Gebruiksaanwijzing /service van het product KM285 Prospero van de fabrikant Kenwood
Ga naar pagina of 162
KM280 series instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing.
English 3 - 9 Nederlands 10 - 17 Français 18 - 25 Deutsch 26 - 33 Italiano 34 - 41 Português 42 - 49 Español 50 - 57 Dansk 58 - 64 Svenska 65 - 71 Norsk 72 - 78 Suomi 79 - 85 Türkçe 86 - 93 Česk.
A T282 A T283 .
& .
before using your Kenwood appliance/attachments Read these instructions carefully and retain for future refer ence. Remove all packaging and any labels. W ash the parts: see ‘care and cleaning’. Push excess cord in the cord storage compartment in the back of the appliance.
speed switch These are a guide only and will vary depending upon the quantity of mix in the bowl and the ingredients being mixed. beater creaming fat and sugar start on min gradually increasing to.
5 Place the filler cap into the lid. 6 Remo ve the hig h speed out let cov er by turnin g anti cloc kwise and lifti ng off . 7 Place the blender over the outlet, handle towards the back and turn clockwise to lock firmly into place. 8 Switch to maximum speed.
Food Processor A T284 (if supplied) Use the food processing attachment to chop, slice, shred and rasp. The citrus juicer attachment (if supplied) can be used to juice citrus fruit and can only be used with the A T284 food processor . important When removing the packaging, ensure the plastic blade cover is removed from the knife blade.
to use the small feed tube First put the large pusher inside the feed tube. to use the large feed tube Use both pushers together . 7 Put the food into the feed tube. 8 Switch on and push down evenly with the pusher - never put your fingers in the feed tube.
T o dismantle the juicer reverse the assembly procedure but press the pulp container release lever in order to remove the pulp container from base unit.
service and customer car e If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repair er . If you need help with: using your appliance or servicing or repairs Contact the shop where you bought your appliance.
voor u uw Kenwood-apparaat/hulpstukken gaat gebruiken Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. V erwijder alle verpakking en labels. W as de onderdelen: zie onderhoud en reiniging. Duw het teveel aan snoer in het bewaarcompartiment aan de achterkant van het apparaat.
tips voor het ber eiden van brood belangrijk U dient de aangegeven maximum capaciteit nooit te overschrijden; hierdoor kan het apparaat overbelast worden. Het is normaal dat de mengkop beweegt wanneer u de processor zwaar belast, zoals bij het bereiden van brooddeeg.
Blenders A T282 en A T283 (indien geleverd) Gebruik uw blender voor soepen, dranken, patés, mayonaise, broo dkruim, beschuitkruim, gehakte noten en verbrijzeld ijs. veiligheid Laat vloeistoffen eerst tot kamertemperatuur afkoelen voordat u ze in de blender verwerkt.
wortel/koriander -soep ingrediënten 25 g boter 1 fijngesneden ui 1 teentje verbrijzelde knoflook 750 g wortelen in blokjes van 1,5 cm gesneden (u kunt ook voor een lichter soep 600 g wortelen gebruik.
Foodprocessor A T284 (indien geleverd) Gebruik het hulpstuk om te hakken, snijden, snipperen en raspen. De citruspers (indien geleverd) kan worden gebruikt om citrusfruit te persen en kan alleen worden gebruikt met de A T284 foodprocessor .
het gebruik van de snijschijven 1 V erwijder de afdekking van het aansluitpunt voor de medium snelheid door deze op te tillen. 2 Zet de aandrijfas op het aansluitpunt. 3 Zet de kom op de aandrijfas met het handvat over de aan/uit- snelheidknop; draai de kom naar rechts tot hij op zijn plaats vergrendeld is.
Sapcentrifuge A T285 (indien geleverd) Gebruik de sapcentrifuge voor het maken van sap van fruit en groenten. veiligheid De fruitpers niet gebruiken als het filter beschadigd is. De snijbladen onderaan het filter zijn erg scherp; pas op wanneer u het filter hanteert en reinigt.
Multi-voedselmolen A T281 (indien geleverd) Gebruik de multi-voedselmolen om rauw en gekookt vlees, vis en noten te malen. veiligheid Controleer altijd of alle botten, zwoerden, etc.
avant d’utiliser votre appareil / accessoire Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Lavez les éléments : voir ‘entretien et nettoyage’.
points importants pour la fabrication du pain important Ne dépassez jamais les capacités maximales indiquées – vous surchargeriez l’appareil. Les mouvements au niveau de la tête du batteur sont normaux lorsque vous mixez des ingrédients lourds, tels que la pâte à pain.
Mixeurs A T282 et A T283 (si fournis) Utilisez votre mixeur pour préparer des soupes, des boissons, des pâtés, de la mayonnaise, de la chapelure, pour émietter des biscuits, hacher des noix et piler de la glace. sécurité Laissez les liquides refr oidir à température ambiante avant de les placer dans le mixeur .
soupe aux car ottes et à la coriandre ingrédients 25 g de beurre 1 oignon émincé 1 gousse d’ail écrasée 750 g de carottes coupées en cubes de 1,5 cm (pour une soupe plus légère, vous pouvez.
