 .
.
.
802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13 .
BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å << Опасность травмирова ния ! H e ÿoª|ocå∫e ¢æåµ®o ® –xoª|o¯º ÿaµº ¨aæc∫º®å, c–åca÷.
b) “¥påe¯|≈Ω ¯eòo® ÿepeÿoæ|e|” Æa¯ÿoñ®a õa¨opae∫cø, ®o¨ªa |aÿoæ|øe∫cø ÿpåe¯|≈Ω ¯eòo®, ®o∫op≈Ω cæeªye∫ oÿopo∏ |å∫¿. Oª|oŒpe¯e||o c µ∫å¯ yc∫poΩc∫Œo aŒ∫o ¯a ∫åñec®å Œ≈®æ÷ñae∫cø.
802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13 TEXO¡CÆ≠±ÅBAHÅE ÑÅCTKA ÍOTOØÑEEK (8) (påcy|o® 5): E c æ å o ∫ ª e æ ¿ | ≈ e ® y c ® å ¢ y ¯ a ¨ å o c ∫ a ÷ ∫ c ø æe∏a∫¿ Œo Œ.
802CC 852CC 82810 1 1 02/13 50 K12M Trafoanschluß entsp rechend An schlußspa nnun g connection of transformer according to the power s upply connection du trans form ateur se lon tension de branche ment reseau J.
802CC 852CC 82810 1 1 02/13 51 SB-No. 991.0347.4-b Seite / page 2 3 x 200V/50/60Hz + PE 3 x 230V/50Hz + PE 3 x 220V/60Hz + PE 3x400V/50Hz+PE 3x415V/50Hz+PE SCHAL TBILD / WIRING.
802CC 852CC 82810 1 1 02/13 52 SB-No. 991.0347.4-b Seite / page 3 3 x 200V/50/60Hz + PE 3 x 230V/50Hz + PE 3 x 220V/60Hz + PE 3x400V/50Hz+PE 3x415V/50Hz+PE SCHAL TBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONT AGE DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO 991 .
802CC 852CC 82810 1 1 02/13 53 991.0347.4-b Fun ktio n der Grenztast er Fun ctio n of t he li mi t switches Fon ctio n les contac t de fin de curse S0.1; S0. 2 Haupt-NOT -AUS -Schalt er; N OT -AUS-Sch alt er Mai n-EMERG ENCY -sw itch; E MERG ENCY- SW IT CH INT ERRUPT EUR P RINCIPA L D`URG ENCE ; INTE RRUPT EUR D `URGEN CE S1.
802CC 852CC 82810 1 1 02/13 54.
802CC 852CC 82810 1 1 02/13 55 Bezeichnung der Maschine: Datenshredder T ype of machine: Document Shredder Description de la machine: Destructeur de Document Descripcion de la máquina: Destructora de Documentos Modell / Model / Modèle / Modelo: intimus 802CC intimus 852CC T yp / T ype / T ype / T ipo: 648-2C + 649-4C Artikel-Nr .
Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt This paper made from 100 % unbleached recycled paper Papier recyclable à 100 % 82810 1 1 02/13 International Network Headquar.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Intimus Pro 802 CC (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Intimus Pro 802 CC heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Intimus Pro 802 CC vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Intimus Pro 802 CC leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Intimus Pro 802 CC krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Intimus Pro 802 CC bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Intimus Pro 802 CC kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Intimus Pro 802 CC . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.