Gebruiksaanwijzing /service van het product JKP230 van de fabrikant Kenwood
Ga naar pagina of 68
English 2 - 4 Nederlands 5 - 8 Français 9 - 11 Deutsch 12 - 14 Italiano 15 - 18 Português 19 - 21 Español 22 - 24 Dansk 25 - 27 Svenska 28 - 30 Norsk 31 - 33 Suomi 34 - 36 Türkçe 37 - 39 Ïesky 4.
before using your Kenwood a ppliance ● R ead these instructions carefully and retain for futur e reference. ● R emove all packaging and any l abels.
4 Y our kettle will boil and switch off a utomatically . T o re-boil, wait a few s econds - the on/off switch needs time to reset. ● I f you experience problems w ith your kettle switching on and off during use or switching off before boiling, check that the flat element is free from scale - see “descaling”.
IMPORT ANT INFORMA TION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC. At t he e nd o f it s wo rki ng lif e, t he p r od uct mu st no t be dis pose d of a s ur ba n wa ste .
voordat u uw Kenwood- a pparaat gebruikt: ● L ees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig g ebruik. ● V erwijder alle verpakking en labels. veiligheid ● Maak altijd gebruik van de filter en doe het apparaat nooit te vol - het kokende water kan eruit spatten.
Index 햲 scharnierdeksel 햳 ontgrendelknop voor het deksel 햴 aan/uit-schakelaar met indicatielampje 햵 onderstel van 360° 햶 snoeropbergruimte 햷 kijkglaasjes 햸 filter het gebruik van uw ketel 1 V ul de ketel via de tuit of het deksel. Als u het deksel wilt openen, drukt u op de ontgrendelknop.
ontkalken ● D oor het verwarmingselement r egelmatig te ontkalken, gaat de werking van uw ketel vooruit. Als de k etel niet regelmatig ontkalkt wor dt, k an de opeenhoping van kalk de volgende gevolgen hebben: ● problemen met het in- en uitschakelen van de ketel tijdens het gebruik of de ketel schakelt zichzelf uit voor het water kookt.
BELANGRIJKE INFORMA TIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING V AN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aa n he t ein de van d e leve ns du ur va n het pr oduc t mag he t ni et s am en m et h et ge won e huis ho ud eli jke af val wo r den ve rwe rkt.
avant d’utiliser votre appareil K enwood ● L isez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y r éférer ultérieurement. ● R etirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
légende 햲 couvercle rabattable 햳 bouton d’ouverture du couvercle 햴 interrupteur marche/arrêt avec témoin lumineux 햵 socle d’alimentation 360° 햶 enrouleur de cor don 햷 fenêtres de niveau d’eau 햸 filtre utilisation de votre bouilloire 1 Remplissez votre bouilloir e par le bec verseur ou en ouvrant le couvercle.
détartrage ● U n détartrage régulier de l’élément p lat améliorera le fonctionnement de votre bouilloire. Si la bouilloire n’est p as régulièrement détartrée le dépôt d e calcaire pe.
vor Gebrauch Ihres Kenwood- G erätes ● L esen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahr en Sie diese zur s päteren Benutzung auf. ● E ntfernen Sie jegliches V erpackungsmaterial und alle Aufkleber . Sicherheitshinweise ● Immer den Filter benutzen und nicht zu voll machen – kochendes Wasser könnte herausspritzen.
Legende 햲 Aufklappbarer Deckel 햳 Deckelfreigabeknopf 햴 ein/aus Schalter mit Leuchtanzeige 햵 360° Heizelementboden 햶 Kabelaufwicklung 햷 W asserstandsanzeigefenster 햸 Filter Benutzen Ihres W asserkochers 1 Füllen Sie den Kessel durch das Mundstück oder den Deckel.
Entkalken ● R egelmäßiges Entkalken des flachen E lementes verbessert die Leistung Ihres Kochers. Wird der Kocher nicht r egelmäßig entkalkt, kann die B ildung einer Kalkschicht folgendes mit sich führen: ● beim Ein- und Ausschalten während des Betriebs oder vor dem Kochen kann es zu Problemen kommen.
prima di utilizzare la vostra a pparecchiatura Kenwood ● L eggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro r iferimento. ● R imuovere la confezione e le etichette. avvertenze ● Usare sempre il filtro e non riempire mai eccessivamente il bollitore, per evitare spruzzi di acqua bollente.
legenda 햲 coperchio incernierato 햳 tasto sblocca-coperchio 햴 interruttore acceso/spento con indicatore luminoso 햵 base di alimentazione a 360° 햶 avvolgicavo 햷 finestrella indicatrice livello acqua 햸 filtro come usare il vostro bollitore 1 Riempire il bollitor e dal beccuccio oppure sollevando il coperchio.
rimozione del calcare ● L a regolare rimozione del calcare d all’elemento del bollitore migliorerà la funzionalità dell’apparecchio. In p resenza di depositi di calcar e a ll’interno del bol.