Préparateur culinaire A T284 (si four ni) Utilisez l'accessoire préparateur culinaire pour hacher , émincer , râper et couper en lamelles. Le presse-agrumes (si four ni) peut être utilisé pour extraire le jus des agrumes ; il n'est cependant utilisable qu'avec le préparateur culinaire A T284.
utilisation des lames à trancher 1 Retirez le cache protégeant la sortie vitesse moyenne en le soulevant. 2 Placez l’axe d’entraînement sur la sortie.
Centrifugeuse A T285 (si fournie) Utilisez la centrifugeuse pour extraire le jus des fruits et des légumes. sécurité N’utilisez pas votre centrifugeuse si le filtre est endommagé. Les lames coupantes situées à la base du filtre sont extrêmement tranchantes, prenez des précautions lorsque vous manipulez ou nettoyez le filtre.
Hachoir alimentaire multifonctions A T281 (si fourni) Utilisez le hachoir alimentaire multifonctions pour hacher de la viande crue et cuite, du poisson et des noix.
V or Gebrauch Ihres Kenwood Geräts/Zubehörs Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche V erpackungen und Aufkleber . W aschen Sie die T eile ab: siehe „Pflege und Reinigung“.
Hinweise zur Br otherstellung wichtig Befüllen Sie niemals mehr als die angegebene maximale Menge, das Gerät wird überladen. Etwas Spiel des Rührarms, wenn Schweres, wie Brotteig, verarbeitet wird, ist normal. Die Zutaten lassen sich am besten vermischen, wenn Sie zuerst die Flüssigkeit einfüllen.
Mixer A T282 und A T283 (wenn im Lieferumfang) V erwenden Sie Ihren Mixer für Suppen, Getränke, Pâtés, Mayonnaise, Paniermehl, Kekskrümel, zum Hacken von Nüssen und zum Zerstoßen von Eis. Sicherheit Flüssigkeiten vor dem Mixen auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
Möhren-Koriander -Suppe Zutaten 25 g Butter 1 gehackte Zwiebel 1 zerdrückte Knoblauchzehe 750 g Möhren in 1,5 cm Würfel geschnitten (alternativ für eine leichtere Suppe 600 g Karotten in 1,5 cm W.
Food-Prozessor -Aufsatz A T284 (wenn im Lieferumfang) V erwenden Sie den Food-Prozessor -Aufsatz zum Zerkleiner n, Schneiden, Raspeln und Reiben. Die Zitruspresse (wenn im Lieferumfang) dient zum Auspressen von Zitrusfrüchten und kann nur mit dem Food-Prozessor A T284 benutzt werden.
Optionale Platten Dünnes Schnitzelwerk (Julienne) Diese Scheibe schneidet Kartoffel in dünne Pommes frites und feste Zutaten für Salate, Garnituren, Kasserollen und Pfannengerichte in dünne Streifen (z.B. Möhren, Rüben, Zucchini und Gurken).
Entsafter A T285 (wenn im Lieferumfang) V erwenden Sie die Saftzentrifuge zum Pressen von Saft aus Früchten und Gemüse. Sicherheit W enn der Filter beschädigt ist, den Entsafter nicht weiter benutzen. Die Schneidmesser am Boden des Filters sind sehr scharf, gehen Sie beim Reinigen des Filters vorsichtig vor .
Fleischwolf A T281 (wenn im Lieferumfang) V erwenden Sie den Fleischwolf zum V erarbeiten von rohem und gekochtem Fleisch, Fisch und Nüssen. Sicherheit V or dem Zerkleinern Knochen und Rinde etc. vom Fleisch entfernen. Beim Zerkleiner n von Nüssen immer nur eine kleine Menge in den Fleischwolf geben.
prima di usare l’apparecchio/gli accessori per la prima volta Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Lavare i componenti: vedere la sezione ‘cura e pulizia’.
p unti da ricordate nella preparazione del pane importante Non superare mai le capacità massime indicate, altrimenti si sovraccarica l’apparecchio. Quando si lavorano ingredienti pesanti, come impasti per il pane, è normale che la testa del mixer si muova.
p er usare il frullatore acrilico A T282 1 Accertarsi di aver montato correttamente l’anello di tenuta sull’unità della lama. 2 T enere la lama dalla parte sottostante e inserirla nella base del frullatore. Ruotare per bloccare saldamente in posizione.
Macinatutto A T286 (se in dotazione) Usare il macinatutto per tritare erbe, frutta secca e per macinare il caffè in chicchi. sicurezza Non toccare le lame affilate. T enere il gruppo delle lame lontano dai bambini. Utilizzare il recipiente e il gruppo delle lame solo con la base for nita.
L ’accessorio non funziona se non è montato correttamente o inserito correttamente sul robot da cucina, o se non si monta il coperchio dell’attacco ad alta velocità. 7 Montare gli spingitori. 8 Accendere e lavorare fino ad ottenere la consistenza desiderata.
spremi agrumi NB: Questo accessorio può essere usato unicamente con l’apparecchio da cucina A T284. Usate il vostro spremiagrumi per spremere il succo da frutti come arance, limoni, limette e pompelmi. legenda cono filtro per usare lo spremiagrumi 1 Sollevare e togliere il coperchio dall’attacco a media velocità .
