Gebruiksaanwijzing /service van het product VCE 45 H AC Flex van de fabrikant Kärcher
Ga naar pagina of 284
FLEX VCE 45 H AC 59639820 10/10 Deutsch 7 English 17 Français 27 Italiano 38 Nederlands 48 Español 58 Português 68 Dansk 78 Norsk 87 Svenska 96 Suomi 105 Ελληνικά 114 Türkçe 125 Русс.
2.
26 25 20 21 22 23 24 30 29 29 28 27 1 2 3 15 17 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 19 31 21 35 27 14 18 16 3.
1 2 1 1 2 “Click” “Click” 2 1 3 1 4 5 4.
A B C D E 1 2 2 3 3 F G 2. 2 1 H 5.
I 45 25 26 32 35 21 , 5 26 , 9 31 J K L M 1 2 2 N O 1. 2. P 6.
Deutsch – 1 Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- hinweise Nr.
– 2 mittel selbst etc.) dekontaminiert wor- den ist. Dies ist vom Sachkundigen schriftlich festzuhalten und abzuzeich- nen. – Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäf- ten.
– 3 werden, die entsprechende Schutzaus- rüstung tragen. – Gerät nicht ohne das vollständige Filtra- tionssystem betreiben. – Die anwendbaren Sicherheitsbestim- mungen, die für die zu behandelnden Materialien zutreffen, sind zu beachten.
– 4 Abbildung Schutzfolie abziehen. Sicherheitsfiltersack mit selbstkleben- der Lasche verschließen. Sicherheitsfiltersack nach hinten her- ausziehen. Abbildung Sauganschlussöffnung des Sicher- heitsfiltersacks mit Verschlussdeckel dicht verschließen.
– 5 Hinweis: Die verschiedenen Saug- schlauchquerschnitte sind notwendig, um eine Anpassung an die Anschlussquer- schnitte der Bearbeitungsgeräte zu ermög- lichen. Mindestvolumenstrom am Drehschalter für Saugschlauchquerschnitt einstellen. Die Skala zeigt den Saugschlauchquer- schnitt an.
– 6 Gefahr Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- schalten und Netzstecker ziehen. Staubbeseitigende Maschinen sind Sicher- heitseinrichtungen zur Verhütung oder Be- seitigung von Gefahren im Sinne von BGV A1.
– 7 schriften und Regeln für die Abfallentsorgung vorzunehmen. 몇 Warnung Hauptfilterelement nach der Entnahme aus dem Gerät nicht mehr benutzen. Fest eingebaute Filter dürfen nur in geeig- neten Bereichen (z.B. sogenannten Dekon- taminationsstationen) von einem Sachkundigen ausgetauscht werden.
– 8 Kabel, Stecker, Sicherung, Steckdose und Elektroden überprüfen. Gerät einschalten. Behälter entleeren. Gerät ausschalten und 5 Sekunden warten, nach 5 Sekunden wieder ein- schalten. Elektroden sowie den Zwischenraum der Elektroden mit einer Bürste reini- gen.
– 9 – Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö- rungsfrei betrieben werden kann. – Eine Auswahl der am häufigsten benö- tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
– 10 Technische Daten VCE 45 H AC Netzspannung V 220-240 Frequenz Hz 50/60 Max. Leistung W 1150 Nennleistung W 1000 Behälterinhalt l 43 Füllmenge Flüssigkeit l 30 Leistungsanschlusswert der Elekt.
English – 1 Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. – Before first start-up it is definitely nec- essary to read the safety indications Nr.
– 2 – This appliance is suited for the commer- cial use, e.g. in hotels, schools, hospi- tals, factories, shops, offices, and rental companies. 1 Electrodes 2 Suction hose 3 Cable hook 4 Air outle.
– 3 – Do not use the appliance without the complete filtering system. – Please follow the safety regulations ap- plicable to the materials that are to be treated.
– 4 Illustration Close tightly the opening of the suction connection of the safety filter sack using the closing lid. Illustration Securely close the safety filter bag with the attached cable tie. Remove the safety filter bag. Wipe the inside of the container using a damp cloth.
– 5 Set the minimum volume flow for the suction hose cross section at the rotary switch. The scale displays the suction hose cross section. Note: To use the appliance as dedusting device for the.
– 6 before the unit is disassembled. Pre- cautions must be taken for local filtered forced air ventilation at the place where the unit is dissassembled, the cleaning of the maintenance surface and suita- ble protection of the personnel. – The outside of the unit should be cleaned thoroughly and any harmful substances removed.
– 7 Remove the dirt that has accumulated on the pure air side. Insert new flat-folded filter. Close the filter door, it must lock into place. Fasten the screw of the filter cover us- ing the screwdriver in the clockwise di- rection. Danger The dust that has been collected should be transported in dust-proof containers.
– 8 Check for proper installation of the flat pleated filter. Replace the flat pleated filter. Clean the electrodes as well as the space between the electrodes with a brush. Continuously check the filling level in case of non-conductive liquid.
– 9 We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
– 10 Technical specifications VCE 45 H AC Mains voltage V 220-240 Frequency Hz 50/60 Max. performance W 1150 Rated power W 1000 Container capacity l 43 Filling quantity (liquid) l 30 Power connectio.
Français – 1 Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap- pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.
– 2 – Après avoir utilisé l'aspirateur à amiante dans une zone isolée dans le sens de TRGS 519, l'apirateur à amiante ne doit plus être utilisé dans ce qu'on appelle la zone blanche.
– 3 présenter au maximum 50% du débit volumétrique d’air frais (Volume espace V R x taux de renouvellement de l’air L W ). Le suivant est valable sans me- sures particulières de ventilation : L W =1h –1 .
– 4 Danger Pour l'aspiration de liquide, il est interdit d'aspirer des poussières nocives pour la santé. Illustration Placer le manchon de jonction exacte- ment dans le raccord d'aspiration. Enfoncer le manchon de jonction jus- qu'à la butée.
– 5 Danger Risque de blessure et d'endommagement ! La prise n'est destinée qu'au raccord direct d'outils électriques sur l'aspirateur. Toute autre utilisation de la prise est interdite. Brancher la fiche de secteur de l'outil électrique sur l'aspirateur.
– 6 Entreposer l’appareil dans un endroit sec et le sécuriser contre toute utilisa- tion non autorisée. Attention Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Assurer une fixation sûre lors du transport de l'appareil.
– 7 Danger L'efficacité de la filtration de l'appareil peut être contrôlée par le processus de test comme spécifié dans EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. Ce contrôle doit être exécuté au moins une fois par an ouplus fréquem- ment si cela est spécifié dans les directives nationales.
– 8 Déverrouiller et retirer la tête d'aspira- tion. Illustration Retrousser le sac de filtre de sécurité. Illustration Retirer le film protecteur. Fermer le sac de filtre de sécurité avec la bande autocollante. Tirer le sac de filtre de sécurité en ar- rière.
– 9 Contrôler en permanence le niveau de remplissage en cas de liquides non conducteurs. Régler le bouton rotatif sur la bonne section de tuyau d'aspiration. Lorsque le sac de filtre de sécurité est plein et que le débit volumétrique mini- mal n'est plus atteint, il faut remplacer le filtre.
– 10 Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur.
– 11 Caractéristiques techniques VCE 45 H AC Tension du secteur V 220-240 Fréquence Hz 50/60 Puissance maxi W 1150 Puissance nominale W 1000 Capacité de la cuve l 43 Plein de liquide l 30 Branche.
Italiano – 1 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor- ma di sicurezza n.
– 2 deve essere documentata e registrata per iscritto dal perito. – Questo apparecchio si adatta all'uso professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf- fici.
– 3 sa l’eliminazione dei serbatoi di raccolta della polvere, devono essere eseguiti solo da personale specializzato che in- dossa i necessari mezzi individuali di protezione. – Non utilizzare l’apparecchio senza il si- stema di filtraggio completo.
– 4 Figura Inserire esattamente il manicotto di col- legamento nell'attacco di aspirazione. Spingere il manicotto di collegamento fino in fondo. Bloccare il raccordo di aspirazione con il manicotto ruotandolo verso destra. Avviso: La precisione di accoppiamento è data da un "attacco a baionetta".
– 5 Avviso: L'aspiratore viene inserito e disin- serito automaticamente con l'utensile elet- trico. Avviso: L'aspiratore ha un ritardo di avvia- mento di 0,5 secondi ed un tempo di funzio- namento inerziale di 15 secondi.
