Gebruiksaanwijzing /service van het product VC 6200 van de fabrikant Kärcher
Ga naar pagina of 176
VC 6100 Register and win! www .kaercher .com 59619680 06/11 VC 6100 VC 6200 Deutsch 5 English 11 Français 17 Italiano 23 Nederlands 29 Español 35 Português 41 Dansk 47 Norsk 53 Svenska 59 Suomi 65 .
2.
3.
4.
Deutsch – 1 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf. Dieser Staubsauger ist für den privaten Ge- brauch im Haushalt und nicht für gewerbli- che Zwecke bestimmt.
– 2 – Bei längeren Betriebspausen Gerät am Hauptschalter / Geräteschalter aus- schalten oder Netzstecker ziehen. 몇 Elektrischer Anschluss – Das Gerät nur an Wechselstrom an- schließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstim- men.
– 3 Abbildung Verstellung betätigen und Teleskop- saugrohr auf gewünschte Länge ein- stellen. Abbildung Zum Abstellen oder bei kurzen Arbeits- unterbrechungen, Bodendüse in die Parkhalterung an der Geräterückseite einhängen und in Raststellung drücken.
– 4 Hinweis : Das Zubehör kann auch von Hand entnommen und auf den Hand- griff gesteckt werden. Zum Lösen des Zubehörs Entriegelungstaste vom Handgriff drücken. Hinweis : Alle o.g. Schritte können auch mit aufgestecktem Teleskopsaugrohr ausgeführt werden.
– 5 몇 Achtung Deckel schließt nur mit eingelegtem Filter- beutel. Nach dem Aufsaugen feiner Staub- partikel (wie z. B. Gips, Zement, usw.) Motorschutzfilter reinigen bzw. austau- schen. Motorschutzfilter : Wechseln mit dem letz- ten Filterbeutel der Filterbeutelpackung.
– 6 Technische Änderungen vorbehalten! A Turbodüse für Böden (Bestell-Nr. 4.130-177) Bürsten und Saugen in einem Arbeits- gang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren und Saugen von hoch- florigen Teppichen. Antrieb der Bürs- tenwalze erfolgt über den Luftstrom.
English – 1 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. This vacuum cleaner is meant for use in private households and not for commercial purposes.
– 2 Risk of electric shock – Never touch the mains plug and the socket with wet hands. – Do not pull the plug from the socket by pulling on the connecting cable.
– 3 Illustration Use the adjustment in order to adjust the telescopic suction pipe to the length you wish. Illustration When you stop or you take a short break, hang the floor nozzle into the parking position on the back of the ap- pliance, and push it into the resting po- sition.
– 4 Notice : All steps stated above can also be done when the telescopic suction pipe is connected. Hang the floor noz- zle on the backside of the appliance into the parking holder, and push into the pause position. Pull the telescopic suc- tion pipe straight up.
– 5 Motor protection filter : change before the last filter bag is removed from the filter bag package. The motor protection filter is behind the inserted filter bag. Change the motor protection filter before you insert the fil- ter bag. Illustration Unlock the frame and remove.
– 6 Subject to technical modifications! A Turbo nozzle for floors (Order no. 4.130-177) brush and vacuum in one work cycle. Especially suitable in order to pick up animal hair and to vacuum high floor carpets. The brush roller is driven by air steam.
Français – 1 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. Cet aspirateur a été conçu pour un usage ménager privé et non pour un emploi indus- triel.
– 2 몇 Raccordement électrique – L'appareil doit être raccordé unique- ment au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Risque de choc électrique – Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains hu- mides.
– 3 Illustration Actionner le dispositif de réglage et po- sitionner le flexible télescopique à la longueur souhaitée. Illustration Pour mettre l'appareil hors service ou lors d&apo.
– 4 Illustration Pour le rangement, accrocher l'acces- soire et la poignée dans le range-ac- cessoires et tirer vers le haut. Retirer la poignée. Remarque : L'accessoire peut égale- ment être monté et démonté manuelle- ment sur la poignée.
– 5 Illustration Introduire un nouveau sac filtrant jus- qu'en butée dans le support. Presser tout d'abord la languette vers le bas, puis pousser le support dans le boîtier et l'en- cliqueter sur le capot de l'appareil.
– 6 Sous réserve de modifications techniques ! A Suceur turbo pour sols (n° de réf 4.130-177) Brossage et aspiration en une seule phase de travail. Particulièrement adapté pour aspirer les poils d'animaux et nettoyer les mo- quettes épaisses.
Italiano – 1 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. La presente aspirapolvere è destinata per l'uso privato e non per usi a scopo commer- ciale.
– 2 Pericolo di scosse elettriche – Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate. – Non staccare la spina dalla presa tiran- do il cavo di collegamento. – Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento e la spina di ali- mentazione non presentino danni.
– 3 Figura Per toglierlo, tirare indietro l'impugnatu- ra verso l'apparecchio. Questo sblocca la bocchetta pavimenti posta nella posi- zione di appoggio. Adesso può essere tolta dall'alto. Figura Afferrare la spina del cavo di allaccia- mento alla rete e toglierla.
– 4 la bocchetta pavimenti al supporto di appoggio posto sul lato posteriore dell'apparecchio e premerlo fino ad ot- tenere lo scatto in posizione.
