Gebruiksaanwijzing /service van het product Elea van de fabrikant Maxi-Cosi
Ga naar pagina of 96
www .maxi-cosi.com Elea 0 M / Max 15 Kg.
• EN - Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. • FR - Lire ces instructions avec attention avant utilisation et les conserver pour les besoins futurs.
EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entir e manual carefully and follow all instructions.
EN - Instructions for use/W arranty FR - Mode d’emploi/Garantie DE - Gebrauchsanweisung/Garantie NL - Gebruiksaanwijzing/Garantie ES - Modo de empleo/Garantia IT - Istruzioni per l’uso/Garanzia PT.
( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) EN 45 FR 49 DE 53 NL 57 ES 61 IT 65 PT 69 JA 73 PL 77 UK 81 HR 85 SK 89 HE 93 45 41 36 43 Index 18 23 25 29 33 35 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 7 8 10.
( ) ( ) X2 X1 6.
( ) ( ) 1 2 3 PUSH PUSH 7.
8 CLICK! PUSH A B B CLICK! B B CLICK! PUSH A B B CLICK! B B CLICK! PUSH CLICK! 1 2 CLICK! PUSH CLICK! ( ) ( ).
9 CLICK! PUSH A B B CLICK! B B A 3 OK NO OK NO NO NO NO NO NO NO NO NO OK ( ) ( ).
10 B B A A A B CLICK! A CLICK! B B A A A B CLICK! A CLICK! 1 2 B B A ( ) ( ).
11 B B A A A B CLICK! A CLICK! 3 4 CLICK! PUSH CLICK! B B A A A B CLICK! A CLICK! ( ) ( ).
12 1 2 B B A CLICK! B B A CLICK! B B A ( ) ( ).
13 B B A CLICK! B B A CLICK! 3 4 ( ) ( ) CLICK! PUSH CLICK!.
14 OK NO OK NO NO NO NO NO NO NO NO NO OK.
CLICK! CLICK! 1 2 CLICK! CLICK! 15 ( ) ( ).
CLICK! CLICK! CLICK! CLICK! 1 2 CLICK! CLICK! CLICK! CLICK! CLICK! CLICK! CLICK! CLICK! CLICK! 16 ( ) ( ).
17 3 4 CLICK! CLICK! CLICK! CLICK! CLICK! CLICK! CLICK! CLICK! ( ) ( ).
18 ( ) ( ) 1 2 A 1 2 3 4 1 2 3 4 4 3 2 1 A 1 2 3 4 1 2 3 4 4 3 2 1 A 1 2 3 4 1 2 3 4 4 3 2 1 A 1 2 3 4 1 2 3 4 4 3 2 1.
19 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 ( ) ( ).
2 20 OK NO OK NO NO NO NO NO NO NO NO NO OK 1 ( ) ( ).
21 ! ! ! ! ! ! ! ! ( ) ( ).
22 x1 x1 x1 x1 ( ) ( ).
23 CLICK! CLICK! CLICK! CLICK! PUSH PUSH CLICK! CLICK! A B C A B C CLICK! CLICK! CLICK! CLICK! PUSH PUSH CLICK! CLICK! A B C A B C ( ) ( ).
24 B F A G C D E B F A G C D E ( ) ( ).
25 CLICK A B B B A B C A A A B A CLICK A B B B A B C A A A B A 1 CLICK A B B B A B C A A A B A CLICK A B B B A B C A A A B A 2 ( ) ( ).
26 B B A A A B CLICK! A CLICK! B B A A A B CLICK! A CLICK! 1 2 B B A ( ) ( ).
27 B B A A A B CLICK! A CLICK! B B A A A B CLICK! A CLICK! B B A A A B CLICK! A CLICK! 3 4 CLICK! PUSH CLICK! ( ) ( ).
28 PUSH PUSH A B A A B PUSH PUSH A B A A B PUSH PUSH A B A A B PUSH PUSH A B A A B PUSH PUSH A B A A B PUSH PUSH A B A A B 1 2 PUSH PUSH A B A A B ( ) ( ).
29 ( ) ( ) 1 1 2 2.
B B CLICK! CLICK! PUSH A PUSH A A 30 B B CLICK! CLICK! PUSH A PUSH A A B B CLICK! CLICK! PUSH A PUSH A A B B CLICK! CLICK! PUSH A PUSH A A B B CLICK! CLICK! PUSH A PUSH A A B B CLICK! CLICK! PUSH A PU.
A C D A A B 31 OK NO OK NO ( ) ( ) A C D A A B A C D A A B A C D A A B.
32 ( ) ( ).
+ ( ) ( ) + + + + 33.
34 ( ) ( ) CLICK! CLICK! X1 CLICK! CLICK! X1 CLICK! CLICK! X1 1 2 CLICK! CLICK! X1 CLICK! CLICK! X1 CLICK! CLICK! X1.
35 + Carrycot + Citi SPS + Pebble + CabrioFix + + Carrycot + Citi SPS + Pebble + CabrioFix + ( ) ( ).
36 B A B A 1 2 B A ( ) ( ).
A B D C C D B A 37 B B A A C B B A A C B A C D C D 3 4 ( ) ( ).
C C B C A B B A A D D D D C C B C A B B A A D D D D 38 5 ( ) ( ).
39 A B B A B C C D D E E E F G A B B A B C C D D E E E F G A B B A B C C D D E E E F G A B B A B C C D D E E E F G A B B A B C C D D E E E F G A B B A B C C D D E E E F G A B B A B C C D D E E E F G A.