– 6 Chiudere il raccordo di aspirazione, vedi aspirazione di liquidi. Rimuovere dal supporto il tubo di aspi- razione con la bocchetta per pavimenti.
– 7 Attenzione Rischio di danneggiamento. Per la pulizia non usare detergenti contenenti silicone. – Gli interventi di manutenzione e di puli- zia semplici possono essere effettuati dall’utente stesso. – La superficie dell’apparecchio e l’inter- no del serbatoio devono essere puliti ad intervalli regolari con un panno umido.
– 8 Pulire il recipiente internamente con uno straccio umido. Smaltire il sacchetto filtro di sicurezza nel sacchetto a chiusura ermetica in conformità con le disposizioni di legge. Figura Inserire il nuovo del sacchetto filtro di si- curezza.
– 9 Trascorsa la sua durata operativa, l’appa- recchio è da smaltire secondo le disposizio- ni di legge. Le condizioni di garanzia valgono nel ri- spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente.
– 10 Dati tecnici VCE 45 H AC Tensione di rete V 220-240 Frequenza Hz 50/60 Potenza max. W 1150 Potenza nominale W 1000 Capacità serbatoio l 43 Quantità di riempimento di liquido l 30 Valore di al.
Nederlands – 1 Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
– 2 persoon conform TRGS 519 nr. 2.7 vol- ledig (d.b. niet alleen de ommanteling maar ook bv. de koelruimte, de inbouw- ruimte voor elektrische bedrijfsmidde- len, de bedrijfsmiddelen zelf, enz.) werd ontsmet. Dat moet door de vakkundige persoon schriftelijk bevestigd en onder- tekend worden.
– 3 – Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is voor de gezondheid. Legings- en on- derhoudswerkzaamheden, inclusief het verwijderen van de stofverzamelcontai- ner, mogen alleen worden uitgevoerd door vaklui die de nodige bescher- mingskleding dragen.
– 4 Zuigaansluiting met de aansluitmof door een naar rechts draaiende bewe- ging goed sluiten. Aanwijzing: Pasnauwkeurigheid is door de "bajonetaansluiting" aangegeven. Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Afbeelding Veiligheidsfilterzak naar boven stulpen.
– 5 Aanwijzing: Voor vermogensaansluit- waarde van het elektrische gereedschap, zie Technische gegevens. Afbeelding Aansluitmoffen aanpassen aan de aan- sluiting van het elektrische werktuig. Afbeelding Aansluitmof aan zuigslang monteren. Afbeelding Aansluitmof aan elektrisch werktuig aansluiten.
– 6 Voorzichtig Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen. Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen. Gevaar Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
– 7 Gevaar Gevaar door stof dat schadelijk is voor de gezondheid. Bij onderhoudswerkzaamhe- den (bv. filtervervanging) ademmasker P2 of meer en wegwerpkledij dragen. Gevaar Optredend stof moet in stofdichte reser- voirs getransporteerd worden.
– 8 Elektrodes met een borstel schoonma- ken. Zuigkop eropzetten en vergrendelen. Gevaar Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken. Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv. filterbreuk) optreedt, moet het apparaat on- middellijk worden uitgeschakeld.
– 9 – Er mogen uitsluitend toebehoren en re- serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi- nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
– 10 Technische gegevens VCE 45 H AC Netspanning V 220-240 Frequentie Hz 50/60 Max. vermogen W 1150 Nominaal vermogen W 1000 Inhoud reservoir l 43 Vulhoeveelheid vloeistof l 30 Vermogensaansluitwaar.
Español – 1 Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.
– 2 – Tras el uso del aspirador de asbesto en una zona aislada de acuedo con la nor- ma TRGS 519, no se puede volver a uti- lizar el aspirador de asbesto en una zona llamada blanca. Sólo se permiten excepciones si el aspirador de asbesto ha sido totalmente descontaminado por un experto conforme a la norma TRGS 519 nº 2.
– 3 – El aparato y las sustancias para las que se debe utilizar, así como el proceso seguro de eliminar el material tomado, sólo lo puede realizar personal cualifi- cado.
– 4 Figura Colocar el manguito de conexión bien ajustado a la conexion de aspiración. Deslizar el manguito de conexión hasta el tope. Gire hacia la derecha para cerrar bien la conexión de aspiración con el man- guito de conexión. Nota: La exactitud de adaptación está de- finida por "cierre de bayoneta".
– 5 Conectar el aparato con el interruptor principal. Si el piloto se ilumina, la aspiradora está en modo standby. Nota: La aspiradora se enciende y apaga automáticamente con la herramienta eléc- trica.. Nota: La aspiradora tiene un retraso de arranque de hasta 0,5 segundos y hasta 15 segundos de marcha en inercia.
– 6 Cerrar la toma de aspiración, véase As- piración de líquidos. Sacar el tubo de aspiración con la bo- quilla para suelos del soporte.
– 7 – Aquellos trabajos de mantenimiento o cuidados los puede realizar usted mismo. – La superficie del aparato y el lateral in- terno del depósito se deben limpiar re- gularmente con un paño húmedo. Peligro Peligro por polvo nocivo para la salud.
– 8 Eliminar la bolsa de filtro de seguridad en una bolsa cerrada que no deje salir el polvo de acuerdo con las normativas vigentes. Figura Insertar una nueva bolsa de filtro de se- guridad. Figura Doblar el saco filtrante de seguridad por encima del depósito.
– 9 Se debe eliminar el aparato de acuerdo con las normativas vigentes cuando caduque. En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em- presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de- ban a defectos de material o de fabricación.
– 10 Datos técnicos VCE 45 H AC Tensión de red V 220-240 Frecuencia Hz 50/60 Potencia Máx. W 1150 Potencial nominal W 1000 Capacidad del depósito l 43 Cantidad de líquido l 30 Valor de conexió.
Português – 1 Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
– 2 permitidas excepções se, previamente, o aspirador de amianto tiver sido total- mente descontaminado por um técnico especializado, segundo TRGS 519 n.
– 3 – O manuseamento do aparelho e das respectivas substâncias, incluindo a eli- minação segura do material recolhido, só pode ser efectuado por funcionários devidamente instruídos e especializa- dos. – Esse aparelho contém poeira tóxica.
– 4 Perigo Durante a aspiração a húmido não podem ser aspiradas poeiras nocivas para a saú- de. Figura Colocar a luva redutora sem folga na conexão de aspiração. Inserir a luva redutora até ao encosto. Fechar bem a conexão de aspiração com a luva redutora, dando uma volta à direita.
– 5 ferramentas eléctricas no aspirador. Qual- quer outro tipo de utilização da tomada é inadmissível. Inserir a ficha de rede da ferramenta eléctrica no aspirador. Ligar o aparelho no interruptor princi- pal. A lâmpada de controlo brilha, o aspirador encontra-se no modo standby.
– 6 Atenção Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- ção ao peso do aparelho durante o trans- porte. No transporte do aparelho deve-se provi- denciar uma fixação segura.
– 7 sitos nacionais. Se o resultado do ensaio for negativo deve repeti-lo com um novo fil- tro de dobras planas. Aviso: Os aspiradores industriais/descon- taminadores devem ser sujeitos, pelo me- no.
– 8 Puxar o saco do filtro de segurança para fora pelo lado traseiro. Figura Fechar a abertura da conexão de aspi- ração do saco do filtro de segurança com uma tampa de fecho. Figura Fechar o saco de filtro de segurança com o agrupador de cabos.
– 9 Avisar o serviço de assistência técnica. O aparelho deve ser eliminado no final da sua vida útil conforme as prescrições legais. Em cada país vigem as respectivas condi- ções de garantia estabelecidas pelas nos- sas Empresas de Comercialização.
– 10 Dados técnicos VCE 45 H AC Tensão da rede V 220-240 Frequência Hz 50/60 Potência máx. W 1150 Potência nominal W 1000 Conteúdo do recipiente l 43 Quantidade de enchimento do líquido l 30.
Dansk – 1 Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- visningerne nr.
– 2 1 Elektroder 2 Sugeslange 3 Kabelkrog 4 Luftudtag, arbejdsluft 5 Sugehovedets låsemekanisme 6 Løbehjul 7 Luftindtag, motor-køleluft 8 Snavsbeholder 9 Sugehoved 10 Styringsrulle 11 Sugestuds 1.
– 3 몇 Advarsel Der må kun suges, når alle filterelementer er monteret, da sugemotoren i modsat fald beskadiges, og der opstår sundhedsfare pga. øget afgivelse af fint støv! Signalhornet høres, hvis lufthastigheden synker under 20 m/s. Bemærk: Hornet reagerer på undertryk.