– 5 몇 Attenzione Il coperchio si chiude solo a sacchetto filtro inserito. Dopo aver aspirato particelle di polvere fini (p.es.: gesso, cemento ecc.) pulire e sostituire eventualmente il filtro pro- tezione motore. Filtro protezione motore : da sostituire as- sieme all'ultimo sacchetto filtro contenuto nella confezione sacchetti filtro.
– 6 Con riserva di modifiche tecniche! A Bocchetta turbo per pavimenti (Cod. d’ordin. 4.130-177) Spazzolare ed aspirare contemporane- amente. Particolarmente indicato per aspirare peli di animali e per la pulizia di tappeti a pelo alto. L'azionamento del rullo spazzola avviene tramite il flusso d'aria.
Nederlands – 1 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Deze stofzuiger is alleen geschikt voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik.
– 2 몇 Elektrische aansluiting – Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het apparaat. De spanning moet over- eenkomen met de vermelding op het typeplaatje van het apparaat. Gevaar voor elektrische schokken – Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet.
– 3 Afbeelding Verstelling indrukken en telescoopzuig- slang op de gewenste lengte instellen. Afbeelding Voor het uitzetten of bij korte werkon- derbrekingen, grondmondstuk in de gleuf aan de achterkant van het appa- raat steken en in pauzestand drukken.
– 4 Aanwijzing : De accessoire kan ook met de hand eruit gehaald worden en op het handvat gestoken worden. Om de accessoire los te maken, drukt men de ontgrendelingsknop op het handvat in. Aanwijzing : Alle bovengenoemde stappen kunnen ook met uitgetrokken telescoopzuigslang uitgevoerd worden.
– 5 몇 Let op Deksel sluit alleen als er een filterzak inzit. Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zo- als bijv. gips, cement enz.) het filter om de motor te beschermen reinigen of indien no- dig vervangen. Filter voor bescherming van de motor : verwisselen bij de laatste filterzak in de fil- terzakverpakking.
– 6 Technische veranderingen voorbehou- den! A Turbozuigmond voor de grond (Bestelnr. 4.130-177) Borstelen en zuigen in een keer. Met name geschikt voor het opzuigen van dierenharen en het zuigen van hoogpolige tapijten. De rolborstel wordt aangedreven door de luchtstroom.
Español – 1 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Este aspirador está diseñado para el uso do- méstico particular, no para el uso industrial.
– 2 – No saque el enchufe de la toma de co- rriente tirando del cable. – Antes de cada puesta en servicio, com- pruebe si el cable de conexión y el en- chufe de red presentan daños.
– 3 Figura Sujetar el cable de alimentación por la clavija y tirar. Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. Desconctar/conectar el aparato Figura La potencia de aspiración .
– 4 porte para pausas del lateral del apara- to y presionar hasta que encaje. Extraer el tubo de absorción telescópico hacia arriba de forma vertical.
– 5 Cambiar el filtro protector del motor : con la última bolsa filtrante del paquete. El filtro protector del motor está detras de la bolsa filtrante que ha colocado. Cambie primero el filtro protector del motor antes de colocar la bolsa filtrante.
– 6 Reservado el derecho a realizar modifi- caciones técnicas. A Boquilla extra-rápida para suelos (Ref. 4.130-177) Cepillar y aspirar en una sola pasada Ideal para aspirar pelos de animales y moquetas de pelo largo. El rodillo del cepillo es accionado mediante la co- rriente del ventilador.
Português – 1 Estimado cliente, Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
– 2 몇 Ligação eléctrica – Ligar o aparelho só à corrente alterna- da. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho. Perigo de choque eléctrico – Nunca tocar na ficha de rede e na toma- da com as mãos molhadas. – Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar da tomada.
– 3 Figura Para retirar novamente o bocal é ne- cessário premir o punho para trás, isto é, no sentido do aparelho. Desse modo, o bocal do chão é destravado do supor- te de estacionamento e pode ser retira- do para cima. Figura Agarrar o cabo de ligação à rede pela fi- cha e retirá-lo da tomada.
– 4 bloqueio no punho para soltar o acessório. Aviso : Todos os passos supracitados podem ser efectuados com o tubo te- lescópico encaixado. Para tal, engatar o bocal de chão no suporte de estacio- namento e premi-lo até encaixar. Puxar o tubo telescópico de aspiração verti- calmente para cima.
– 5 Filtro de protecção do motor : trocar as- sim que utilizar o último saco de filtro da embalagem. O filtro de protecção do motor situa-se atrás do saco de filtro. Substituir o filtro de protecção do motor antes de inserir o saco de filtro.
– 6 Reservados os direitos a alterações téc- nicas! A Turbobocal para pavimentos (Nº de encomenda: 4.130-177) Escovar e aspirar numa só passagem. Especialmente adequado para aspirar pêlos de animais e para tapetes felpu- dos. O accionamento da escova rotati- va é efectuado pela corrente de ar.
Dansk – 1 Kære kunde Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Denne støvsuger er beregnet til privat brug i huset og ikke til industrielle formål.
– 2 – Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket for skader, før højtryksrense- ren tages i brug. En beskadiget tilslut- ningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/elek- triker med det samme. – Tillsutningskablet må ikke bruges til at bære/transportere apparatet.
– 3 Bemærk : markeringen viser den aktu- elle sugeeffekt. Tilpas sugekraften tilsvarende til situati- onen : Lav sugekapacitet – til gardiner, teks- tiler, polstrede møbler, puder Medium.
