Gebruiksaanwijzing /service van het product 65100-JR van de fabrikant Invacare
Ga naar pagina of 40
ROLLITE™ROLLATORS MARCHETTES ROLLITES™ AND ADERAS R OD ANTES ROLLITE™ Refer to pa ge 2. Se référer à la page 13. Refiérase a la página 28..
2 SAVE THESE INSTRUCTIONS Invacare Rollators provide assistance for an individual weighing up to 300 lbs. (136 kg.) - Models 65100, 65100R, 65100-JR, 65100R-JR, 68100, and 68100-TA. ROLLITE ROLLATORS Width Depth Model Inside Inside Opened Folded Height Approximate No.
3 NOTE: Check all parts for shipping damage. In case of shipping damage, DO NOT use. Contact Dealer/Carrier for further instruction. SAFETY SUMMARY To ensure the safe operation of the ROLLITE ROLLATOR.
4 SAFETY SUMMARY (CONTINUED) SAFETY SUMMARY (CONTINUED) SAFETY SUMMARY (CONTINUED) SAFETY SUMMARY (CONTINUED) SAFETY SUMMARY (CONTINUED) GENERAL WARNING All wheels MUST be in contact with the floor at ALL TIMES during use. This will ensure the rollator is properly balanced.
5 OPENING/FOLDING THE ROLLATOR (FIGURE 1) NOTE: Refer to the FOLDING/ASSEMBLY WARNINGS in the SAFETY SUMMARY of this manual. OPENING 1 . Swing the side frames outward until the release paddles activate (engage upward) . 2 . Pull the handle DOWN and lower the seat.
6 Side Frame FIGURE 1 - OPENING/FOLDING THE ROLLATOR Handle Side Brace OPEN FOLDED Release Paddle Seat Support LOCKED UNLOCKED Release Paddle NOTE: Back rest not shown for clarity.
7 INSTALLING/ADJUSTING LEG EXTENSIONS/BRAKE CABLES (FIGURE 2) NOTE: Refer to the INSTALLATION WARNINGS in the SAFETY SUMMARY of this instruction sheet. NOTE: For the most comfortable position, make sure the adjustment is performed while the user is wearing the shoes he/she wears most often.
8 FIGURE 2 - INSTALLING/ADJUSTING LEG EXTENSIONS/BRAKE CABLE Leg Extensions Brake Cables Side Brace Cable Tie Wrap DETAIL "A" DETAIL "B" DETAIL "C" Brake Cable Cable Tie Wrap Leg Extension Snap Button Adjustment Hole Brake Cable NOTE: Model No.
9 Brake Handle FIGURE 3 - USING/LOCKING/ UNLOCKING THE HAND BRAKES USING/LOCKING/UNLOCKING HAND BRAKES (FIGURE 3) NOTE: Refer to INSTALLATION WARNINGS in the SAFETY SUMMARY in this instruction sheet. NOTE: If brakes prematurely lock, refer to INSTALLING/ADJUSTING LEG EXTEN- SIONS/BRAKE CABLES in this instruction sheet.
10 ADJUSTING THE HAND BRAKES NOTE: COUNTERCLOCKWISE/CLOCKWISE directions are determined by standing behind the rollator (user’s position). NOTE: Refer to INSTALLATION WARNINGS in the SAFETY SUMMARY in this instruction sheet. BRAKE HANDLE (FIGURE 4) Test the brake handle.
11 1 . Test the brake with the brake handle. Observe how the brake lever engages the wheel. If the tension of the brake handle is STILL too loose or too tight, adjust using the following steps: A. Ensure brake handle is not locked. B . TO LOOSEN: Brace the jam nut while turning the adjustment screw CLOCKWISE.
12 LIFETIME LIMITED WARRANTY NOTE: THE WARRANTY BELOW HAS BEEN DRAFTED TO COMPLY WITH FEDERAL LAW APPLICABLE TO PRODUCTS MANUFACTURED AFTER JULY 4, 1975. This warranty is extended only to the original purchaser/user of our product. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights which vary from state to state.
13 MARCHETTE ROLLITE™ MARCHETTE ROLLITE™ MARCHETTE ROLLITE™ MARCHETTE ROLLITE™ MARCHETTE ROLLITE™ Les marchettes Rollite sont conçues pour assister des personnes pesant jusqu’à 136 kg. (300 lbs.) - Models 65100, 65100R, 65100-Jr, 65100R-Jr, 68100, and 68100-TA.