– 4 몇 Advarsel Under sugningen må det flade foldefilter al- drig fjernes. – Ved opsugning af våd snavs med mø- bel- eller fugedysen (option), eller hvis der fortrinsvis suges vand op af en be- holder, anbefales det at slå funktionen "Automatisk filterrensning" fra.
– 5 Tryk på kontakten. Kontrollampen i kon- takten slukkes. – Sådan slås den automatiske filterren- gøring til: Tryk gentagne gange på kontakten. Kontrollampen i kontakten lyser grøn. Sluk maskinen med hovedafbryderen. Træk netstikket ud.
– 6 funktioner, f.eks. apparatets tæthed, ska- der på filteret, funktion af kontrolindretnin- ger. Risiko Effektiviteten af apparatets filtrering kan af- prøves via en afprøvningsprocedure, som nærmere defineret i EN 60 335–2–69 AA.22.201.
– 7 Figur Sikkerhedsfiltersækken lukkes godt med den vedlagte kabelbinder. Tag sikkerhedsfiltersækken ud. Beholderen rengøres indvendigt med en fugtig klud. Sikkerhedsfiltersækken skal bortskaf- fes i en støvtæt lukket pose iht.
– 8 I de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- skrives en materiale- eller produktionsfejl.
– 9 Tekniske data VCE 45 H AC Netspænding V 220-240 Frekvens Hz 50/60 Max. effekt W 1150 Nominel ydelse W 1000 Beholderindhold l 43 Fyldmængde væske l 30 Tilslutningseffekt af el-værktøjet W 10.
Norsk – 1 Før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste ei- er.
– 2 1 Elektroder 2 Sugeslange 3 Kabelkroker 4 Luftutløp, arbeidsluft 5 Låsing av sugehode 6 Løpehjul 7 Luftinntak, motor-kjøleluft 8 Smussbeholder 9 Sugehode 10 Styrerulle 11 Sugestusser 12 Gulv.
– 3 몇 Advarsel Maskinen må bare brukes med alle filter- innsatsene montert. Hvis ikke vil sugemo- toren bli skadet, og det vil oppstå helsefare pga. økt utslipp av finstøv. Hornet aktiveres når lufthastigheten synker under 20 m/s. Merk: Hornet reagerer på undertrykk.
– 4 opp vann fra en beholder, anbefales det at funksjonen "automatisk filterrengjø- ring" slås av av. – VEd oppnådd maks. væskenivå slår ap- paratet seg automatisk av. – Ved ikke ledende væsker (for eksem- pel bore-emulsjoner, olje eller fett) vil apparatet ikke slå seg av ved full beholder.
– 5 Slå av apparatet ved hjelp av hovedbry- ter. Trekk ut nettstøpselet. Tøm beholderen. Rengjør maskinen innvendig og utven- dig ved å tørke av den med en fuktig klut, og ved å bruke sugefunksjonen. Figur Oppbevar sugeslange og strømkabel i henhold til figuren.
– 6 Fare Funksjonen av filtreringen til apparatet kan testes ved hjelp av testprosedyrer EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. Denne kon- trollen må gjennomføres minst en gang pr. år eller oftere, dersom det er spesifisert i nasjonale krav. Ved negativ testresultat skal testen gjentas med et nytt foldefilter.
– 7 Figur Sett på ny sikkerhets-filtersekk. Figur Vreng sikkerhets-filterpose over behol- deren. Sett på sugehodet og lås det. Avlås og ta av sugehodet. Rengjør elektrodene med en børste. Sett på sugehodet og lås det.
– 8 – Det er kun tillatt å anvende tilbehør og reservedeler som er godkjent av produ- senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet. – Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen.
– 9 Tekniske data VCE 45 H AC Nettspenning V 220-240 Frekvens Hz 50/60 Maks. effekt W 1150 Nominell effekt W 1000 Beholderinnhold l 43 Fyllingsmengde væske l 30 Effektforbruk for elektroverktøy W .
Svenska – 1 Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säker- hetsanvisningar nr. 5.
– 2 1 Elektroder 2 Sugslang 3 Kabelkrok 4 Luftutströmning, arbetsluft 5 Spärr av sughuvud 6 Bärhjul 7 Luftinströmning, motorkylluft 8 Smutsbehållare 9 Sughuvud 10 Styrrulle 11 Sugfästen 12 Gol.
– 3 몇 Varning Sug inte utan filterelement eftersom sug- motorn då kan skadas och hälsoriskerna ökar p.g.a. förhöjd finstoffsandel! Tutan ljuder när lufthastigheten sjunker un- der 20 m/s. Observera: Tutan reagerar på undertryck. Ställ in vridreglaget på rätt sugslangst- värsnitt.
– 4 몇 Varning Under sugning får platveckfiltret aldrig tas bort. – Vid uppsugning av våtsmuts med mö- bel- eller fogmunstycke (tillval), eller om huvudsakligen vatten sugs upp ur en behållare, rekommenderar vi att funk- tionen "Automatisk filterrengöring" stängs av.
– 5 Observera: Den automatiska filterrengö- ringen kan endast startas/stängas av när apparaten är påslagen. – Stänga av automatisk filterrengöring: Använd reglaget. Kontrollampa i regla- get slocknar. – Starta automatisk filterrengöring: Tryck upprepade gånger på reglaget.
– 6 Detta innebär att den säkerhetstekniska funktionen hos dessa anordningar, t.ex. tät- het hos aggregatet, skador på filtret, funk- tion hos kontrollpunkter, måste kontrolleras minst en gång om året av tillverkaren eller annan, för uppgiften kvalificerad person.
– 7 Bild Stäng suganslutningsöppningen på sä- kerhetsfilterpåsen ordentligt med hjälp av förslutningslocket. Bild Förslut säkerhetsfilterpåsen ordentligt med buntband. Ta ur säkerhetsfilterpåsen . Rengör insidan av behållaren med en fuktig trasa.
– 8 Apparaten ska föras föreskriftsenligt till av- fall efter dess livslängd har förbrukats. I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist- ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk- ningsfel.
– 9 Tekniska data VCE 45 H AC Nätspänning V 220-240 Frekvens Hz 50/60 Max. effekt W 1150 Normeffekt W 1000 Behållarvolym l 43 Påfyllnadsmängd vätska l 30 Elverktygens effektanslutningsvärden .
Suomi – 1 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
– 2 – Tämä laite soveltuu ammattimaiseen käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi- mistoissa ja välittäjäliikkeissä.
– 3 2 pölynpoistokäyttö (pistorasia käytössä) Liitä imuletku ja varusta se käyttömuo- dosta riippuen imusuuttimella tai liitä se pölyä tuottavaan laitteeseen.
– 4 Hävitä varmuussuodatinpussi pölytii- viisti suljetussa pussissa lakisääteisten määräysten mukaan. Aseta imupää paikalleen ja lukitse se. – Varmuussuodatinpussi on aina poistet- tava märkää likaa imuroitaessa. 몇 Varoitus Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa poimusuodatinta.
– 5 Imuri on varustettu uudenlaisella suodatti- men puhdistuksella, erityisen tehokas hie- nolla pölyllä. Poimusuodatin puhdistetaan joka 15 sekunti automaattisesti ilmansysä- yksellä (kuuluu sykkivä ääni). Huomautus: Automaattinen suodatinpuh- distus on kytketty päälle jo tehtaalla.
– 6 – Huolto- ja korjaustöiden suorittamisen yhteydessä on hävitettävä kaikki likaan- tuneet esineet, joita ei voida tyydyttä- västi puhdistaa. Tällaiset esineet on hävitettävä tiiviissä pussissa yhtäpitä- västi voimassa olevien määräysten kanssa, jotka koskevat tällaisten jättei- den hävittämistä.
– 7 Vaara Vain opastuksen saaneet henkilöt saavat suorittaa pölynkeruusäiliön tyhjentämisen. Kuva Imuliitännän sulkeminen, katso märkäi- murointi. Vapauta imupää lukituksesta, poista imupää. Kuva Käännä varmuussuodatinpussin reunat ylös.
– 8 Imuletku ei ole liitettynä. Ota yhteyttä asiakaspalveluun. Ota yhteyttä asiakaspalveluun. Laite on hävitettävä lain määräysten mu- kaan käyttöiän lopussa. Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
– 9 Tekniset tiedot VCE 45 H AC Verkkojännite V 220-240 Taajuus Hz 50/60 Maks. teho W 1150 Nimellisteho W 1000 Säiliön tilavuus l 43 Täyttömäärä neste l 30 Sähkötyökalujen liitäntäteho .