– 4 Sluk for apparatet, og træk netstikket ud. Figur Tryk knappen kabelopspoling. Kablet trækker sig selv automatisk ind i appa- ratet. Hæng gulvmundstykket i holderen på apparatets bagside og tryk den i låse- position. Hold apparatet til transport fast på gre- bet og opbevar det i et tørt rum.
– 5 Rens ComfoGlide dysen i regelmæssige afstande! Fjern dysen fra sugerøret. Figur Rens den bageste styringsrulle : Helst med fjernet rulle. Skru hertil aks- len op og træk den ud. Støvfnug, hår osv. kan nu nemt fjernes. Monter sty- ringsrullen igen.
– 6 Forbehold for tekniske ændringer! A Turbodyse til gulve (bestillingsnr. 4.130-177) Børste og suge i en arbejdsgang. Især velegnet til at opsuge dyrehår og til at støvsuge tæpper med høj luv. Bør- stevalsen drives over luftstrømningen. El-tilslutning er ikke nødvendigt.
Norsk – 1 Kjære kunde, Før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Støvsugeren er kun beregnet for bruk i pri- vate husholdninger og ikke til nærings- og industriformål.
– 2 – Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaske- ren skal brukes. En skadet strømled- ning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker. – Ikke bruk strømkabelen for å bære/ transportere apparatet.
– 3 Sugekraften tilpasses den relevante su- gesituasjon : Lav sugeeffekt – for gardiner, tekstiler, stoppede møbler, puter Middels sugeeffekt – for lett tilsmusse- de tepper/teppegulv, .
– 4 Hols maskinen i bærehåndtaket for transport, oppbevares i tørt rom. Merk : Det anbefales at teleskopsugerø- ret først trekkes helt ut. Fare for personskader Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut støpselet før stell og vedlikehold av enhe- ten.
– 5 Figur Håndtak og sugeslange kan skilles for rengjøring eler ved tilstopping. For å gjøre det trykkes de 2 låsene sammen, trekk så fra hverandre. For å sette sammen håndtak og su- geslangen trykkes de sammen og lå- ses. De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle land.
– 6 A Turbodyse for gulv (Bestill.-nr. 4.130-177) Børste og suge i en arbeidsoperasjon. Spesielt egnet for oppsuging av dyrehår og suging av langflossede tepper. Drift av børsetvalsen skjer ved hjelp av luft- strømmen. Det er ikke nødvendig med egen strøm- tilkobling.
Svenska – 1 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Denna dammsugare är avsedd för privat bruk i hushållet och inte för industriell an- vändning.
– 2 – Använd inte nätsladden till att bära/ transportera apparaten. – Drag inte kabeln över vassa kanter och kläm inte ihop den. – Drag ur nätkontakten före alla arbeten på apparaten. 몇 Observera Sug aldrig utan filterpåse. Apparaten kan skadas.
– 3 mattor av hög kvalitet, småmattor och hallmattor Hög sugeffekt – för hårda golv, kraftigt nedsmutsade mattor och heltäcknings- mattor Vänligen beakta! Löser nätsäkringen ut när apparaten ansluts kan detta bero på att andra elektriska apparater anslutits, och drivs, via samma strömkrets.
– 4 Risk för skada! Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- kontakten före alla skötsel- och underhålls- arbeten. 몇 Varning Använd inte skurmedel, glas- eller allrengö- ringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i vatten. Vårda apparaten och tillbehören med ett vanligt i handeln förekommande plastrengöringsmedel.
– 5 I alla länder gäller de av vårt ansvariga för- säljningsbolag utformade garantivillkor. Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken.
– 6 A Turbomunstycke för golv (Beställnr. 4.130-177) Borsta och sug samtidigt. Mycket bra vid uppsugning av pälsres- ter från djur och vid sugning av tjocka mattor. Borstvalsen drivs via luftström- men. Ingen elanslutning behövs. B Turbomunstycke för möbeltyg (Beställnr.
Suomi – 1 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Tämä pölynimuri on tarkoitettu yksityiseen kotikäyttöön eikä ammattikäyttöön.
– 2 ammattilaisen välittömästi vaihtaa vau- rioitunut liitosjohto. – Älä käytä verkkojohtoa laitteen kanta- miseen / kuljetukseen. – Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli äläkä litistä sitä. – Virtapistoke on vedettävä irti laitteesta ennen kaikkia laitteen huoltotöitä.
– 3 Sovita imuteho imuroitavien kohteiden mukaan : Pieni imuteho – verhot, tekstiilit, peh- mustetut huonekalut, tyynyt Keskinkertainen imuteho – kevyesti likaantuneet matot / kokolattia.
– 4 Kytke laite pois päältä ja vedä virtapis- toke irti. Kuva Paina johdon kelauspainiketta. Johto kelautuu automaattisesti laitteen si- sään. Ripusta lattiasuulake pysäköintiasen- toon laitteen takaosaan ja paina lukit- sinta. Kanna laitetta kantokahvasta ja säilytä kuivissa tiloissa.
– 5 Puhdista ComfoGlide-suulake säännöllisin väliajoin! Irrota suulake imuletkusta. Kuva Taemman ohjausrullan puhdistami- nen : Puhdistus käy parhaiten rulla irrotettu- na. Ruuvaa akseli auki ja vedä rulla pois. Pölynukka, hiukset jne.