I M PO RT A N TI A VV E R TE NZ E PE R IL C O RR ET TO S MA L T I M EN TO D EL P R OD OT TO A I S EN SI D EL LA D I RE TT IV A E UR OP EA 2 00 2/ 96 / E C . Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
antes de usar o seu aparelho K enwood ● L eia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. ● R etire todas as embalagens e e ventuais etiquetas. segurança ● Ut il iz e se mp r e o f ilt ro e n unc a en ch a ex ce ss iv am en te a c ha le ir a, poi s a águ a a f erv er pod er á s al pi ca r p ara fo ra.
chave 햲 tampa articulada 햳 botão de libertação da tampa 햴 botão on/off com indicador luminoso 햵 base eléctrica de 360° 햶 arrumação do cabo 햷 indicadores de nível da água 햸 filtro para usar a sua cafeteira 1 Encha a chaleira pelo bico ou pela tampa.
retirar o calcário ● A limpeza regular dos depósitos de c alcário acumulados no elemento plano aumenta o desempenho da s ua cafeteira. Se não se limpar r egularmente a cafeteira, a acumulação .
antes de utilizar su aparato K enwood ● L ea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en e l futuro. ● Q uite todo el embalaje y las etiquetas. seguridad ● Utilice siempre el filtro y nunca la llene demasiado, el agua hirviendo puede salpicarle.
clave 햲 tapadera abatible 햳 botón para soltar la tapadera 햴 interruptor on/off con luz indicadora 햵 base eléctrica de 360° 햶 recogedor de cable 햷 ventanas para el nivel de agua 햸 filtro cómo usar su hervidora de agua 1 Llene la hervidora utilizando el pico o la tapadera.
Por favor , tenga en cuenta: Incumplir c on la descalcificación indicada de su h ervidora de agua puede resultar en la invalidación de su garantía. ● S i no ta i ncr usta ci on es c alc áre as e n la r es ist enci a de l a he rv id ora , comp r e un pr oduc to des in cru stad nt e y el im íne las.
før Kenwood-apparatet tages i b rug ● L æs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får b rug for at slå noget op i den. ● F jern al emballage og mærkater . sikkerhed ● Anvend altid filteret og kom aldrig for meget vand i - kogende vand kan sprøjte ud.
sådan anvendes din elkedel 1 Fyld kedlen gennem tuden eller l åget. Låget åbnes ved at trykke på u dløsningsknappen for låget. V andniveauet skal være mellem ‘MAX’ og 250ml (1 cup). ● Vær økonomisk: kog ikke mere vand, end De har brug for .
● Når der dannes kalk på v armeelementet, skal kedlen a fkalkes med et passende afkalkningsmiddel. Kalkaflejringer f orsinker kogningen og kan få v armeelementet til at brænde sammen. Efter afkalkning skal kedlen flere gange koges igennem med rent vand, som efter brug smides ud.
innan du använder din K enwood-apparat ● L äs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. ● A vlägsna allt emballage och alla e tiketter . säkerheten ● Använd alltid filtret och fyll aldrig på för mycket vatten – kokande vatten kan stänka ut.
använda vattenkokaren 1 Fyll vattenkokaren genom pipen eller l ocket. För att öppna locket trycker du på locköppningsknappen. V attennivå måste befinna sig mellan "MAX" och 1 kopp (250 ml). ● Spara pengar: koka inte mer vatten än du behöver .
● När det bildats kalkbeläggning på u ppvärmningselementet skall du k öpa ett lämpligt avkalkningsmedel och avkalka kokaren. Kalkavlagringar g ör att kokaren behöver längr e tid f ör att koka upp och kan göra att elementet bränns ut. Efter avkalkning skall du flera gånger koka upp rent vatten och slå bort det.
før du tar Kenwood-apparatet i bruk ● L es nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den s lik at du kan slå opp i den senere. ● F jern all emballasje og eventuelle merkesedler . sikkerhetsregler ● Bruk alltid filteret og ikke fyll på for mye - kokende vann kan da sprute ut.
slik bruker du vannkokeren 1 Fyll vannkokeren gjennom enten t uten eller lokket. Lokket åpnes ved å trykke på lokkutløseren. V annstanden må være mellom "MAX" og 1 kopp (2,5 dl). ● Unngå sløsing med vann og energi: kok ikke opp mer vann enn du trenger .