9 Impostare la velocità a 3, quindi versare gli ingredienti nel tubo di introduzione. Spingere in modo uniforme i pezzetti di frutta o di verdura nell’apparecchio, utilizzando l’apposito spingitore - non mettere m ai le dita all’inter no del tubo di introduzione.
m anutenzione e assistenza tecnica In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni.
antes de utilizar o seu aparelho/acessório Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Lavar as peças: consulte “cuidado e limpeza”. Meta o excesso de cabo eléctrico dentro do compartimento de armazenamento na parte de trás do aparelho.
conselhos para fazer p ão import ante Nunca ultrapasse as capacidades máximas indicadas - irá sobrecarregar a máquina. É normal observar -se algum movimento da cabeça da batedeira ao misturar misturas pesadas, tais como massa de pão. Os ingredientes misturarão melhor se introduzir primeiro o líquido.
p ara usar a sua misturadora em acrílico A T282 1 Certifique-se de que anel vedante está correctamente montado na unidade das lâminas. 2 Segure na parte inferior da unidade das lâminas e introduza as lâminas na base do liquidificador . Rode para bloquear o conjunto.
Moinho A T286 (se fornecido) Utilize o seu moinho para triturar ervas, nozes e gr ãos de café. segurança Não toque nas lâminas afiadas. Mantenha a unidade das lâminas fora do alcance das crianças. Só deve utilizar o copo e a unidade das lâminas com a base for necida.
6 Coloque a tampa e o tubo de alimentaç ão por cima do interruptor de velocidade e rode para a direita, certificando-se de que a patilha na tampa encaixa na ranhura existente na pega da taça . Quando colocada de forma correcta, as marcas devem ficar alinhadas .
espremedor de citrinos Nota: Este acessório só pode ser usado em conjunto com o processador de alimentos A T284. Utilize o seu espremedor de citrinos para extrair o sumo de citrinos como, por exemplo, laranjas, limões, limas e toranjas.
1 0 Desligue e desligue da tomada. 1 1 Coloque a tampa da saída de alta velocidade depois de usar . Para desmontar o espremedor inverta o processo de montagem, mas prima a alavanca de desengate do recipiente de polpa para desmontar o recipiente de polpa da unidade base.
assistência e cuidados do cliente Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela KENWOOD ou por um reparador KENWOOD autorizado.
antes de utilizar su aparato/accesorios Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Limpieza: consulte "cuidado y limpieza". Recoja el exceso de cable en el compartimiento del cable en la parte trasera del aparato.
puntos p ara hacer pan import ante Nunca sobrepase las capacidades máximas establecidas, de lo contrario, sobrecargará el aparato. Es normal que el cabezal de la mezcladora se mueva un poco al mezclar cargas pesadas como la masa para hacer pan.
p ara usar su licuadora acrílica A T282 1 Compruebe que el anillo de cierre está correctamente ajustado en la unidad de corte. 2 Sujete la parte inferior de la unidad de corte e inserte las cuchillas en la base de la licuadora. Gire para que el ensamblaje quede bloqueado firmemente en su lugar .
Molinillo A T286 (si se incluye) Use el molinillo para moler hierbas aromáticos, frutos secos o granos de café. seguridad No toque las cuchillas afiladas. Mantenga a los niños alejados de la unidad de cuchillas. Utilice la jarra y la unidad de cuchillas solamente con la base suministrada.
5 Corte los alimentos y póngalos en el bol asegurándose de que están distribuidos equitativamente. 6 Ponga la tapadera, el tubo de entrada de alimentos por encima del botón de velocidades y gire en el sentido de las agujas del reloj asegurándose de que la lengüeta de la tapa encaje en la ranura del mango del bol .
exprimidor de cítricos Nota: Este accesorio sólo se puede utilizar en conjunción con el procesador de alimentos A T284. Utilice el exprimidor para cítricos para exprimir el zumo de los cítricos, p.
1 0 Desconecte y desenchufe. 1 1 Vuelva a colocar la tapa de salida de velocidad alta después de usar el aparato. Para desmontar el exprimidor , invierta el proceso de montaje pero apriete la palanca para soltar el depósito de la pulpa a fin de retirar el depósito de la pulpa de la unidad base.
s ervicio técnico y atención al cliente Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por KENWOOD o por un técnico autorizado por KENWOOD. Si necesita ayuda sobre: el uso del aparato o el servicio técnico o reparaciones Póngase en contacto con el establecimiento en el que compró el aparato.
før du bruger din Kenwood køkkenmaskine/tilbehør Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater . V ask delene: se ‘pleje og rengøring’. Skub overskydende ledning ind i ledningsopbevaringsrummet på bagsiden af maskinen.
h astighedsknap Dette er kun en guide, og der vil forekomme variationer afhængigt af blandingens mængde i skålen, samt hvilke ingredienser der anvendes.
s ådan anvendes akrylblender A T282 1 Kontrollér at tætningsringen er korrekt anbragt på knivenheden. 2 Hold på undersiden af knivenheden og påfør knivenheden på basen af blenderen. Drej for at samle delene sikkert sammen. 3 Kom dine ingredienser i blenderglasset.