– 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ - σκευή σας για πρώτη φορά , δια - βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης , ενε.
– 2 2.7 ( δηλ . όχι μόνο το εξωτερικό περί - βλημα , αλλά επίσης π . χ . ο θάλαμος ψύ - ξης , οι χώροι εγκατάστασης ηλεκτρικών μέσων εργασίας , τα ίδια τα μέσα εργα - σίας , κ .
– 3 των αναρροφούμενων υλικών μόνον από εκπαιδευμένο προσωπικό . – Η συσκευή αυτή περιέχει σκόνη βλαβε - ρή για την υγεία .
– 4 Κίνδυνος Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν επιτρέπε - ται η αναρρόφηση σκόνης που είναι βλαβε - ρή για την υγεία . Εικόνα Εφαρμόστε τη μούφα σύνδεσης ακρι - βώς στην υποδοχή αναρρόφησης .
– 5 Ρυθμίστε την αναρροφητική ισχύ ( ελάχ . - μέγ .) με τον περιστρεφόμενο ελεγκτή . Κίνδυνος Κίνδυνος τραυμ.
– 6 Αδειάστε τον κάδο . Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και εξωτερικά με αναρρόφηση και σκούπι - σμα με ένα υγρό πανί .
– 7 που δεν καθαρίστηκαν ικανοποιητικά . Παρόμοια αντικείμενα πρέπει να απορ - ρίπτονται σε αδιαπέραστες από .
– 8 Τοποθετήστε το καινούριο επίπεδο πτυχωτό φίλτρο . Κλείστε το κάλυμμα του φίλτρου .
– 9 Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια και τον ενδιά - μεσο χώρο των ηλεκτροδίων με μια βούρτσα .
– 10 – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά , τα οποία έχουν την έγκριση του κατα.
– 11 Τεχνικά χαρακτηριστικά VCE 45 H AC Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240 Συχνότητα Hz 50/60 Μέγ .
Türkçe – 1 Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n. – İ lk kullan ı mdan önce, 5.
– 2 ki ş i taraf ı ndan yaz ı l ı olarak belgelenme- li ve imzalanmal ı d ı r. – Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane- ler, fabrikalar, ma ğ azalar, bürolar ve ki- ral ı k ma ğ azalarda mesleki kullan ı m için uygundur.
– 3 – İş leme tâbi tutulacak materyallerle ilgili uygulanabilen güvenlik düzenlemeleri- ne uyulmal ı d ı r. Cihaz 2 çal ı ş ma ş ekline olanak sa ğ lar: 1 Sanayi tipi toz emme modu (pr.
– 4 Ş ekil Güvenlik filtre torbas ı n ı n emme ba ğ lan- t ı s ı deli ğ ini kapakla s ı zd ı rmaz ş ekilde kapat ı n. Ş ekil Güvenlik filtre torbas ı n ı tak ı l ı olan kablo ba ğ ı yla s ı k ı ca kapat ı n. Güvenlik filtre torbas ı n ı ç ı kart ı n.
– 5 mal ı d ı r. Bu, emme için gerekli minimum hacim ak ı ş ı n ı n 20 m/s alt ı na inmesi duru- munda, kullan ı c ı n ı n uyar ı lmas ı gerekti ğ i anlam ı na gelir. Not: Alçak bas ı nca ba ğ l ı olarak minimum hacim ak ı ş ı bilgileri, tip etiketinde bulun- maktad ı r.
– 6 z ı n kirli oldu ğ undan yola ç ı k ı lmal ı d ı r. Toz da ğ ı l ı m ı n ı önlemek için uygun ön- lemler al ı nmal ı d ı r. – Bak ı m ve onar ı m çal ı ş malar ı nda tatmin edecek derecede temizlenemeyen her nesne at ı lmal ı d ı r.
– 7 aktarmaya izin verilmemi ş tir. Asbest içeren at ı klar, at ı k tasfiye talimatlar ı ve kurallar ı na uygun ş ekilde tasfiye edilmelidir. Tehlike Toz toplama haznesi sadece e ğ itimli ki ş iler taraf ı ndan tasfiye edilmelidir. Ş ekil Süpürme ba ğ lant ı s ı n ı n kapat ı lmas ı , bkz.
– 8 Dolmu ş güvenlik filtre torbas ı nda ve as- gari hacim ak ı m ı n ı n alt ı na dü ş ülmesin- de, bu parçan ı n de ğ i ş tirilmesi gerekir. Vakum hortumu ba ğ l ı de ğ il. Mü ş teri hizmetlerine haber verin. Mü ş teri hizmetlerine haber verin.
– 9 İş bu belge ile a ş a ğ ı da tan ı mlanan makine- nin konsepti ve tasar ı m ı ve taraf ı m ı zdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel te ş kil eden ilgili gü- venlik ve sa ğ l ı k yükümlülüklerine uygun ol- du ğ unu bildiririz.
– 10 Teknik Bilgiler VCE 45 H AC Ş ebeke gerilimi V 220-240 Frekans Hz 50/60 Maks. güç W 1150 Nominal güç W 1000 Kap içeri ğ il 4 3 S ı v ı doldurma miktar ı l3 0 Elektrikli aletlerin gü.
– 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу - атации , после.
– 2 – Прибор пригоден для сбора сухой , негорючей , вредной для здоровья пыли со станков и приборов ; класс пыли Н согласно EN 60 335–2–69.
– 3 Указание : Номера запасных частей на - ходятся в приложении . Опасность – Если отработанный воздух отвод.
– 4 ниями МАК ( максимальная концентра - ция на рабочем месте ). – Неиспользованные складчатые фильтры следует хранить и транс - портировать в упакованном виде ( в картонной упаковке ).
– 5 дающая жидкость для сверления , масла и жиры ), при наполнении резервуара прибор не отключает - ся .
– 6 Прибор имеет новое устройство чистки фильтра , особенно эффективное при работе с мелкой пылью .
– 7 согласно предписаниям профессио - нальной ассоциации BGV A1. – Для проведения технического обслу - живания п.
– 8 Опасность Образовавшуюся пыль транспортиро - вать в пыленепроницаемом контейне - ре .
– 9 Рисунок Установить новый пылесборный ме - шок предохранительного фильтра . Рисунок Край мешка барьерного фильтра на - тянуть на корпус .
– 10 Поставить в известность сервисную службу . По окончанию срока службы прибор сле - дует утилизировать в соответствии с требованиями законодательства .
– 11 Настоящим мы заявляем , что нижеука - занный прибор по своей концепции и конструкции , а также в осуществле.
– 12 Технические данные VCE 45 H AC Напряжение сети V 220-240 Частота Hz 50/60 Макс . мощность W 1150 Номинальная мощность W 1000.
Magyar – 1 A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára. – Az els ő üzembevétel el ő tt mindenkép- pen olvassa el az 5.
– 2 – Ez a készülék ipari használatra alkal- mas, pl. szállodákban, iskolákban, kór- házakban, üzemekben, boltokban, irodákban és kölcsönz ő üzletekben.
– 3 – Tilos a készüléket a teljes sz ű r ő rend- szer nélkül üzemeltetni. – A kezelend ő anyagokra vonatkozó biz- tonsági el ő írásokat figyelembe kell ven- ni.
– 4 Biztonsági sz ű r ő zsákot öntapadó szorí- tófüllel lezárni. Biztonsági sz ű r ő zsákot hátrafele kihúz- ni. Ábra A biztonsági sz ű r ő zsák szívócsatlako- zó nyílását zárófedéllel szorosan lezár- ni. Ábra A biztonsági sz ű r ő zsákot felhelyezett kábelkötöz ő vel jól elzárni.
– 5 Ábra Csatlakoztassa a csatlakozási karman- tyúkat az elektromos szerszámhoz. Megjegyzés: A szívótöml ő különböz ő ke- resztmetszeteire azért van szükség, hogy igazodni lehessen a megmunkáló készülé- kek csatlakozási keresztmetszeteihez.
– 6 Balesetveszély A készüléken történ ő bármiféle munka el ő tt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- lózati csatlakozót. A porszívógépekben a BGV A1 szerinti biz- tonsági berendezések vannak a veszélyek megel ő zésére vagy elhárítására.
– 7 A nem kivehet ő sz ű r ő ket szakért ő cserél- heti, csak arra alkalmas területeken (pl. úgynevezett szennymentesít ő állomáso- kon). Megrendelési szám lapos harmonika- sz ű r ő : 379.107 Ábra A csavart egy csavarhúzóval az óra já- rásával ellentétesen elfordítani és kiol- dani.