14 REMARQUE: Vérifiez que toutes les pièces sont intactes à leur arrivée. Si elles sont endommagées, N’utilisez PAS ce matériel. Prenez contact avec le distributeur ou avec le transporteur pour obtenir les instructions appropriées.
15 ABRÉGÉ DE SÉCURITÉ (SUITE) AVERTISSEMENT GÉNÉRAL AVANT d’utiliser le siège, les freins DOIVENT être en position serrée. Lorsque la marchette est utilisée comme aide à la locomotion, le siège doit être en position BASSE. Lorsque la marchette reste immobile, les freins DOIVENT être bloqués.
16 AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’INSTALLATION Assurez-vous que tous les boutons de blocage sortent complètement de leurs trous de régalage sur chaque exten- sion de pied. Ceci garantit que les extensions de pied sont solidement bloquées en position.
17 Tiges transversales PLIAGE 1. Levez le siège en attrapant la poignée et en la SOULEVANT. 2. Appuyez sur l’une des pédales de blocage et pivotez l’armature latérale correspondante vers l’intérieur, vers la tige transversale avant. 3. Reprenez cette procédure avec l’armature du côté opposé.
18 INSTALLATION/RÉGLAGE DES EXTENSIONS DE PIED (FIGURE 2) REMARQUE: Reportez-vous aux avertissements relatifs à l’INSTALLATION qui se trouvent dans l’ABRÉGÉ DE SÉCURITÉ de ce manuel d’instructions.
19.
REGISTER YOUR PRODUCT! The benefits of registering: 1. Safeguard your investment. 2. Ensure long term maintenance and servicing of your purchase. 3. Receive updates with product information, maintenance tips, and industry news. 4. Invacare can contact you or your provider, if servicing is needed on your product.
1. Method of purchase: (check all that apply) ❏ Medicare ❏ Insurance ❏ Medicaid ❏ Other 2. This product was purchased for use by: (check one) ❏ Self ❏ Parent ❏ Spouse ❏ Other 3. Product was purchased for use at: ❏ Home ❏ Facility ❏ Other 4.
22 Invacare Product Registration Form Please Seal with Tape Before Mailing.
23 UTILISATION / BLOCAGE / DÉBLOCAGE DES FREINS À MAIN (FIGURE 3) REMARQUE: Reportez-vous aux avertissements relatifs à l’INSTALLATION qui se trouvent dans l’ABRÉGÉ DE SÉCURITÉ de ce manuel d’instructions.
24 RÉGLAGE DES FREINS À MAIN REMARQUE : Les sens «AIGUILLES D’UNE MONTRE» et «CONTRAIRE AUX AIGUILLES D’UNE MONTRE» sont déterminés pour une personne placée derrière la marchette (position de l’utilisateur de la marchette).
25 Écrou de réglage de la poignée de frein Écrou de la poignée de frein POIGNÉE DE FREIN (FIGURE 4) Vérifier la poignée de frein. Noter la façon dont le levier du frein s’enclenche dans la roue. Si la tension du frein est trop lâche ou trop serrée, régler le levier selon les étapes suivantes: 1.
26 ENTRETIEN 1. Assurez-vous que TOUTES les pièces détachables sont solidement fixées EN PERMANENCE . 2 . Vérifiez que la vis qui maintient le siège sur la marchette est bien serrée. Resserrez-là si nécessaire. 3 . Assurez-vous que les boutons de réglage peuvent s’enfoncer et se réengager dans les trous correctement.
27 GARANTIE LIMITÉE À VIE REMARQUE : LA GARANTIE PRÉSENTÉE CI-DESSOUS A ÉTÉ MISE AU POINT EN CONFORMITÉ AVEC LA LOI FÉDÉRALE AMÉRICAINE SUR LES PRODUITS FABRIQUÉS APRÈS LE 4 JUILLET 1975. Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur/utilisateur initial de notre produit.
28 ANDADERA RODANTE ROLLITE™ Los Andadores Invacare brindan asistencia a personas cuyo peso asciende hasta 136 kg (300 lbs). . - Models 65100, 65100R, 65100-Jr, 65100R-Jr, 68100, and 68100-TA. ANDADERA RODANTE ROLLITE Ancho Profundidad Modèle Interior, Interior, Abierto en Plegado Ajuste de Estatura del paciente No.