– 6 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! A Turbosuulake lattioita varten (tilausnro 4.130-177) Harjaamiseen ja imuroimiseen samalla kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imu- rointiin ja korkeanukkaisille matoille. Harjatelan pyörintä tapahtuu ilmavirran avulla.
– 1 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ σκευή σας για πρώτη φορά , δια - βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγ.
– 2 κόπτη της συσκευής ή βγάλτε το καλώ - διο ρεύματος . 몇 Ηλεκτρική σύνδεση – Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασ - σόμενο ρεύμα . Η τάση πρέπει να συμ - φωνεί με την πινακίδα τύπου της συσκευής .
– 3 Συνδέστε το ακροφύσιο δαπέδου με τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και ασφαλίστε τα .
– 4 Εικόνα Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης στην χειρολαβή και τραβήξτε την χειρολαβή από τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρό - φησης . Εικόνα Ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης εξαρτημά των .
– 5 Κωδ . παραγγελίας 6 904-329 Περιεχόμενο : 5 σακούλες φίλτρου με κλεί - στρο και 1 φίλτρο προστασίας κινητήρα .
– 6 Εικόνα Η λαβή μπορεί να αποσυνδεθεί από τον σωλήνα αναρρόφησης για να καθαρι - στεί ή σε περίπτωση απόφραξης . Για τον σκοπό αυτόν , πιέστε τα 2 σημεία απασφάλισης και τραβήξτε .
– 7 A Ακροφύσιο θυρών για δάπεδα ( Κωδ . παραγγελίας 4.130-177) Βούρτσισμα και ταυτόχρονη αναρρόφη ση .
Türkçe – 1 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 2 – Ş ebeke fi ş ini, ba ğ lant ı kablosundan çe- kerek prizden ç ı kartmay ı n. – Ba ğ lant ı kablosuna, elektrik fi ş iyle bir- likte her kullan ı mdan önce hasar kontrol yap ı n.
– 3 Ş ekil Emme gücü, emme gücü ayarlay ı c ı s ı n- dan ayarlan ı r: - İş aret MAX üzerinde, yüksek emme gücü - İş aret MIN üzerinde, dü ş ük emme gücü Not : İş aret, güncel emme gücünü gös- terir.
– 4 Ş ekil Sert Zeminler : Dü ğ me konumlar ı n ı a ş a ğ ı daki ş ekilde seçin: Cihaz ı kapat ı n ı z ve fi ş i ç ı kart ı n ı z. Ş ekil Kablo sarma tu ş una bas ı n. Kablo oto- matik olarak cihaz ı n içine çekilir.
– 5 Sipari ş no. 6.414-805 Temiz bir üfleme havas ı için filtre. EPA filtre: Y ı lda 1 kez de ğ i ş tirin. Ş ekil Kapa ğ ı aç ı n. EPA filtrenin kilidini aç ı n ve filtreyi ç ı kar- t ı n. Ş ekil EPA filtreyi yerle ş tirin ve kilitleyin.
– 6 Teknik de ğ i ş iklik yapma hakk ı sakl ı d ı r! A Zemin için turbo meme (Sipari ş No. 4.130-177) Bir çal ı ş ma a ş amas ı nda f ı rçalama ve süpürme. Özellikle hayvan tüyleri ve yüksek ta- banl ı hal ı lar ı n süpürülmesi için uygun- dur.
– 1 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию п.
– 2 – Упаковочную пленку держите по - дальше от детей , существует опасность удушения ! – Прибор следует отклю.
– 3 12 Индикатор смены фильтра 13 Рычаг блокиратора , крышка пылес - борного мешка / защитный фильтр мотора 14 Защ.
– 4 Форсунка для мягкой обивки : для очистки мягкой мебели , матрасов , гардин и т .
– 5 Опасность получения травм ! При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию прибор следует отключить , а сетевой шнур - вынимуть из розетки .
– 6 Чистить насадку ComfoGlide через регу - лярные промежутки времени ! Снять насадку со всасывающей тру - бы . Рисунок Чистить задний направляющий ролик : лучше всего при снятом ролике .
– 7 A Турбо насадка для пола ( № для заказа 4.130-177) Одновременная чистка щеткой и вса сывание . Особенно эффективна для удаления шерсти животных и чистки ковров с высоким ворсом .
Magyar – 1 Tisztelt Vásárló, A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára. Ez a porszívó háztartási használatra és nem ipari célra készült.
– 2 Áramütés veszély – Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót és dugaljat. – A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzásával távosítsa el a hálózati dugalj- ból. – A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét minden használat el ő tt ellen- ő rizze.
– 3 Ábra A hálózati kábelt fogja a dugaljnál és húzza ki. Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. A készülék be- /kikapcsolása. Ábra A szívóer ő sség beállítása a szívóer ő s- ség szabályozónál történik.
– 4 Ábra Sz ő nyegek és padlósz ő nyegek : A kapcsolóállásokat a következ ő kép- pen válassza ki: Ábra Keményburkolatok : A kapcsolóállásokat a következ ő kép- pen válassza ki: Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót.
– 5 Ábra Helyezze és kattintsa be a keretet. Megrendelési szám 6.414-805 Sz ű r ő a tiszta kiáramló leveg ő höz. EPA-sz ű r ő : Évente 1x cserélje. Ábra Nyissa ki a fedelet. Oldja ki és vegye ki a EPA-sz ű r ő t. Ábra Helyezze be és kattintsa be az új EPA- sz ű r ő t.