● Dersom det samler seg kalk på v armeelementet, må du skaffe et e gnet avkalkingsmiddel og avkalke vannkokeren. Kalk gjør at v annkokeren bruker lenger tid på å k oke og kan føre til at elementet overhetes. Etter avkalking må du koke opp og tømme ut vannet flere ganger .
ennen kuin r yhdyt käyttämään t ätä Kenwood-kodinkonetta ● L ue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. ● P oista pakkauksen osat ja m ahdolliset tarrat. turvallisuus ● Käytä aina suodatinta. Älä koskaan täytä liian täyteen, sillä kiehuva vesi saattaa roiskua yli.
laitteen käyttäminen 1 Täytä keitin nokan tai kannen kautta. A vaa kansi painamalla kannen avauspainiketta. Veden tason täytyy olla MAX- ja 1 kupin (250 ml) merkintöjen välillä. ● Ole säästäväinen: älä keitä vettä enempää kuin tarvitset.
● Kun lämpöelementin ympärille m uodostuu karstaa, hanki sopivaa p uhdistusainetta ja poista karsta keittimestä. Kattilakivi tai karsta a iheuttaa kiehumisajan hidastumisen j a saattaa polttaa elementin. Karstan puhdistuksen jälkeen keitä puhdasta vettä useamman kerran ja heitä se pois.
Kenwood cihazınızı kullanmadan ö nce ● B u talimatları dikkatle okuyun ve g elecekteki kullanımlar için saklayın. ● Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın güvenlik. güvenlik ● Kaynar suyun ta…masını önlemek için su ısıtıcıya gerekli miktardan fazla su doldurmayınız ve her zaman filtre kullanınız.
su ısıtıcınızın kullanımı 1 Su ısıtıcıya ağızından ya da kapağını kaldırarak su doldurunuz. K apağı açmak için, kapak açma düğmesine basın. Su seviyesi 'MAKS' ile 1 bardak (250 mls) arasında olmalıdır. ● T asarruf edin: ihtiyac›n›zdan fazla su kaynatmay›n.
● Is›t›c›da kireç birikmeye bafllarsa, u ygun bir kireç çözücü temin edip c ihaz›n›z›n kirecini çözün. Kireçle- nen cihaz daha geç ›s›n›r ve ›s›t›c›- n ›z yanabilir. Kireci çözdükten sonra c ihaz içinde birkaç kez temiz su kaynat›n ve dökün.
před použitím tohoto zařízení K enwood ● P řečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí p oužití. ● O dstraňte veškerý obalový materiál a nálepky . bezpečnost ● Vždy používejte filtr a nikdy nepřeplňujte - vařící voda může vystřikovat.
používání konvice 1 Naplňte konvici přes hubici nebo v íko. Chcete-li otevřít víko, s tiskněte tlačítko uvolnění víka. Hladina vody musí být mezi značkou MAX a množstvím pro 1 šálek (250 ml). ● Chovejte se hospodárně - nevařte více vody než potřebujete.
● V případě, že se vápenec usazuje n a topném tělísku, kupte si p rostředek na odstranění usazenin a vyčistěte konvici. Vápencové u sazeniny prodlužují interval u vedení vody do varu a mohou způsobit poškození topného tělíska.
a Kenwood-készülék használata e lőtt ● A laposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi f elhasználásra! ● T ávolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! biztonság ● Mindig használja a szırŒt. Soha ne töltse túl a kannát, mert ilyenkor a forró víz kiscaphat az edénybŒl.
2 Töltse fel a „MAX” szintig, forralja f el, aztán öntse ki a vizet. A m ûveletet 2-3-szor ismételje meg. a vízforraló kanna részei 햲 forraló fedele 햳 fedélnyitó gomb 햴 be/ki gomb.
a vízkŒ eltávolítása ● A forralóelem rendszeres v ízkőtlenítése javítja a vízforraló teljesítményét. Rendszeres v ízkőtlenítés hiányában a v ízkövesedés az alábbiakat okozhatja: ● problémákat tapasztalhatunk a be- és kikapcsolásnál működés közben, illetve kikapcsolásnál a forrás előtt.
A TERMÉK MEGFELELŐ MÓDON TÖRTÉNŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONA TKOZÓ FONTOS TUDNIV ALÓK A 2002/96/EC IRÁNYEL V ÉRTELMÉBEN A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni.
przed użyciem urządzenia K enwood ● P rzeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek p otrzeby skorzystania z nich p rzyszłości. ● Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety . bezpieczeństwo ● Zawsze używaj filtru i nigdy nie przepełniaj - może wtedy wypryskiwać wrząca woda.