Kværn A T286 (hvis leveret) Brug kvær nen til at male urter , nødder og kaffebønner . sikkerhed Rør ikke ved de skarpe knive. Hold knivenheden væk fra børn. Anvend kun glasset og knivenheden med den medleverede sokkel. Blend aldrig varme væsker i kværnen.
8 Tænd og kør indtil den ønskede konsistens er opnået. Vi anbefaler en høj hastighed til de fleste hakkefunktioner . Anvend pulsen til korte kørsler . Pulsen er i funktion så længe knappen holdes i position. 9 Sluk og tag maskinen ud a stikkontakten.
Centrifugal saftpresser A T285 (hvis leveret) Anvend den centrifugale saftpresser til at udvinde juice fra frugt og grøntsager . sikkerhed Anvend ikke saftcentrifugen, hvis filteret er beskadiget. Skærebladene på basen af filteret er meget skarpe.
Universalhakker A T281 (hvis leveret) Brug universalhakkeren til at hakke råt eller tilberedt kød, fisk og nødder . sikkerhed Sørg altid for at fjer ne ben og svær fra kødet, for det hakkes.
inn an du använder apparaten/tillbehöret från Kenwood Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter . Diska delar na: se ’ skötsel och rengöring’. För in överflödig sladd i förvaringsutrymmet på apparatens baksida.
h astighetsreglage Detta är endast en guide och hastigheten varierar beroende på mängden i skålen och vilka ingredienser som körs. visp visp a fett och socker starta på min och öka gradvis till högre hastighet vispa ned ägg i gräddblandningar använd medelhastighet till hög hastighet röra i mjöl, frukt etc .
6 Avlägsna locket för höghastighetsuttaget genom att vrida det moturs och lyfta av det . 7 Placera mixer n på uttaget med handtaget riktat bakåt och fäst den ordentligt genom att vrida medurs. 8 Ställ in högsta hastighet. 9 När du erhållit önskad konsistens, stäng av och dra ut nätkabeln.
Kvarn A T286 (om sådan medföljer) Använd kvar nen för att mala örter , nötter och kaffebönor . säkerhet Vidrör inte de vassa bladen. Förvara bladenheten utom räckhåll för barn. Använd bara burken och bladenheten med den medföljande basen.
Använd pulsreglaget för att köra i korta stötar . Pulsfunktionen är igång så länge reglaget hålls i detta läge. 9 Stäng av apparaten och dra ut nätkabeln. 1 0 Demontera tillbehöret. 1 1 Sätt tillbaka locket för mellanhastighetsuttaget efter användning.
Juicepress A T285 (om sådan medföljer) Använd råsaftcentrifugen för att pressa juice från frukt och grönsaker . säkerhet Använd inte saftcentrifugen om filtret är skadat. Skärbladen på filterfoten är mycket vassa. Var därför försiktig när du använder och rengör filtret.
Multikvarn A T281 (om sådan medföljer) Använd multikvar nen när du ska bearbeta kött, fisk och nötter i rått eller tillagat tillstånd. säkerhet Se alltid till att ben och svål etc.
før du bruker Kenwood-apparatet/-tilbehøret Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler . V ask delene: se "stell og rengjøring".
h astighetsbryter Dette er kun til veiledning, og varierer avhengig av mengden i bollen og ingrediensene som mikses. k-sp ade røre smør og sukker hvitt start på minimum og øk gradvis til høye.
slik bruker du akrylblender en A T282 1 Sørg for at tetningsringen er sikkelig påsatt knivenheten. 2 Hold undersiden av knivenheten og sett kniven inn i hurtigmikserens understell. Vri for å låse den godt på plass. 3 Ha ingrediensene i mikserglasset.
Kvern A T286 (hvis den medfølger) Bruk kver nen til kverning av urter , nøtter og kaffebønner . sikkerhet Ikke berør de skarpe knivene. Hold knivenheten unna bar n. Glasset og knivenheten skal kun brukes sammen med understellet som følger med.
Bruk pulsfunksjonen til korte støt. Pulsfunksjonen fungerer så lenge bryteren holdes på plass. 9 Slå av apparatet og trekk støpselet ut av kontakten. 1 0 T a av tilbehøret. 1 1 Sett dekselet på uttaket for middels hastighet tilbake etter bruk.
Saftsentrifuge A T285 (hvis den medfølger) Bruk saftsentrifugen til å presse saft fra frukt og grønnsaker . før du bruker saftsentrifugen fra Kenwood Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere.