– 8 Ellen ő rizze a kábelt, a csatlakozódugót, a biztosítékot, a dugaljat és az elektró- dákat. Kapcsolja be a készüléket. Ürítse ki a tartályt. Kapcsolja ki a készüléket és várjon 5 másodpercig, majd 5 másodperc múlva kapcsolja be ismét.
– 9 Megrendelési szám 369.845 Ábra Kefecsík kivétele. Gumiajkakat beépíteni. Megjegyzés: A gumiélek strukturált oldalá- nak kifelé kell nézni.
– 10 M ű szaki adatok VCE 45 H AC Hálózati feszültség V 220-240 Frekvencia Hz 50/60 Max. teljesítmény W 1150 Névleges teljesítmény W 1000 Tartály ű rtartalom l 43 Folyadék töltési szi.
eština – 1 P ř ed prvním použitím svého za ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vod- ní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele. – P ř ed prvním uvedením do provozu bez- podmíne č n ě č t ě te bezpe č nostní poky- ny č .
– 2 – P ř ístroj je vhodný k použití v pr ů myslo- vých i jiných velkých za ř ízeních, nap ř . v hotelech, školách, nemocnicích, v továrnách, obchodech, ú ř adech a p ů j- č ovnách.
– 3 – Za ř ízení neprovozujte bez úplného fil- tra č ního systému. – Je t ř eba dodržovat aplikovatelné bez- pe č nostní pokyny vhodné pro materiály ur č ené k ošet ř ení.
– 4 Bezpe č nostní filtra č ní sá č ek uzav ř ete samolepicím jazý č kem. Bezpe č nostní filtra č ní sá č ek vytáhn ě te sm ě rem dozadu. ilustrace Otvor bezpe č nostního filtra č ního sá č ku ur č ený k p ř ipojení nasávaného vzduchu je t ř eba t ě sn ě uzav ř ít krycím ví č kem.
– 5 kontrolu s p ř ipojeným obráb ě cím za ř ízením (které vytvá ř í prach). To znamená, že p ř i nedosažení minimálního objemového pr ů - toku 20 m/s, který je pot ř ebný k odsávání, je t ř eba uživatele varovat.
– 6 pr ů b ě h č išt ě ní, pro údržbá ř skou plochu a pro ochranu osob. – Vn ě jší plochy p ř ístroje je t ř eba odsáním dekontaminovat a náležit ě ot ř ít nebo p ř et ř ít t ě snicím prost ř edkem, než p ř í- stroj odpravíte z prostoru nebezpe č - ných substancí.
– 7 Zav ř ete kryt filtru, musí být slyšet zasko č ení západky. Šroub zakrytí filtru upevn ě te pomocí šroubováku ve sm ě ru hodinových ru č i- č ek. Pozor! Nahromad ě ný prach je t ř eba p ř evážet v prachot ě sných zásobnících.
– 8 Kartá č em vy č ist ě te elektrody i elektro- dový meziprostor. P ř i vysávání nevodivých tekutin neustá- le kontrolujte hladinu v nádrži.
– 9 Tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, p ř íslušným zásadním požadavk ů m o bezpe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic ES.
– 10 Technické údaje VCE 45 H AC Nap ě tí sít ě V 220-240 Frekvence Hz 50/60 Max. výkon W 1150 Jmenovitý výkon W 1000 Obsah nádoby l 43 Objem nádoby na kapalinu l 30 P ř íkon elektrick.
Slovenšina – 1 Pred prvo uporabo Vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št.
– 2 1 Elektrode 2 Gibka sesalna cev 3 Kljuka za kabel 4 Izstop zraka, delovni zrak 5 Blokiranje sesalne glave 6 Tekalno kolo 7 Vstop zraka, hladilni zrak motorja 8 Zbiralnik umazanije 9 Sesalna glav.
– 3 몇 Opozorilo Ne sesajte brez filtrskega elementa, ker se v nasprotnem primeru lahko poškoduje se- salni motor in pride do ogrožanja zdravja zaradi pove č anega izhajanja drobnega prahu. Hupa zadoni, č e se hitrost zraka spusti pod 20 m/s. Opozorilo: Hupa reagira na podtlak.
– 4 몇 Opozorilo Pri sesanju se ploskega nagubanega filtra nikoli ne sme odstraniti. – Pri sesanju mokre umazanije s šobo za č iš č enje oblog ali fug (opcija), oziroma ko se iz posode pretežno vsesava vo- da, je priporo č ljivo izklopiti funkcijo "Av- tomatsko č iš č enje filtra".
– 5 Opozorilo: Avtomati č no č iš č enje filtra je tovarniško vklopljeno. Opozorilo: Izklop/vklop avtomati č nega č i- š č enja filtra je možno le pri vklopljeni napra- vi. – Izklop avtomatskega č iš č enje filtra: Pritisnite stikalo.
– 6 몇 Opozorilo Varnostne priprave za prepre č evanje ne- varnosti je potrebno redno vzdrževati To pomeni, da mora proizvajalec ali podu č ena oseba najmanj enkrat letno preveriti varno- stno tehni č no brezhibno delovanje priprav, npr. tesnjenje aparata, poškodbe filtra, de- lovanje kontrolnih priprav.
– 7 Slika Odstranite zaš č itno folijo. Varnostno filtrsko vre č ko zaprite s sa- molepljivo vezico. Varnostno filtrsko vre č ko izvlecite na- zaj. Slika Sesalno priklju č no odprtino varnostne filtrske vre č ke z zapornim pokrovom te- sno zaprite.
– 8 Napravo je na koncu življenjske dobe po- trebno odstraniti v odpad v skladu z zakon- skimi dolo č ili. V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih dolo č a naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- ca materialnih ali proizvodnih napak, v č asu garancije brezpla č no odpravljamo.
– 9 Tehni č ni podatki VCE 45 H AC Omrežna napetost V 220-240 Frekvenca Hz 50/60 Max. mo č W 1150 Nazivna mo č W 1000 Vsebina zbiralnika l 43 Koli č ina polnjenja teko č ine l 30 Vrednost prik.
Polski – 1 Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź - niejszego wykorzystania lub dla nast ę pne- go u ż ytkownika.
– 2 519 nie mo ż na go ju ż u ż ywa ć w tak zwanym obszarze bia ł ym. Wyj ą tki s ą mo ż liwe wtedy, gdy odkurzacz do azbe- stu zostanie przedtem w pe ł ni zdekon- taminowany przez rzeczoznawc ę w znaczeniu TRGS 519 nr 2.7 (tzn. nie tyl- ko pow ł oka zewn ę trzna, lecz równie ż np.
– 3 – Urz ą dzenie i substancje, dla których jest ono przeznaczone, w łą cznie z bez- pieczn ą procedur ą usuwania nagroma- dzonego materia ł u, mog ą by ć obs ł ugiwane jedynie przez odpowied- nio przeszkolony personel. – Urz ą dzenie zawiera szkodliwe dla zdro- wia py ł y.
– 4 Rysunek W ł o ż y ć odpowiednio dopasowan ą z łą czk ę do z łą cza ss ą cego. Wsun ąć z łą czk ę do oporu. Mocno zamkn ąć z łą cze ss ą ce ze z łą cz- k ą kr ę c ą c je w prawo. Wskazówka: Odpowiedni ą dok ł adno ść do- pasowania zapewnia „zamocowanie bag- netowe”.
– 5 Ś wi ę ci si ę kontrolka, odkurzacz znajduje si ę w trybie oczekiwania. Wskazówka: Odkurzacz jest automatycz- nie w łą czany i wy łą czany wraz z narz ę - dziem elektrycznym. Wskazówka: Opó ź nienie rozruchu odku- rzacza wynosi maks.
– 6 Umie ś ci ć w ąż ss ą cy wraz z akcesoria- mi do dostarczonego worka transporto- wego. Zamkn ąć worek transportowy. Zamykanie z łą cza ss ą cego, patrz Od- kurzanie na mokro. Wyj ąć z zamocowania rur ę ss ą c ą z dy- sz ą pod ł ogow ą .
– 7 – Proste prace konserwacyjne i piel ę gna- cyjne u ż ytkownik mo ż e przeprowadzi ć sam. – Powierzchni ę urz ą dzenia i wewn ę trzn ą stron ę pojemnika nale ż y regularnie czy ś ci ć mokr ą szmatk ą . Niebezpiecze ń stwo Niebezpiecze ń stwo na skutek istnienia py- ł ów szkodliwych dla zdrowia.