– 6 A m ű szaki adatok módosításának jogát fenntartjuk! A Turbófej padlóhoz (Megrendelési szám 4.130-177) Egy munkamenetben porszívózni és kefélni. Különösen alkalmas állatsz ő rök felpor- szívózásához és hosszú sz ő r ű sz ő nye- gek porszívózásához.
eština – 1 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vod- ní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele. Tento vysava č je ur č en k používání v domácnosti, nikoli k profesionálnímu použí- vání.
– 2 – Sí ť ovou zástr č ku neodpojuje ze zásuv- ky taháním za sí ť ový kabel. – P ř ed každým použitím p ř ístroje zkont- rolujte, zda napájecí vedení a zástr č ka nejsou poškozeny. Poškozené napáje- cí vedení je nutné nechat neprodlen ě vym ě nit autorizovanou servisní služ- bou, resp.
– 3 Upozorn ě ní : Zna č ka ukazuje aktuální sací výkon. Sací sílu p ř izp ů sobte situaci p ř i vysává- ní : Nízký sací výkon – pro záclony, texti- lie, polstrovaný náby.
– 4 Zav ě ste podlahovou hubici do parkova- cího držáku na zadní stran ě p ř ístroje a zatla č te, aby zaklapla. P ř i p ř eprav ě držte p ř ístroj za úchyt a skladujte jej v suchých místnostech. Upozorn ě ní : Teleskopickou sací trubici doporu č ujeme nejprve zcela zasunout.
– 5 Obrázek Rukoje ť a sací hadici lze p ř i č išt ě ní nebo ucpání rozpojit. K tomu stiskn ě te 2 západky a díly rozpojte. P ř i spojování nasa ď te rukoje ť na sací hadici a zaklapn ě te. V každé zemi platí záru č ní podmínky vyda- né naší p ř íslušnou distribu č ní spole č ností.
– 6 A Turbohubice na podlahy (Objednací č . 4.130-177) Sou č asné kartá č ování a vysávání. Zvlášt ě vhodná k vysávání zví ř ecích chlup ů a koberc ů s dlouhým vlasem. Kartá č ový válec je pohán ě n proudem vzduchu. Není nutné elektrické napájení.
Slovenšina – 1 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Ta sesalnik je namenjen uporabi v doma- č em gospodinjstvu in ne v industrijske na- mene.
– 2 – Pred vsako uporabo preverite ali na pri- klju č nem kablu z omrežnim vit č em ob- stajajo poškodbe. Poškodovani priklju č ni kabel takoj dajte na zamenja- vo pooblaš č eni servisni službi/elektri- č arju. – Omrežnega priklju č nega kabla ne upo- rabljajte za nošenje / transport naprave.
– 3 Opozorilo : oznaka kaže aktualno se- salno mo č . Sesalno mo č prilagodite sesalni situaci- ji : nizka sesalna mo č – za zavese, teks- til, oblazinjeno pohištvo, blazine srednja s.
– 4 Talno šobo obesite v parkirno držalo na zadnji strani sesalnika in pritisnite v mi- rovalni položaj. Pri transportu napravo držite za nosilno držalo in jo shranjujte v suhem prostoru. Opozorilo : Priporo č amo, da pred tem teleskopsko sesalno cev popolnoma potisnete noter.
– 5 odstranite prašni puh, lase, itd. Krmilni valj ponovno vstavite. Slika Ro č aj in sesalna gibka cev se lahko za č iš č enje ali pri zamašitvi lo č ita. V ta na- men pritisnite 2 deblokadi in ju potegni- te narazen Za ponovno povezavo ro č aj in sesalno gibko cev sestavite in pritisnite, da za- sko č ita.
– 6 A Turbo šoba za tla (naro č . št. 4.130-177) Krta č enje in sesanje v istem delovnem koraku. Predvsem primerno za vsesavanje ži- valske dlake in za sesanje kosmatih preprog. Pogon krta č nega valja se izva- ja z zra č nim tokom. Elektri č ni priklju č ek ni potreben.
Polski – 1 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź - niejszego wykorzystania lub dla nast ę pne- go u ż ytkownika.
– 2 – Przy d ł u ż szych przerwach w pracy na- le ż y wy łą czy ć urz ą dzenie przy u ż yciu wy łą cznika g ł ównego / wy łą cznika albo wyj ąć wtyczk ę z gniazdka. 몇 Pod łą czenie do sieci – Urz ą dzenie pod łą cza ć jedynie do pr ą du zmiennego.
– 3 rury teleskopowej. Rysunek Aby odstawi ć urz ą dzenie lub podczas krótkich przerw w pracy zawiesi ć dysz ę do pod ł óg z ty ł u urz ą dzenia w pozycji parkowania i doprowadzi ć do zaz ę bie- nia. Rysunek Aby wyj ąć przechyli ć r ę koje ść do ty ł u w kierunku urz ą dzenia.
– 4 trzasn ąć . Wyj ąć r ę koje ść . Wskazówka : Akcesoria mo ż na tak ż e zdj ąć r ę cznie i na ł o ż y ć na r ę koje ść . Aby zwolni ć akcesoria, nacisn ąć przycisk odblokowuj ą cy na r ę koje ś ci.