29 NOTA: Revise todas las partes por si sufrieron daños durante el envío. Si así fuera, NO use la unidad. Comuníquese con su distribuidor/empresa de transportes para obtener mayores instrucciones.
30 ADVERTENCIAS GENERALES Trabe el freno ANTES de usar el asiento. Cuando use la andadera rodante en forma ambulatoria, el asiento debe estar en la posición de ABAJO. Para obtener una estabilidad óptima, el asiento debe estar en la posición de abajo cuando se use el rodador a fin de brindar ayuda ambulatoria.
31 ADVERTENCIAS SOBRE LA INSTALACIÓN Ajuste las extensiones de las patas para que la andadera rodante quede nivelada. Si no se puede obtener una altura nivelada, ajuste las extensiones de las patas de modo que la parte posterior de la andadera rodante no quede más de 2,54 cm (1 pulg.
32 Bastidor lateral FIGURA 1 – APERTURA/PLEGADO DE LA ANDADERA RODANTE Manija Puntales laterales ABIERTA PLEGADA Paleta de desenganche Soporte del asiento TRABADA DESTRABADA Paleta de desenganche NOTA: Por razones de claridad no se muestra el respaldo .
33 NOTA: Para obtener la posición más cómoda, ajuste la unidad usando el calzado que use con mayor frecuencia. NOTA: Para obtener la posición más cómoda, ajuste la unidad usando el calzado que u.
34 FIGURA 2 - INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LAS EXTENSIONES DE LAS PATAS Extensiones de las Patas Cables del Freno Puntal lateral Amarre del Cable DETALLE "A" DETALLE "B" DETALLE ".
35 NOTA: Si los frenos se enganchan prematuramente, consulte la sección INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LAS EXTENSIONES DE LAS PATAS/CABLES DEL FRENO en esta hoja de instrucciones. USO DE LOS FRENOS DE MANO 1 . Tire hacia ARRIBA la parte superior de las manijas del freno hacia las agarraderas manuales.
36 NOTA: Consulte las secciones ADVERTENCIAS GENERALES y DE INSTALACIÓN en el RESUMEN DE SEGURIDAD de esta hoja de instrucciones. Tuerca deajuste de la manija del freno Tuerca de la manija del freno FIGURA 4 – MANIJA DEL FRENO MANIJA DEL FRENO (FIGURA 4) Pruebe la manija del freno.
37 CUIDADO Y MANTENIMIENTO 1. SIEMPRE cerciórese de que TODOS los accesorios de conexión estén seguros. 2. Verifique que el tornillo que asegura el asiento a la andadera esté apretado. Apriételo si es necesario. 3. Cerciórese de que los botones de cierre se desenganchen y reenganchen adecuadamente.
38 GARANTÍA LIMITADA VITALICIA NOTA: LA SIGUIENTE GARANTÍA HA SIDO REDACTADA PARA CUMPLIR CON LAS LEYES FEDERALES APLICABLES A PRODUCTOS FABRICADOS DESPUÉS DEL 4 DE JULIO DE 1975. Esta garantía sólo es válida para el comprador/usuario original de nuestro producto.
39 AUTORIZADOS; A PRODUCTOS DAÑADOS POR REPARACIONES EFECTUADAS A ALGÚN COMPONENTE SIN LA APROBACIÓN ESPECÍFICA DE INVACARE; O A PRODUCTOS DAÑADOS POR CIRCUNSTANCIAS QUE ESCAPAN AL CONTROL DE INVACARE. LA EVALUACIÓN PERTINENTE SERÁ DETERMINADA EXCLUSIVAMENTE POR INVACARE.
40 In vacare Corporation www .invacar e.com USA One Invacare W a y Invacar e is a r egistered trademark of Elyria, Ohio USA Invacar e Corporation. 44036-2125 3-in-1 is a r egistered trademark of 800-333-6900 American Home Pr oducts Corporation. Y es, you can and Rollite ar e trademarks of Invacar e Corporation.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Invacare 65100-JR (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Invacare 65100-JR heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Invacare 65100-JR vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Invacare 65100-JR leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Invacare 65100-JR krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Invacare 65100-JR bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Invacare 65100-JR kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Invacare 65100-JR . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.