– 8 Rysunek Na ł o ż y ć nowy worek filtracyjny. Rysunek Wywin ąć worek na filtr w wersji bez- piecznej przez kraw ę d ź zbiornika. Na ł o ż y ć i zablokowa ć g ł owic ę ss ą c ą . Odblokowa ć i zdj ąć g ł owic ę ss ą c ą .
– 9 kierowa ć si ę z dowodem zakupu do dystry- butora lub do autoryzowanego punktu ser- wisowego. – Stosowa ć wy łą cznie wyposa ż enie do- datkowe i cz ęś ci zamienne dopuszczo- ne przez producenta. Oryginalne wyposa ż enie i oryginalne cz ęś ci za- mienne gwarantuj ą bezpieczn ą i bez- usterkow ą prac ę urz ą dzenia.
– 10 Dane techniczne VCE 45 H AC Napi ę cie zasilaj ą ce V 220-240 Cz ę stotliwo ść Hz 50/60 Moc maksymalna W 1150 Moc znamionowa W 1000 Pojemno ść zbiornika l 43 Pojemno ść cieczy l 30 Dan.
Românete – 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. citi ţ i acest instruc ţ iu- nil original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru între- buin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori.
– 2 zarea acestuia în a ş a numita zon ă alb ă . Excep ţ ii sunt permise numai dac ă aspi- ratorul de azbest a fost decontaminat în prealabil complet (deci nu numai înveli- ş ul exterior, ci ş i de ex. camera de r ă ci- re, spa ţ iile de montaj pentru accesoriile electrice, accesoriile în sine etc.
– 3 – Utilizarea aparatului ş i a substan ţ elor pentru care a fost conceput, inclusiv procedeele sigure de eliminare a mate- rialelor aspirate se vor efectua numai de personal instruit.
– 4 Împinge ţ i mufa de racordare în ă untru pân ă la cap ă t. Închide ţ i racordul de aspirare cu mufa de racordare prin rotire spre dreapta. Indica ţ ie: Potrivirea este garantat ă de în- chiz ă toarea tip baionet ă . Debloca ţ i capul de aspirare ş i îndep ă r- ta ţ i-l.
– 5 Not ă : Aspiratorul este pornit ş i oprit auto- mat cu aparatul electric. Not ă : Aspiratorul are la pornire o întârziere de pân ă la 0,5 secunde ş i se opre ş te cu un decalaj de pân ă la 15 secunde. Not ă : Datele pentru conectarea aparatelor electrice pot fi consultate la Datele tehnice.
– 6 În cazul transport ă rii în vehicule asigu- ra ţ i aparatul contra derap ă rii ş i r ă stur- n ă rii conform normelor în vigoare. Aten ţ ie Pericol de r ă nire ş i deteriorare a aparatului! La depozitare ţ ine ţ i cont de greutatea apa- ratului.
– 7 filtrului) se va purta o masc ă de protec ţ ie respiratorie P2 sau mai bun ă , precum ş i îm- br ă c ă minte de unic ă folosin ţă . Pericol Pulberea colectat ă trebuie transportat ă în recipiente impermeabile la praf. Nu este permis ă transvazarea.
– 8 Figura Rula ţ i sacul filtrant de siguran ţă peste recipient. Pune ţ i capul de aspirare la loc ş i blo- ca ţ i-l. Debloca ţ i capul de aspirare ş i îndep ă r- ta ţ i-l. Cur ăţ a ţ i electrozii cu o perie. Pune ţ i capul de aspirare la loc ş i blo- ca ţ i-l.
– 9 ran ţ ie, prezenta ţ i-v ă cu chitan ţ a de cump ă rare la magazin sau la cea mai apro- piat ă unitate de service autorizat ă . – Vor fi utilizate numai accesorii ş i piese de schimb agreate de c ă tre produc ă tor.
– 10 Date tehnice VCE 45 H AC Tensiunea de alimentare V 220-240 Frecven ţ a Hz 50/60 Putere max. W 1150 Putere nominal ă W 1000 Capacitatea rezervorului l 43 Cantitate de umplere lichid l 30 Puter.
Slovenina – 1 Pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia. – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmiene č ne musíte pre č ítat' bez- pe č nostné pokyny č .
– 2 – Tento spotrebi č je vhodný na priemy- selné použitie, napr. v hoteloch, ško- lách, nemocniciach, továr ň ach, obchodoch, kanceláriách a pre poži č ov- ne.
– 3 va ť iba odborne kvalifikovaní pracovníci používajúci príslušné ochranné pomôc- ky. – Zariadenie sa nesmie uvádza ť do pre- vádzky bez kompletného filtra č ného systému. – Nutné je dodržiava ť platné bezpe č nost- né predpisy, ktoré sa týkajú spracová- vaných materiálov.
– 4 Vrecko poistného filtra uzavrite samole- piacou páskou. Vrecko poistného filtra potiahnite sme- rom dozadu. Obrázok Vysávací pripojovací otvor vrecka poist- ného filtra tesne uzavrite pomocou uzatváracieho krytu. Obrázok Bezpe č nostný vak filtra riadne uzavrite namontovanou káblovou spojkou.
– 5 Upozornenie: Rôzne priemery vysávacích hadíc sú potrebné na umožnenie prispôso- benia k spojovacím priemerom obrábacích prístrojov. Oto č ným prepína č om nastavte mini- málny objemový prúd pre priemer vysá- vacej hadice.
– 6 Nebezpe č enstvo Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- tiahnite sie ť ovú zástr č ku. Stroje na odstra ň ovanie prachu patria me- dzi bezpe č nostné zariadenia na prevenciu a odstra ň ovanie nebezpe č enstiev v zmysle BGV A1.
– 7 Napevno zabudované filtre smie vymie ň a ť iba odborný pracovník vo vhodných pries- toroch (napr. tzv. dekontamina č né stanice). Objednávacie č íslo plochého skladané- ho filtra: 379.107 Obrázok Pomocou skrutkova č a oto č te a uvo ľ nite skrutku oproti smeru pohybu hodino- vých ru č i č iek.
– 8 Spotrebi č vypnite a po č kajte 5 sekúnd. Po 5 sekundách ho znova zapnite. Vy č istite elektródy aj priestor medzi elektródami pomocou kefky. Odstrá ň te veci, ktoré upchávajú vysá- vaciu trysku, vysávaciu rúrku, vysáva- ciu hadicu alebo plochý skladaný filter.
– 9 – Používa ť možno iba príslušenstvo a ná- hradné diely schválené výrobcom. Ori- ginálne príslušenstvo a originálne náhradné diely zaru č ujú bezpe č nú a bezporuchovú prevádzku stroja. – Výber naj č astejšie potrebných náhrad- nych dielov nájdete na konci prevádz- kového návodu.
– 10 Technické údaje VCE 45 H AC Sie ť ové napätie V 220-240 Frekvencia Hz 50/60 Max. výkon W 1150 Menovitý výkon W 1000 Objem nádoby l 43 Plniace množstvo kvapaliny l 30 Výkonové charak.
Hrvatski – 1 Prije prve uporabe Vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasni- ka. – Prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pro č itajte sigurnosne naputke br.
– 2 – Ovaj ure đ aj je prikladan za profesional- nu primjenu, npr. u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, prodavaonica- ma, uredima i ostalim poslovnim prosto- rima.
– 3 – Moraju se poštivati odgovaraju ć e sigur- nosne odredbe za materijale s kojima se radi. Za ure đ aj su predvi đ ena 2 na č ina rada: 1 rad kao industrijski usisava č prašine (uti č n.
– 4 Slika Priklju č ni usisni otvor sigurnosne filtar- ske vre ć e zatvorite poklopcem tako da ne propušta. Slika Sigurnosnu filtarsku vre ć u č vrsto zatvo- rite predvi đ enom vezicom. Izvadite sigurnosnu filtarsku vre ć u. Unutrašnjost spremnika prebrišite vlaž- nom krpom.
– 5 Napomena: Za rad kao mobilni eliminator prašine (ure đ aj za obradu utaknut na usisa- va č u) potrebno je ugra đ eni nadzor prilago- diti priklju č enom ure đ aju za obradu (generator prašine). To zna č i da kod nepo- stizanja minimalnog volumena zra č ne stru- je od 20 m/s, koja je potrebna za usisavanje, valja upozoriti korisnika.