– 5 몇 Uwaga Pokrywa zamyka si ę tylko z w ł o ż onym wor- kiem filtruj ą cym. Po zassaniu drobnych cz ą stek py ł u (np. gipsu, cementu itp.) oczy ś ci ć lub wymieni ć filtr ochronny silnika. Filtr ochronny silnika : wymieni ć razem z ostatnim workiem filtruj ą cym z opakowania zbiorczego worków.
– 6 Zmiany techniczne zastrze ż one! A Dysza turbo do pod ł óg (nr kat. 4.130-177) Jednoczesne szczotkowanie i odkurzanie. Szczególnie zalecane do usuwania sier ś ci zwierz ą t oraz odkurzania dywa- nów o bardzo wysokim runie. Nap ę d szczotki nast ę puje w wyniku diz ł ania strumienia powietrza.
Românete – 1 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. citi ţ i acest instruc ţ i- uni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru între- buin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori.
– 2 몇 Racordul electric – Aparatul se conecteaz ă numai la curent alternativ. Tensiunea trebuie s ă cores- pund ă celei de pe pl ă cu ţ a aparatului. Pericol de electrocutare – Nu apuca ţ i niciodat ă fi ş a de alimentare ş i priza având mâinile ude.
– 3 Figura Prinde ţ i cablul de alimentare de ş techer ş i trage ţ i-l afar ă . Introduce ţ i ş techerul în priz ă . Porni ţ i/opri ţ i aparatul.
– 4 zi ţ ia de fixare. Trage ţ i tubul telescopic vertical în sus. Figura Covoare ş i mochete : Alege ţ i pozi ţ ia comutatorului astfel: Figura Suprafe ţ e dure : Alege ţ i pozi ţ ia comutatorului astfel: Opri ţ i aparatul ş i scoate ţ i ş tec ă rul de alimentare din priz ă .
– 5 Figura Debloca ţ i cadrul ş i scoate ţ i-l afar ă . Scoate ţ i partea de jos a cadrului, înde- p ă rta ţ i vechiul filtru pentru protec ţ ia mo- torului ş i arunca ţ i-l. Introduce ţ i noul filtru pentru protec ţ ia motorului în cadru ş i pune ţ i la loc partea de jos a cadrului.
– 6 Ne rezerv ă m dreptul de a efectua modi- fic ă ri tehnice ! A Turboduz ă pentru podele (nr. de comand ă 4.130-177) Periere ş i aspirare dintr-o singur ă mi ş - care. Este excep ţ ional ă pentru aspirarea p ă - rului de animale ş i aspirarea covoarelor cu firul lung.
Slovenina – 1 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia.
– 2 – Sie ť ovú zástr č ku ne ť ahajte zo zásuvky za sie ť ový kábel. – Pred každým použitím skontrolujte, č i nie je poškodený prívodný kábel alebo sie ť ová vidlica. Poškodený prívodný ká- bel dajte bezodkladne vymeni ť autori- zovanej servisnej službe alebo kvalifikovanému elektrotechnikovi.
– 3 Obrázok Nastavenie sacej sily prebieha na regu- látore sacej sily: - ozna č enie MAX, vysoká sacia sila - ozna č enie MIN, slabá sacia sila Upozornenie : ozna č enie zobrazuje ak- tuálny výkon vysávania.
– 4 Spotrebi č vypnite a vytiahnite sie ť ovú vidlicu. Obrázok Stla č i ť gombík navíjania kábla. Kábel sa automaticky v ť ahuje do prístroja. Podlahovú trysku zaveste na odstavný držiak na zadnej č asti prístroja a zatla č te do nehybnej polohy.
– 5 Objednávacie č ís. 6 414-805 Filter pre č istý výstupný vzduch. Filter EPA: vymie ň a ť 1x ro č ne. Obrázok Otvorte veko. Odistite filter EPA a vyberte ho von. Obrázok Vložte nový filter EPA a zaistite (zaráž- kou). Zavrite veko.
– 6 Technické zmeny vyhradené! A Turbo-tryska pre dlážky (Objedn. č . 4.130-177) Kefovanie a vysávanie v jednom pra- covnom postupe. Obzvláš ť je vhodná pre vysávanie chl- pov zo zvierat a vysávanie pokrovcov s vysokým vlasom. Pohon kefového valca prúdom vzduchu.
Hrvatski – 1 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasni- ka. Ovaj usisava č je namijenjen isklju č ivo za privatnu uporabu u ku ć anstvima, a ne za profesionalnu primjenu.
– 2 nja. Ošte ć eni priklju č ni kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/elektri č aru. – Nemojte koristiti strujni priklju č ni kabel za nošenje / prijenos ure đ aja. – Ne prevla č ite strujni priklju č ni kabel pre- ko oštrih bridova i nemojte ga gnje č iti.
– 3 Prilago đ avanje usisne snage na č inu usisavanja : Niski u č inak usisavanja – za zastore, tkanine, tekstilni namještaj, jastuke Srednji u č inak usisavanja – za ne- znatno zap.
– 4 Isklju č ite ure đ aj i izvadite utika č . Slika Pritisnite tipku za namatanje kabela. Kabel se automatski uvla č i u ure đ aj. Utaknite podni usisni nastavak u drža č za odlaganje na stražnjoj strani ure đ aja i pritisnite tako da se uglavi.