2 Napełnić do poziomu m aksymalnego (‘MAX’) zagotować i w ylać wodę.. Czynnoÿç powtórzyç 2-3 razy . oznaczenia 햲 górna pokrywa uchylna 햳 przycisk zwalniania pokrywy 햴 włącznik z .
usuwanie osadu (kamienia) ● R egularne usuwanie osadu z e lementu płaskiego przyczynia się do zwiększenia wydajności c zajnika. Jeśli z czajnika s zumowiny nie są regularnie usuwane, ich groma.
UW AGI DOTYCZĄCE PRA WIDŁOWEGO USUW ANIA PRODUKTU ZGODNIE Z DYREKTYWĄ EUROPEJSKĄ 2002/96/EC. W momencie zakończenia okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać go do odpadów miejskich.
Перед использованием э лектроприбора Kenwood ● В нимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. ● Р аспакуйте изделие и снимите в се упаковочные ярлыки.
Прежде чем пользоваться ч айником первый раз 1 Оберните излишнюю длину шнура вокруг скобы внизу о снования 햶 . 2 Наполните чайник до метки МАХ, прокипятите и затем слейте воду.
Очистка внутренних п оверхностей чайника ● Х отя ваш чайник оборудован фильтром, вам необходимо р егулярно очищать его изнутри (в т ом числе фильтр).
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC. По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как бытовые (городские) отходы.
qim vqgrilopoires sg r trjet Kenwood ● iabrse pqorejsij atsy siy o gcey jai utknse siy cia lekkomsij amauoq. ● Auaiqrse sg rtrjetara jai siy esijsey.
● 2004/108/ .
● , .
● , , .
pred použitím zariadenia K enwood ● S tarostlivo si prečítajte tieto inštrukcie uschovajte ich pre b udúcnosť. ● O dstráňte všetky obaly a štítky . bezpečnosť ● Vždy používajte filter a nikdy neprepĺňajte nádobu – vriaca voda by mohla vyšplechnúť.
význam symbolov 햲 vršok veka 햳 tlačidlo na uvoľňovanie veka 햴 vypínač zap/vyp a svetelná kontrolka 햵 360° napájacia plošina 햶 navíjanie prívodnej šnúry 햷 priezor na zistenie hladiny vody - vodoznak 햸 filter používanie kanvice 1 Naplňte kanvicu vodou, buď cez vylievací otvor alebo z vrchu cez otvor veka.
odstraňovanie vodného kameňa ● P ravidelne vykonávajte o dstraňovanie vodného kameňa z plochého vyhrievacieho elementu, č ím sa zlepšuje aj účinnosť a v ýkonnosť vašej kanvice.
Перед першим використанням п риладу Kenwood ● У важно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого в икористання. ● З німіть упаковку та всі етикетки.
покажчик 햲 кришка із заскочкою 햳 кнопка розблокування кришки 햴 перемикач on/off ( увімкнути/вимкнути) із індик.
Видалення накипу ● Р егулярне чищення плоского е лемента від накипу сприяє поліпшенню роботи чайника.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC. Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами.
±FKu±U‹ ≥U±W •u‰ ØOHOW «∞∑ªKh «∞B∫O∫W ±s «∞LM∑Z •ºV ¢u§ONU‹ «∞LπLu´W «ôÆ∑BUœ¥W «_˸˰OW CE/69/2002 . ´Mb «≤∑NU¡ «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KLM∑Z ¥πV ´b «∞∑ªKh ±s «∞LM∑Z ≠w ±ªK HU‹ «∞LMU©o «∞∫Cd¥W.
● «∞Gö¥W °NU ±d®` ô•∑πU“ «∞Lu«œ «∞πOd¥W. ● ≈–« ´∏d‹ ´Kv ≤IU◊ ±s «∞LU¡ ¢∫X «∞Gö¥W; ≠ö ¢IKo ≠Nc« ¢J∏n Ë•ºV. «∞∫LU¥W ±s «∞GKw ´Kv «∞πU· ● ´Mb ¢AGOq «∞πNU“ Ë°t ÆKOq ±s «∞LU¡; ≠SÊ –∞p ¥RœÍ ≈∞v ¢uÆHt ´s «∞FLq ¢KIUzOÎU.
66 Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK ● «Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ §ObΫ Ë«•∑Hk °NU ∞Kd§uŸ ≈∞ONU ≠w «∞Lº∑I∂q. ● ¢ªKh ±s ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í ±KBIU‹. «∞ºö±W ● «ß∑ªb «∞Ld®` Ëô ¢∑πUË“ •b «∞Lq¡ ≠U∞LU¡ «∞LGKw Æb ¥∑MU£d ∞KªU¸Ã.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Kenwood JKP230 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Kenwood JKP230 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Kenwood JKP230 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Kenwood JKP230 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Kenwood JKP230 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Kenwood JKP230 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Kenwood JKP230 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Kenwood JKP230 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.