– 6 – Otrovne tvari valja s vanjskih dijelova ure đ aja ukloniti usisavanjem i obrisati ili ih obraditi sredstvima za brtvenje prije uklanjanja iz opasnog podru č ja. Prili- kom iznošenja iz opasnog podru č ja svi se dijelovi ure đ aja smatraju one č iš ć eni- ma.
– 7 Odvija č em zategnite vijak poklopca fil- tra okre ć u ć i ga u smjeru kazaljke sata. Opasnost Prašinu koja se stvara treba prevoziti u spremnicima nepropusnim za prašinu. Pre- sipanje nije dopušteno. Otpad s primjesa- ma azbesta se mora zbrinuti sukladno propisima i pravilima za zbrinjavanje otpa- da.
– 8 Elektrode i prostor izme đ u njih o č istite č etkom. Ako se usisavaju teku ć ine koje nisu elektri č no vodljive, treba stalno provje- ravati napunjenost. Okretni prekida č podesite na ispravan promjer usisnog crijeva. Zamijenite sigurnosnu filtarsku vre ć u č im se napuni i snaga usisavanja padne ispod minimuma.
– 9 Izjavljujemo da navedeni ure đ aj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slu č aju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
– 10 Tehni č ki podaci VCE 45 H AC Napon el. mreže V 220-240 Frekvencija Hz 50/60 Maks. snaga W 1150 Nazivna snaga W 1000 Zapremnina spremnika l 43 Koli č ina punjenja teku ć ine l 30 Specifikac.
Srpski – 1 Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pro č itajte sigurnosne napomene br.
– 2 – Ovaj ure đ aj je prikladan za profesionalnu primjenu, npr. u hotelima, školama, bolnicama, fabrikama, prodavnicama, kancelarijama i ostalim poslovnim prostorima.
– 3 Za ure đ aj su predvi đ ena 2 režima rada: 1 rad kao industrijski usisiva č prašine (uti č nica nije zauzeta) 2 rad kao eliminator prašine (uti č nica je zauzeta) Priklju č ite usisno crevo i na njega u zavisnosti od režima rada nataknite sisaljku ili ga priklju č ite na ure đ aj koji stvara prašinu.
– 4 Slika Sigurnosnu filtersku vre ć u č vrsto zatvorite predvi đ enom vezicom. Izvadite sigurnosnu filtersku vre ć u. Unutrašnjost posude prebrišite vlažnom krpom. Sigurnosnu filtersku vre ć u bacite u otpad u hermeti č ki zatvorenoj kesici u skladu sa zakonskim odredbama.
– 5 Na obrtnom prekida č u za pre č nik usisnog creva podesite minimalnu zapreminu vazdušne struje. Skala prikazuje pre č nik usisnog creva. Napomena: Za rad kao mobilni eliminator prašine (ure đ aj za obradu utaknut na usisiva č u) potrebno je ugra đ eni nadzor prilagoditi priklju č enom ure đ aju za obradu (generator prašine).
– 6 provetravanje prilikom rastavljanja ure đ aja, č iš ć enja servisnih površina i prikladnu zaštitu osoblja. – Otrovne materije treba sa spoljašnjih delova ure đ aja ukloniti usisavanjem i prebrisati ili ih obraditi sredstvima za zaptivanje pre uklanjanja iz opasnog podru č ja.
– 7 Uklonite nakupljenu prljavštinu na strani č istog vazduha. Umetnite nov pljosnati naborani filter. Zatvorite poklopac filtera tako da se č ujno uglavi. Odvija č em zategnite zavrtanj poklopca filtera okre ć u ć i ga u smeru kazaljke sata.
– 8 Proverite da li je pljosnati naborani filter pravilno postavljen. Zamenite pljosnati naborani filter. O č istite č etkom elektrode i prostor izme đ u njih. Ako se usisavaju te č nosti koje ne provode elektri č nu struju, treba stalno proveravati napunjenost.
– 9 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i na č inu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
– 10 Tehni č ki podaci VCE 45 H AC Napon el. mreže V 220-240 Frekvencija Hz 50/60 Maks. snaga W 1150 Nominalna snaga W 1000 Zapremina posude l 43 Koli č ina punjenja te č nosti l 30 Specifikacij.
– 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа , действайте според него и го запазете за по - късно използване или за следващия притежател .
– 2 – След използване на азбест . изсмук - вател в преграден диапазон по сми - съла на TRGS 519 азбестовият изсмувател повече не трябва да се използва в така наречения бял диа - пазон .
– 3 зят необходимите гранични стойно - сти , връщащият се обратно обемен поток може да възлиза максимално на 50 .
– 4 Всмукателната глава да се освободи и да се свали . Фигура Поставяне на торбичката на обезо - пасителния филтър .
– 5 Фигура Всмукателният маркуч е оборудван със система с клип . Могат да се присъеди - нят всички принадлежности C-35/C-DN- 35. Включете щепсела в електрическата мрежа .
– 6 – Изключване на автоматичното по - чистване на филтъра : Задействайте шалтера .
– 7 Трябва да бъдат предприети подхо - дящи мерки за предотвратяване на разпръскване на праха .
– 8 Използвания плосък филтър отстра - нете в прахонепропускаема затворе - на торба , съгласно законовите разпоредби . Изпадналата мръсотия отстранете откъм страната за чист въздух .
– 9 Да се изключи уреда и да се изчака 5 секунди , след 5 секунди да се включи отново . Почистете електродите и междинно - то пространство на електродите с четка .
– 10 – Могат да се използват само принад - лежности и резервни части , които са позволени от производителя .
– 11 Технически данни VCE 45 H AC Напрежение от мрежата V 220-240 Честота Hz 50/60 Макс . мощност W 1150 Номинална мощност W 1000 .
Eesti – 1 Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
– 2 1 Elektroodid 2 Imemisvoolik 3 Kaablikonks 4 Õhu väljumisava, tööõhk 5 Imipea lukustus 6 Tööratas 7 Õhu sisenemisava, mootori jahutusõhk 8 Mustusemahuti 9 Imipea 10 Juhtratas 11 Imituts.
– 3 몇 Hoiatus Ärge imege ilma filtrielemendita, vastasel juhul võib imemismootor viga saada ja ohustada peene tolmu suurenenud välja- pääsu tõttu tervist. Kui õhukiirus langeb alla 20 m/s, kõlab he- lisignaal. Märkus: Helisignaal reageerib alarõhule.
– 4 – Märja mustuse imemiseks tuleb filtri tur- vakott alati eemaldada. 몇 Hoiatus Madalvoltfiltrit ei tohi imemisel kunagi ee- maldada. – Märja mustuse imemisel polstri- või vuugidüüsiga (lisavarustus) või kui mõ- nest mahutist imetakse peamiselt vett, on soovitatav funktsioon "Automaatne filtripuhastus" välja lülitada.
– 5 – Automaatse filtripuhastuse väljalülita- mine: Vajutage lülitile. Kustub lülitil olev mär- gutuli. – Automaatse filtripuhastuse sisselülita- mine: Vajutage uuesti lülitile. Põleb lülitil olev roheline märgutuli. Lülitage seade pealülitist välja.
– 6 몇 Hoiatus Ohutusseadiseid ohtude ennetamiseks tu- leb regulaarselt hooldada. See tähendab, vähemalt kord aastat tootja või instrueeri- tud isiku poolt ohutustehniliselt laitmatu funktsiooni osas kontrollida, nt seadme ti- hedus, filtri vigastus, kontrollseadiste funkt- sioon.
– 7 Joonis Tõmmake kaitsekile maha. Sulgege turvafiltrikott isekinnituva la- patsiga. Tõmmake turvafiltrikott suunaga taha välja. Joonis Sulgege turvafiltrikoti imiühenduse ava korralikult kaanega. Joonis Pange filtri turvakott kaablisideme abil tugevasti kinni.
– 8 Seade tuleb selle eluea lõpul utiliseerida vastavalt kehtivatele seadusesätetele. Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- giesindaja antud garantiitingimused. Sead- mel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater- jali- või valmistusviga.
– 9 Tehnilised andmed VCE 45 H AC Võrgupinge V 220-240 Sagedus Hz 50/60 Maksimaalne võimsus W 1150 Nominaalvõimsus W 1000 Paagi maht l 43 Vedeliku täitekogus l 30 Elektritööriistade võimsus W.
Latviešu – 1 Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem. – Pirms pirm ā s lietošanas oblig ā ti izlas ī t nor ā d ī jumus par droš ī bu Nr.
– 2 – Šis apar ā ts ir piem ē rots profesion ā lai lietošanai, piem ē ram, viesn ī c ā s, sko- l ā s, slimn ī c ā s, fabrik ā s, veikalos, biro- jos un iznom ā šanas uz ņē mumos.