– 5 Kataloški br. 6.414-805 Filtar za č ist ispušni zrak. EPA filtar: mijenjajte jednom godišnje. Slika Otvorite poklopac. Deblokirajte i izvadite EPA filtar. Slika Namjestite novi EPA filtar tako da do- sjedne. Zatvorite poklopac.
– 6 Pridržavamo pravo na tehni č ke izmjene! A Turbo sisaljka za podove (kataloški br. 4.130-177) Č etkanje i usisavanje u isti mah. Posebno prikladno za usisavanje živo- tinjskih dlaka i č iš ć enje tepiha visokih vlakana. Valjkasta se č etka pogoni zra č nom strujom.
Srpski – 1 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Ovaj usisiva č je namenjen isklju č ivo za privatnu upotrebu u doma ć instvima, a ne za profesionalnu primenu.
– 2 – Pre svake upotrebe proverite da li na priklju č nom vodu ima ošte ć enja. Ošte ć eni priklju č ni vod odmah dajte na zamenu ovlaš ć enoj servisnoj službi/ elektri č aru. – Nemojte koristiti strujni priklju č ni kabl za nošenje / prenos ure đ aja.
– 3 - oznaka na MAX, jaka usisna sila - oznaka na MIN, slaba usisna sila Napomena : Oznaka prikazuje trenutnu usisnu snagu. Prilago đ avanje usisne snage na č inu usisavanja : Nizak u č inak .
– 4 Isklju č ite ure đ aj i izvadite utika č . Slika Pritisnite tipku za namotavanje kabla. Kabl se automatski uvla č i u ure đ aj. Utaknite podni usisni nastavak u drža č za odlaganje na zadnjoj strani ure đ aja i pritisnite tako da se uglavi.
– 5 ComfoGlide sisaljku treba redovno č istiti! Skinite sisaljku sa usisne cevi. Slika O č istite zadnji to č ki ć : najbolje bi bilo da to č ki ć prethodno izvadite. U tu svrhu odvijte i izvucite osovinu. Prašinu, dlake i sl. sada možete jednostavno odstraniti.
– 6 Zadržavamo pravo na tehni č ke promene! A Turbo sisaljka za podove (kataloški br. 4.130-177) Č etkanje i usisavanje u isti mah. Posebno prikladno za usisavanje životinjskih dlaka i č iš ć enje tepiha visokih vlakana. Valjkasta č etka se pogoni vazdušnom strujom.
– 1 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване .
– 2 вач / прекъсвача на уреда или го извадете от щепсела . 몇 Електрическо захранване – Свръзвайте уреда само към промен - лив ток .
– 3 Подовата дюза и телескопичната смукателна тръба да се пъхнат една в друга и да се фиксират .
– 4 Фигура Да се отвори капака на мястото за съхранение на принадлежности . Фигура Ръкохватката да се вкара в желаните принодлежности до упор .
– 5 Номер за поръчка 6.904-329 Съдържание : 5 филтърни торбички със затваряне и 1 филтър за защита на мо - тора .
– 6 Фигура Ръкохваткатта и смукателния маркуч мога да се разединят с цел почиства - не или при запушване . За целта да се натиснат двете копчета за деблоки - ране и да се извадят едно от друго .
– 7 A Турбо - дюза за пода ( Номер за поръчка 4.130-177) Четкане и изсмукване в един работен ход . Особено подходяща за изсмукване на косми от жимотни и почистване на киличи с висок косъм .
Eesti – 1 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. See tolmuimeja on ette nähtud kasutami- seks kodumajapidamistes, mitte tööstuses.
– 2 lasta viivitamatult volitatud hooldustöö- kojal/elektrikul välja vahetada. – Ärge kasutage võrgukaablit seadme kandmiseks / transportimiseks. – Ärge tõmmake võrgukaablit üle terava- te servade ning vältige selle muljumist. – Enne mistahes töid seadme juures tu- leb pistik seinakontaktist välja tõmmata.
– 3 Märkus : markeering näitab, milline imi- tugevus on hetkel valitud. Imijõu kohaldamine vastavalt olukorra- le : madal imijõud – kardinad, tekstiil, peh- me mööbel, padjad Keskmin.
– 4 Lülitage seade välja ja tõmmake võrgu- pistik välja. Joonis Vajutage kaabli kerimise lülitit. Kaabel keritakse automaatselt seadmesse. Riputage põrandaotsik seadme taga- küljel olevasse parkimishoidikusse ja suruge paigale. Transportimiseks hoidke seadet kande- sangast ja säilitage seda kuivades ruu- mides.
– 5 Puhastage ComfoGlide-otsikut regulaarse- te ajavahemike tagant! Eemaldage otsik imitorult. Joonis puhastage tagumine juhtrullik : soovitavalt siis, kui rullik on maha võe- tud. Selleks kruvige telg lahti ja tõmma- ke välja. Nüüd on kerge tolmutorte, juukseid jne.
– 6 Tehniliste muudatuste õigused reser- veeritud! A Põrandate turbo-otsik (tellimisnr. 4.130-177) Harjamine ja imemine ühe tööoperat- siooni käigus. Sobib eriti loomakarvade ja kõrge kar- vaga vaipade puhastamiseks. Harjavõl- li paneb liikuma õhuvool.
Latviešu – 1 God ā jamais klient, Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem.