Multimatkvern A T281 (hvis den medfølger) Bruk multimatkver nen til å behandle rått og kokt kjøtt, fisk og nøtter . sikkerhet Forviss deg om at kjøttet er fritt for bein, fleskesvor o.l. før du maler det. Når du maler nøtter , skal du bare male noen få av gangen.
ennen Kenwood-lisälaitteen tai varusteen käyttämistä Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Osien peseminen: lisätietoja on Hoito ja puhdistaminen -kohdassa.
nop euskytkin Nämä tiedot ovat vain ohjeellisia. T arvittava nopeus vaihtelee sekoitettavan määrän ja aineiden mukaan. v atkain rasvan ja sokerin vaahdottaminen: aloita pienellä nopeudella ja lisää nopeutta asteittain. kananmunien vatkaaminen: käytä normaalia tai suurta nopeutta.
akryylikannun A T282 käyttäminen 1 V armista, että tiivisterengas on oikein sovitettu teräyksikköön. 2 Pidä teräyksikön alta kiinni ja aseta terät tehosekoittimen kantaan. Lukitse ne paikalleen kääntämällä. 3 Aseta ainesosat kannuun. 4 Sovita kannun kansi ja käännä se myötäpäivään paikalleen.
Mylly A T286 (jos sisältyy toimitukseen) Myllyn avulla voit hienontaa yrttejä tai jauhaa pähkinöitä tai kahvinpapuja. turvallisuus Älä koske teräviä teriä. Älä päästä lapsia teräosan lähelle. Käytä hienonnusastiaa ja teräosaa vain laitteen mukana toimitetun pohjan kanssa.
Käytä sykäyspainiketta lyhyisiin virtasykäyksiin. Sykäys toimii niin pitkään kuin kytkintä pidetään paikallaan. 9 Kytke virta pois ja irrota virtajohto. 1 0 Irrota lisäosa. 1 1 Aseta keskinopeuden lähdön kansi paikalleen käytön jälkeen.
Mehulinko A T285 (jos sisältyy toimitukseen) V oit lingota mehua hedelmistä ja vihanneksista mehulingon avulla. turvallisuus Mehulinkoa ei saa käyttää, jos suodatin on vaurioitunut. Suodattimen pohjassa olevat leikkuuterät ovat hyvin teräviä.
Monitoimimylly A T281 (jos sisältyy toimitukseen) V oit jauhaa monimyllyssä raakaa tai kypsää lihaa, kalaa ja pähkinöitä. turvallisuus V armista aina ennen jauhamista, että luut ja kamara jne. on irrotettu lihasta. Pähkinöitä jauhettaessa syötä vain muutama pähkinä kerrallaan.
Kenwood cihazınızı/ek parçalarını kullanmadan önce Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve temizlik’. Kablonun fazlasının cihazın arkasındaki kablo saklama bölümüne itin.
hız anahtarı Bunlar sadece rehberdir ve kasedeki karışımın ve karışan maddelerin miktarına dayanarak farklılık gösterecektir . çı rpıcı yağ ve şeker kremalaştırma en yavaşta başlar gittikçe hızlanır .
akrilik blender A T282 ’yi kullanmak için 1 Sızdırmazlık halkasının bıçak ünitesine doğru yerleştiğinden emin olun. 2 Bıçak ünitesini altından tutun ve bıçakları su ısıtıcısının tabanına yerleştirin. Donanımı yerine sağlam kilitlemek için çevirin.
Ö ğütücü A T286 (varsa) Değirmeni bitki, fındık ve kahve tanelerini öğütmek için kullanın. güvenlik Keskin kenarlara dokunmayın. Bıçak kısmını çocuklardan uzak tutun. Kaseyi ve bıçağı yalnızca verilen taban ile birlikte kullanın.
8 Çalıştırın ve istenen kıvama gelene kadar işletin. Doğrama fonksiyonları için yüksek hız öneririz. Puls’ı gücün kısa aralıklar için kullanın. Puls, anahtar bu pozisyonda tutulduğu sürece çalışacaktır . 9 Kapatın ve prizden çekin.
narenciye sıkacağı Not: Bu ek yalnızca A T284 yemek işlemci ile birlikte kullanılabilir . Sert meyve sıkacağınızı portakal, limon, misket limonu ve greyfurt gibi sert meyveleri sıkmak için kullanınız.
Meyve suyu sıkıcıyı sökmek için montaj işleminin tam tersini yapın ancak posa haznesini çıkartmak için posa haznesi çıkartma koluna bastırın.
servis ve müşteri hizmetleri Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir . Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa: cihazınızın kullanımı veya servis veya tamir Cihazınızı satın aldığınız yerle bağlantı kurun.
před použitím spotřebiče/nástavců Kenwood Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky .
pokyny pro přípravu chleba důležit é upozornění Nepokoušejte se zpracovat větší množství surovin než je uvedené maximum – mohli byste stroj přetížit. Menší pohyby hlavy mixéru při mixování těžkých náplní, např. chlebového těsta, jsou normální.
používání akrylového mixéru A T282 1 Zkontrolujte, zda je na nožové jednotce správně nasazené těsnění. 2 Uchopte zespoda nožovou jednotku a přiložte ji ke dnu nádoby . Otočte a pevně utáhněte. 3 Do nádoby nalijte a vhoďte suroviny .
M lý ne k A T286 (pokud je součástí balení) Mlýnek používejte k mletí koření, ořechů a kávových zrn. bezpeïnost Nedotýkejte se ostrých nožu. Chrante nože s príslušenstvím pred detmi. Používejte pouze nádobu a nože s príslušenstvím s dodávanou základnou.