– 3 – J ā iev ē ro piem ē rojamie droš ī bas notei- kumi, kas attiecas uz apstr ā d ā jamo ma- teri ā lu. Ier ī ci iesp ē jams lietot 2 darb ī bas rež ī mos: 1 Industri ā l ā putek .
– 4 Att ē ls Nosl ē dziet droš ī bas filtra maisi ņ a s ū k- šanas piesl ē guma atveri ar aizdari. Att ē ls Cieši nosl ē dziet droš ī bas filtra maisi ņ u ar pievienoto kabe ļ u saiti. Iz ņ emiet droš ī bas filtra maisi ņ u.
– 5 Skala uzr ā da s ū kšanas š ļū tenes diametru. Nor ā de: Lietojot putek ļ us ū c ē ju k ā p ā rvieto- jamu atputek ļ ot ā ju (apstr ā des ier ī ce pie- stiprin ā ta pie putek ļ.
– 6 jaukta, apkopes vietas t ī r ī šanai un pie- m ē rotai person ā la aizsardz ī bai. – Pirms ier ī ces iznešanas no b ī stam ā s zonas t ā s ā rpuse ir j ā atind ē , izmantojot putek ļ u s ū kšanas pa ņē mienu, un t ī ri j ā - noslauka, vai j ā apstr ā d ā ar bl ī v ē jošu materi ā lu.
– 7 B ī stami Radušies putek ļ i j ā transport ē no putek ļ iem izol ē t ā s tvertn ē s. P ā rpild ī šana cit ā s tvert- n ē s nav at ļ auta. Azbestu saturošo atkritu- mu utiliz ā cija j ā veic atbilstoši atkritumu apsaimniekošanas noteikumiem.
– 8 Pagriezt sl ē dzi atbilstoši pareizajam s ū kšanas š ļū tenes diametram. Ja droš ī bas filtra maisi ņ š ir pilns un ne- tiek sasniegta minim ā l ā pl ū sma, tas ir j ā nomaina. Nav pievienota s ū kšanas š ļū tene.
– 9 Ar šo m ē s pazi ņ ojam, ka turpm ā k min ē t ā iek ā rta, pamatojoties uz t ā s konstrukciju un izgatavošanas veidu, k ā ar ī m ū su apgroz ī - b ā laistaj ā izpild ī jum ā atbilst ES direkt ī vu attiec ī gaj ā m galvenaj ā m droš ī bas un vese- l ī bas aizsardz ī bas pras ī b ā m.
– 10 Tehniskie dati VCE 45 H AC Barošanas t ī kla spriegums V 220-240 Frekvence Hz 50/60 Maks. jauda W 1150 Nomin ā l ā jauda W 1000 Tvertnes tilpums l 43 Iepild ā mais š ķ idruma daudzums l .
Lietuviškai – 1 Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savi- ninkui. – Prieš pirm ą j į naudojim ą , b ū tinai per- skaitykite saugos nurodymus Nr.
– 2 1 Elektrodai 2 Siurbimo žarna 3 Kabelio kablys 4 Oro iš ė jimo anga, darbinis oras 5 Siurbimo galvut ė s fiksatorius 6 Rotorius 7 Oro įė jimo anga, variklio aušinimo oras 8 Purvo rezervua.
– 3 Priklausomai nuo pasirinkto režimo, si- urblio žarn ą prijunkite prie siurbimo ant- galio arba prie dulkes skleidžian č io prietaiso. 몇 Į sp ė jimas Nesiurbkite be filtro, nes taip galite pažeisti siurblio varikl į ir sukelti pavoj ų sveikatai d ė l padid ė jusio smulki ų dulki ų išmetimo.
– 4 – Siurbdami šlapius nešvarumus, b ū tinai išimkite saugos filtro maišel į . 몇 Į sp ė jimas Siurbimo metu niekada negalima pašalinti plokš č iojo klostuoto filtro.
– 5 Pastaba: automatinis filtro valymas į jun- giamas gamykloje. Pastaba: automatinio filtro valym ą išjungti ir į jungti galima tik tada, kai į jungtas prietai- sas. – Automatin ė s filtro valymo sistemos iš- jungimas: paspauskite jungikl į .
– 6 – Transportuojant ir aptarnaujant prietai- s ą siurbimo ang ą reikia uždaryti prijun- giama į vore. 몇 Į sp ė jimas Nuolat techniškai priži ū r ė kite nelaiming ų atsitikim ų prevencijos saugos į rang ą .
– 7 Paveikslas Uždarykite siurbimo atvamzd į , žr. apie dr ė gn ą valym ą . Atskl ę skite ir nuimkite siurblio galv ą . Paveikslas Iškelkite apsaugin į filtro maišel į . Paveikslas Pašalinkite apsaugin ę pl ė vel ę . Apsaugin į filtro maišel į užklijuokite li- pnia juosta.
– 8 Neprijungta siurbimo žarna. Kreipkit ė s į klient ų aptarnavimo tarny- b ą . Kreipkit ė s į klient ų aptarnavimo tarny- b ą . Pasibaigus tarnavimo laikui prietaiso atlie- kas sutvarkykite remdamiesi teis ė s akt ų reikalavimais.
– 9 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato br ė žiniai ir konstrukcija bei m ū s ų į rink ą išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyv ų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei č ia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
– 10 Techniniai duomenys VCE 45 H AC Tinklo į tampa V 220-240 Dažnis Hz 50/60 Maks. galia W 1150 Nominalioji galia W 1000 Kameros talpa l 43 Skys č io užpildymo lygis l 30 Prijungiamo elektrinio.
– 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації , після ц.
– 2 – Після встановлення приладу для всмоктування азбесту в закритому приміщенні , згідно з TRGS 519, повторне встановлення приладу в так званих зонах побілки заборонене .
– 3 Обережно ! – Якщо повітря , що виходить з пристрою , знову повертається до приміщення , слід забезпечити достатній рівень вентиляції L у приміщенні .
– 4 Малюнок – Під час встановлення забороняється торкатися пластин складчастого фільтру .
– 5 – Після завершення чищення у вологому режимі : Виконати чищення складчастого фільтру за допомогою системи для чищення фільтру . Електроди очистити за допомогою щітки .
– 6 Вказівка : Автоматичне чищення фільтру завершиться самостійно . Вказівка : Вмикання та вимикання автоматичного чищення фільтру можливо тільки при включеному пристрої .
– 7 місці , де проводиться розбирання пристрою , а також очистку місця обслуговування та достатній захист персоналу .
– 8 Номер для замовлення складчастого фільтра : 379.107 Малюнок Відкрутити гвинт за допомогою викрутки в напрямі проти годинникової стрілки та зняти його .
– 9 Обережно ! До проведення будь - яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути штекер . Вказівка : В разі виникнення неполадки ( напр .
– 10 чинності гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки .
– 11 Технічні характеристики VCE 45 H AC Номінальна напруга V 220-240 Частота Hz 50/60 Макс . потужність W 1150 Номінальна по.
* Staubklasse H, Rückhaltevermögen > 99,995 % * Dust class H, Retention > 99,995 % * Classe de poussière H, Conservation > 99,995 % Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres Flachfaltenfilter * Flat pleated filter * Filtre plat à plis * Sicherheitsfiltersack Safety filter bag Sac filtrant de sécurité Bestell-Nr.
Zubehör / Accessories / Accessoires 354.953 (+320.188) C 35 EL 4,0 296.996 296.988 C 35 C 35 369.861 C 35 297.038 DN 35 369.853 DN 35 M 300.691 DN 35 M 0,5 369.837 DN 35 270 369.896 DN 35 370 374.083 (für, for, pour 369.896) 374.075 (für, for, pour 369.
EL = elektrisch leitend, electrical conductive, conducteur électrique C = Clip-Verbindung, Clip connection, Connexion de clip DN = Konus-Verbindung, Cone connection, Connexion de cône M = Metall, metal, métal 300.683 (für, for, pour 300.659) 300.675 (für, for, pour 300.
FLEX VCE 45 H AC 280.
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15.
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15.
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15.
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Kärcher VCE 45 H AC Flex (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Kärcher VCE 45 H AC Flex heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Kärcher VCE 45 H AC Flex vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Kärcher VCE 45 H AC Flex leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Kärcher VCE 45 H AC Flex krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Kärcher VCE 45 H AC Flex bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Kärcher VCE 45 H AC Flex kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Kärcher VCE 45 H AC Flex . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.