– 2 – Neatvienojiet kontaktdakšu, izraujot to aiz piesl ē gšanas kabe ļ a ā r ā no kontakt- ligzdas. – Pirms katras lietošanas reizes p ā rbau- diet, vai nav boj ā ts piesl ē gšanas kabe- lis ar t ī kla spraudni.
– 3 Att ē ls Ies ū kšanas sp ē ka regul ē šana veicama ar s ū kšanas jaudas regul ē t ā ju: - Mar ķē jums uz MAX, augta s ū kšanas jauda - Mar ķē jums uz MIN, zema s ū kšanas jauda Piez ī me : mar ķē jums att ē lo patreiz ē jo ies ū kšanas jaudu.
– 4 ko s ū c ē jcauruli vertik ā li izvilkt ā r ā uz augšu. Att ē ls Pakl ā ji un tekstila gr ī das p ā rkl ā ji : Sl ē dža poz ī ciju izv ē lieties š ā di: Att ē ls Cietas virsmas : Sl ē dža poz ī ciju izv ē lieties š ā di: Izsl ē dziet apar ā tu un iz ņ emiet t ī kla kon- taktdakšu.
– 5 Pas ū t ī juma nr. 6.414-805 Filtrs izp ū šam ā gaisa att ī r ī šanai EPA filtrs: j ā maina vienreiz gad ā . Att ē ls Atv ē rt v ā ku. Atblo ķē t un iz ņ emt EPA filtru. Att ē ls Ielikt un nofiks ē t jaunu EPA filtru.
– 6 Rezerv ē tas ties ī bas veikt tehniskas iz- mai ņ as! A Turbosprausla gr ī dai (Pas ū t ī juma Nr. 4.130-177) T ī r ī šana ar birsti un putek ļ u s ū kšana vienlaic ī gi. It seviš ķ i piem ē rota dz ī vnieku spalvas uzs ū kšanai un tepi ķ u ar augstu pl ū ksnojumu t ī r ī šanai.
Lietuviškai – 1 Gerbiamas kliente, Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savi- ninkui.
– 2 – Netraukite tinklo kištuko iš rozet ė s lai- kydami už tinklo kabelio. – Kiekvien ą kart ą prieš prad ė dami nau- doti prietais ą patikrinkite, ar nepažeis- tas elektros laidas. Pažeist ą elektros laid ą nedelsdami pakeiskite oficialioje klient ų aptarnavimo tarnyboje/elektros prietais ų remonto dirbtuv ė se.
– 3 Pastaba : žyma nurodo dabartin ę siurbi- mo gali ą . Siurbimo gali ą pasirinkite atsižvelgdami į siurbimo aplinkybes : Žema siurbimo galia – užuolaidoms, tekstilei, minkštiems bal.
– 4 Antgal į grindims siurbti pakabinkite ant prietaiso nugar ė l ė s ir paspauskite fiksa- tori ų . Nor ė dami pernešti prietais ą , paimkite j į už rankenos. Prietais ą laikykite sauso- se patalpose. Pastaba : Prieš tai patartina visiškai sustumti teleskopin į siurblio vamzd į .
– 5 Reguliariai valykite „ComfoGlide" antgal į ! Nuimkite antgal į nuo siurblio vamzdžio. Paveikslas Galini ų besisukan č i ų ratuk ų valy- mas : (geriausia nu ė mus nuo siurblio). Tam atsukite ir ištraukite aš į . Taip galite len- gvai pašalinti plaukus, dulki ų gumulus ir pan.
– 6 Gamintojas pasilieka teis ę keisti techni- nius duomenis! A „Turbo" antgalis grindims (Užsakymo Nr. 4.130-177) Skirtas valyti ir siurbti darbo režimu. Ypa č tinka gyv ū n ų plaukams ir storiems bei minkštiems kilimams siurbti. Šepe- č io velenas sukamas oro srautu.
– 1 Шановний покупець ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з ек.
– 2 – Пристрій слід відключати після кожного використання і перед проведенням очищення / технічного обслуговування . – Небезпека пожежі .
– 3 Малюнок З ’ єднайте опору шлангу всмоктування з отвором для всмоктування . Для зняття затисніть обидва виступи пазів та зніміть шланг .
– 4 очистки книжок , вентиляційних отворів в автомобілі тощо Насадка для щілей , витягується : для кутів , щі.
– 5 Небезпека травмування Перед усіма роботами по догляду та технічному обслуговуванню вимкніть пристрій та витягніть штепсельну вилку .
– 6 Очищати сопло ComfoGlide через рівномірні проміжки часу ! Зняти сопло з трубки всмоктування . Малюнок Почистити задні коліщата : Найкращим чином це можна зробити при знятих коліщатах .
– 7 A Турбо - сопло для підлоги ( номер замовлення 4.130-177) Очищення та всмоктування у робочому режимі .
.
.
.
.
.
$ $OIUHG.lUFKHU*HVPE+ /LFKWEODXVWUDH :LHQ ☎ $86 .lUFKHU3W/WG .RRUQDQJ5RDG 6FRUHVE9,& ☎ %/8; .
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Kärcher VC 6200 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Kärcher VC 6200 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Kärcher VC 6200 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Kärcher VC 6200 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Kärcher VC 6200 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Kärcher VC 6200 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Kärcher VC 6200 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Kärcher VC 6200 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.