P okud není nástavec správně sestaven nebo správně nasazen na kuchyňský přístroj nebo pokud není nasazen kryt rychlého náhonu, nebude nástavec fungovat. 7 Nasaďte pěchovátka. 8 Sepněte přístroj a nechte jej běžet, dokud surovina nedosáhne požadované konzistence.
lis na citrusové plody Upozornění: T ento nástavec lze použít pouze jako příslušenství kuchyňského robota A T284. Odšťavovač citrusových plodů se používá pro vymačkávání šťávy z citrusových plodů, např. z pomerančů, citrónů nebo grapefruitů.
Příslušenství sejměte a rozeberte v opačném pořadí. Nejprve však stiskněte páčku k uvolnění nádoby na dužinu. Chcete-li získat větší množství šťávy a potřebujete pouze v.
servis a údržba Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, tak je z bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel vyměnit od firmy KENWOOD nebo od autorizovaného servisního technika firmy KENWOOD.
a Ke nw ood-készülék/tartozék használata előtt Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Mosogassa el a készülék alkatrészeit: lásd a ’karbantartás és tisztítás’ részt.
tanácsok a kenyérkészítéshez fi gyelem Ne lépje túl a feltüntetett maximális kapacitást, különben túlterheli a készüléket. A keverőfej bizonyos mozgása normális, amikor nagy terheléssel járó keverésről, például kenyértésztáról van szó.
az A T282 akril turmixgép használata 1 Győződjön meg róla, hogy a tömítőgyűrűt megfelelően rögzítette a forgókés-egységre. 2 Az alsó része felől tartva helyezze a forgókés-egységet a turmixedény aljzatába. A stabil rögzítéshez fordítsa el a forgókés-egységet.
A T286 da ráló (ha tartozék) A darálót füvek, dió és babkávé darálására használja. elsò a biztonság Ne érjen hozzá a forgókés éleihez. A forgókés egység gyerekektől távol tartandó. Az edény és a késkészlet kizárólag a csomagolásban található géptesttel használható.
6 Helyezze a fedelet az edényre úgy , hogy az adagolócső a sebességkapcsoló felett helyezkedjék el, és forgassa az óramutató járásával megegyező irányba, ügyelve arra, hogy a fedélen lévő fül az edény fogórészén lévő résbe illeszkedjék .
citrusfacsaró Figyelem! Ez a kiegészítő tartozék kizárólag az A T284 típusú robotgéphez használható. A citrusfacsaró citrusfélék – pl. narancs, citrom, grape fruit – levének kinyerésére szolgál. a készülék részei prés szűrő a citrusfacsaró használata 1 V egye le a közepes sebességű kimenet tetejét .
A gyümölcsfacsaró szétszereléséhez fordítsa meg az összeszerelési eljárást, de nyomja le a pépgyűjtő kioldó karját a pépgyűjtő eltávolításához az alapegységről.
szerviz és vevőszolgálat Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy , a KENWOOD által jóváhagyott szerviz szakemberével.
przed użyciem urządzenia/nasadek Kenwood Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety . Umyć części (zob. część pt.
wskazówki dotyczące wyrobu chleba w a żne Nigdy nie przekraczaj podanych maksymalnych ilości – bo przeciążysz maszynę. Przemieszczenia głowicy miksera normalny przy wymieszaniu ciężkih produktów , takich jak gęste ciasto. Wszystkie składniki najlepiej miksować po umieszczeniu najpierw składników płynnych.
Ble nde ry A T282 i A T283 (jeżeli załączone w zestawie) Blendera można używać do przygotowywania zup, napojów, pasztetów , majonezu, bułki tartej, do kruszenia ciastek, a także do siekania orzechów i kruszenia lodu. bezpieczeństwo obsługi Przed miksowaniem, składniki płynne należy ostudzić do temperatury pokojowej.
zupa z marchewki i kolendry składniki 25 g masła 1 pokrojona cebula 1 rozgnieciony ząbek czosnku 750g marchwi, pociętej na kostki 1,5 cm (ewentualnie do lżejszej zupy wziąć 600g marchwi, pocię.
Robot kuchenny A T284 (jeżeli załączony w zestawie) Robot kuchenny służy do rozdrabniania, szatkowania, rozcierania oraz krojenia składników na plasterki. Do wyciskania soku z owoców cytrusowych służy wyciskarka do cytrusów (jeżeli została załączona w zestawie), której można używać wyłącznie z robotem kuchennym A T284.
użyć noża/ szatkownicy/ tarki f unkcja tarcz tnących krajarka/szatkownica T arcze i są odwracalne: jedna strona kroi, a druga szatkuje. Można kroić ser, marchew , ziemniaki, kapustę, ogórki, cukinię, buraki i cebulę. Ponadto można szatkować ser , marchew, ziemniaki i produkty żywnościowe o podobnej konsystencji.
S okowirówka A T285 (jeżeli załączona w zestawie) Sokowirówka odśrodkowa przeznaczona jest do wyciskania soku z owoców i warzyw . bezpieczeństwo obsługi Nie należy eksploatować sokowirówki, jeśli filtr jest uszkodzony .
Wiel ofunkcyjna maszynka do mielenia A T281 (jeżeli załączona w zestawie) Wielofunkcyjna maszynka do mielenia służy do mielenia surowego i gotowanego mięsa oraz ryb i orzechów . bezpieczeństwo obsługi Zawsze usuæ koæci, skórë itp. przed mieleniem miësa.
пере д использованием инструмента/насадки Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки.
советы При необходимости выключите электроприбор и очистите внутренние стенки чаши с помощью лопаточки.
Бле ндер AT282 и AT283 (если поставляется) Пользуйтесь блендером при приготовлении супов, напитков, паштетов, майонеза, панировочных сухарей, бисквитной крошки, измельчения орехов и льда.
морковный суп с кориандром и нгредиенты 25 г сливочного масла 1 мелко нарезанная луковица 1 зубчик мелко.
К омбайн AT284 (если поставляется) Насадки комбайна используются для измельчения, нарезки, рубки и натирания.
использовать слайсер/шредер/распатор какие функции выполняют режущие пластины ломтерезка/шинковка Пластин.
дополнительная насадка Примечание: Данное приспособление может использоваться только вместе с кухонным комбайном AT284.
Неправил ьно собранная или неправильно установленная на кухонную машину насадка работать не будет. Она также не будет работать, если не установлена крышка адаптера средней скорости.
Уход и очистка Перед тем, как снимать насадки, выключите прибор и отключите его от сети. Перед началом чистки полностью разберите насадку.
π π ρ ρ ι ι ν ν χ χ ρ ρ η η σ σ ι ι μ μ ο ο π π ο ο ι ι ή ή σ σ ε ε τ τ ε ε τ τ η η σ σ υ υ σ σ κ κ ε ε υ υ ή ή / / τ τ α α ε ε ξ ξ α .
, .
Μ Μ π π λ λ έ έ ν ν τ τ ε ε ρ ρ A A T T 2 2 8 8 2 2 κ κ α α ι ι A A T T 2 2 8 8 3 3 ( ( ε ε ά ά ν ν π π α α ρ ρ έ έ χ χ ο ο ν ν τ τ α α ι ι ) ) .
25 1 1 750 .
.
1 , .
Να θέτετε πάντα εκτός λειτουργίας και να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα προτού αφαιρέσετε το εξάρτημα από την κουζινομηχανή.
Τ Τ ο ο ε ε ξ ξ ά ά ρ ρ τ τ η η μ μ α α δ δ ε ε ν ν θ θ α α λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ή ή σ σ ε ε ι ι ε ε ά ά ν ν δ δ ε ε ν .
Μ Μ η η χ χ ά ά ν ν η η μ μ α α ά ά λ λ ε ε σ σ η η ς ς π π ο ο λ λ λ λ α α π π λ λ ώ ώ ν ν χ χ ρ ρ ή ή σ σ ε ε ω ω ν ν A A T T 2 2 8 8 1 1 .
pred používaním zariadenia/príslušenstva Kenwood Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky . Poumývajte jednotlivé časti: pozri ošetrovanie a čistenie Prebytočnú šnúru zatlačte do odkladacieho priestoru šnúry v zadnej časti zariadenia.
poznámky k príprave chleba dô ležit é upozornenie Nikdy neprekračujte maximálne množstvá uvedené nižšie – dôjde k preťaženiu zariadenia. Pri spracovaní hustých zmesí, ako je cesto na chlieb, sú niektoré pohyby hlavy kuchynského robota normálne.
používanie akrylového mixéra A T282 1 Uistite sa, že tesniaci krúžok je založený na nožovej jednotke správne. 2 Nožovú jednotku chyťte za jej spodnú časť a vložte ju do základne mixovacej nádoby . Pootočte ňou, aby ste ju zaistili do potrebnej pozície.
M ly nče k A T286 (ak je dodaný) Mlynček (pokiaľ je v dodávke) používajte na mletie byliniek, orechov a kávových zŕn. bezpečnosť Nedotýkajte sa ostrých nožov . Nožovú jednotku skladujte mimo dosahu detí. Nádobu a nožovú jednotku používajte len s dodaným podstavcom.
A k toto príslušenstvo nebude správne zmontované alebo správne založené do kuchynského robota alebo ak na výstupe pre vysokú rýchlosť nebude založený kryt, nebude fungovať. 7 Založte posúvače. 8 Zariadenie zapnite a potraviny spracovávajte, kým nebudú žiadanej konzistencie.
odšťavovač citrusového ovocia Poznámka: T ento nadstavec možno používať len spolu s nadstavcom na spracovanie potravín A T284. Odšťavovač citrusového ovocia je určený na vytláčanie šťavy z citrusového ovocia, ako sú napríklad pomaranče, citróny , limety a grepy .
9 Zapnite rýchlosť č. 3 a potraviny vložte do plniacej trubice. Rovnomerným pohybom ich tlačte posúvačom nadol – ni kdy nevkladajte do plniacej trubice prsty . 1 0 Zariadenie vypnite a odpojte z elektrickej siete. 1 1 Po použití založte kryt na výstup pre vysokú rýchlosť spodného mixéra.
servis a starostlivosť o zákazníkov Keď sa poškodí prívodná elektrická šnúra, musí ju z bezpečnostných príčin vymeniť alebo opraviť firma KENWOOD alebo pracovníci oprávnení firmou KENWOOD.
Пере д першим використанням приладу/насадки Kenwood: Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки.
К орисні поради Час від часу вимикайте прилад та знімайте залишки інгредієнтів зі стінок чаші за допомогою лопатки Для збивання краще використовувати яйця кімнатної температури.
Бле ндер AT282 або AT283 (якщо входить до комплекту) Блендер призначений для приготування супів, напоїв, паштетів, майонезу, хлібної кришки, кришки із печива, подрібнення горіхів та льоду.
Морквяний суп із коріандром інгредієнти 25 г масла 1 цибуля, порізати 1 зубчик часнику, подрібнити 750 г моркви, п.
К ухонний комбайн AT284 (якщо входить до комплекту) Використовуйте насадку «Кухонний комбайн» для подрібнення, нарізання соломкою, шаткування та натирання.
стандартне тонке нарізання цей диск призначений для нарізання картоплі соломкою та твердих інгредієнтів для салатів та соусів (наприклад, брукви та огірків).
С оковижималка із центрифугою AT285 (якщо входить до комплекту) Використовуйте соковижималку з центрифугою для приготування соків із фруктів та овочів.
Бага тофункціональний подрібнювач AT281 (якщо входить до комплекту) Ви можете використовувати подрібнювач для обробки м'яса, риби чи горіхів – сирих та готових.
«∞LHd±W ±∑Fbœ… «ôß∑ªb«±U‹ «∞Luœ¥q 182TA (≠w •U∞W «∞∑eË¥b œ«îq ÅMbË‚ «∞∂Ol) ¥LJMp «ß∑ªb«Â «∞LHd±W ±∑Fbœ… «ôß∑ªb«±U‹ ∞LFU∞πW «∞K∫r «∞MOT Ë«∞LDNw Ë√¥CUÎ «_ßLU„ Ë«∞LJºd«‹.
´BU¸… «∞Ddœ «∞LdØeÍ «∞Luœ¥q 582TA (≠w •U∞W «∞∑eËœ œ«îq ÅMbË‚ «∞∂Ol) «ß∑ªb «∞FBÒU¸… «∞b«zd¥W ≠w «ß∑ªd«Ã «∞FBOd ±s «∞HUØNW Ë«∞ªCd«Ë«‹. «∞ºö±W ô ¢º∑ªb «∞FBÒU¸… ≈–« ØUÊ «∞Ld®` ¢U∞HUÎ.
∞s ¥FLq «∞L∫Ko ≠w •U∞W ¢πLOFt √Ë ¢dØO∂t °AJq ¨Od Å∫O` ≠w §NU“ ¢∫COd «∞DFU √Ë ≠w •U∞W ´b ¢dØOV ¨DU¡ ±ªdà «∞ºd´W «∞FU∞OW. 7 £∂ÒX «∞Cu«¨j. 8 Ær °U∞∑AGOq Ë°b¡ «∞FLq •∑v ¢∫Bq ´Kv «∞M∑OπW «∞LDKu°W.
«∞LD∫MW «∞Luœ¥q 682TA (≠w •U∞W «∞∑eË¥b œ«îq ÅMbË‚ «∞∂Ol) «ß∑ªb±w «∞LD∫MW ∞D∫s «_´AU» Ë«∞LJºd«‹ Ë•∂u» «∞INu…. «∞ºö±W ô ¢KLf «∞AHd… «∞∫Uœ…. «°o «∞AHd… °FOb… Øq «∞∂Fb ´s «ô©HU‰.
«ß∑ªb«Â «∞ªö◊ «_Ød¥KOp 282TA 1 ¢QØb ±s Å∫W ¢∏∂OX •KIW «∞ºb ≠w Ë•b… «∞AHd…. 2 √±ºp «∞πU≤V «∞ºHKw ±s Ë•b… «∞AHd… Ë√œîq «∞AHd«‹ ≠w ÆU´b… «∞LºOq. ∞n ∞∑∏∂OX «∞LπLu´W ≠w ±JU≤NU.
îDU· «∞FπOs «ß∑ªb «∞ºd´W «∞LMªHCW Ë«∞L∑ußDW «∞ºFU‹ «∞IBuÈ ±FπMU‹ ÆBOd… «∞IAd… 054 à ©∫Os ØOJW «ßHMπOW (±eà °Ld•KW Ë«•b…) 61 Ø.
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“/±K∫IU‹ doowneK «Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ ∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW.
.
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshir e PO9 2NH 41142/1.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Kenwood KM285 Prospero (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Kenwood KM285 Prospero heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Kenwood KM285 Prospero vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Kenwood KM285 Prospero leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Kenwood KM285 Prospero krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Kenwood KM285 Prospero bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Kenwood KM285 Prospero kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Kenwood KM285 Prospero . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.