40 ( ) ( ) ( ) ( ) CLICK! CLICK! PUSH PUSH CLICK! CLICK! PUSH PUSH CLICK! CLICK! PUSH PUSH CLICK! CLICK! PUSH PUSH 1 1 2 2 ( ) ( ).
41 CLICK! CLICK! CLICK! CLICK! 1 2 ( ) ( ) OK NO OK NO NO NO NO NO NO NO NO NO OK OK NO OK NO NO NO NO NO NO NO NO NO OK ( ) ( ).
42 PUSH PUSH PUSH PUSH 1 2 ( ) ( ) PUSH PUSH.
OK NO OK NO NO NO NO NO NO NO NO NO OK 43 CLICK! CLICK! CLICK! CLICK! 1 2 ( ) ( ) ( ) ( ).
44 ( ) ( ) PUSH PUSH PUSH PUSH 1 2 PUSH PUSH.
Safety General Elea instructions Our products have been carefully designed and tested to ensure your baby’ s safety and comfort. Complies with safety requirements - T ested in an approved laboratory in accordance with order no. 91-1292 - December 1991 - EN 1888 :2003 + A1/A2/A3 :2005.
EN 46 W ARNING : Always use the harness provided with the item. Rings for attaching an extra harness are on each side, beside the seat belt. W ARNING : Any load attached to the handle affects the stability of the pram/ pushchair . W ARNING : Always use the crotch strap in combination with the waist belt.
47 Chassis care advice 1. The product must be maintained regularly to provide full satisfaction. We advise you to check and if necessary clean mechanical parts every fortnight. 2. Wipe the frame with a clean cloth. Clean and dry thoroughly the chassis, every time you’ve been in muddy or sandy areas, to avoid rust.
48 W arranty We guarantee that this product was manufactured in accordance with the current European safety requirements and quality standards which are applicable to this product, and that this product is free from defects in workmanship and material at the time of purchase.
FR 49 Sécurité Généralités sur la poussette Elea Nos produits ont été conçus et testés avec soin pour la sécurité et le confort de votre enfant. Conforme aux exigences de sécurité - T esté en laboratoire agréé selon le décret n° 91-1292 - décembre 1991 - EN 1888 :2003 + A1/A2/A3 :2005.
FR 50 A VER TISSEMENT : T oujours utiliser le harnais lorsque celui-ci est fourni avec l’article. Des anneaux pour la fixation d’un harnais supplémentaire sont situés au niveau de la ceinture de maintien, de chaque côté. A VER TISSEMENT : Le fait d’accrocher au poussoir une charge influe sur la stabilité du landau/de la poussette.
FR 51 A VERTISSEMENT : Utilisation de l’habillage-pluie: Ne pas utiliser en cas de temps ensoleillé, pour cause de chaleur excessive. Ne pas utiliser l’habillage pluie sans la capote. A utiliser sous la surveillance d’un adulte. Conseils d’entretien du châssis 1.
FR 52 Garantie Nous vous garantissons que ce produit a été fabriqué conformément aux normes de sécurité européennes et exigences de qualité actuellement en vigueur pour ce produit et qu’au moment de son achat par le détaillant, ce produit était exempt de tout défaut de composition et de fabrication.
DE 53 Sicherheit Allgemeines Elea 1. Unsere Produkte wurden für die Sicherheit und den Komfort Ihres Kindes sorgfältig entworfen und getestet. Entspricht allen Sicherheitsanforderungen. Getestet im gem. Erlass 91-1292 vom Dezember 1991 zugelassenen Labor .
DE 54 ACHTUNG : Keine Matratze hinzufügen. ACHTUNG : Immer den Gurt, der mit dem Artikel mitgeliefert wurde, benutzen. Die V orrichtungen zur Befestigung eines zusätzlichen Sitzeinhangs befinden sich auf jeder Seite in Höhe des Rückhaltegurtes. ACHTUNG : Die Stabilität Ihres Kinder- bzw .
DE 55 ACHTUNG : Regenschutz: W egen Überhitzungsrisiko nicht bei sonnigem W etter verwenden. V erwenden Sie die Regenverkleidung nicht ohne Schutzdach. Nur unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzen! Pflegehinweise für das Gestell: 1. Der Kinder- bzw .
DE 56 Garantie Wir garantieren, dass dieses Produkt unter Einhaltung der zurzeit für dieses Produkt geltenden europäischen Sicherheitsnormen und Qualitätsanforderungen hergestellt wurde und dass es zum Kaufzeitpunkt keinerlei Mängel in Bezug auf Zusammensetzung und Herstellung aufweist.
NL 57 V eiligheid Algemeen Elea Onze producten zijn met zorg ontworpen en getest voor de veiligheid en het comfort van uw kind. -V oldoet aan de veiligheidseisen - Getest in een officieel erkend laboratorium volgens decreet N°91-1292 - december 1991 - EN 1888 :2003 + A1/A2/A3 :2005.
NL 58 W AARSCHUWING : Gebruik het veiligheidsharnas vanaf het moment dat het kind zelfstandig kan zitten. Haken voor het bevestigen van een extra veiligheidstuigje zijn voorzien ter hoogte van de ceintuur aan beide zijden.
59 NL W AARSCHUWING : Regenbekleding: Niet gebruiken bij zonnig weer , wegens vorming van extreme temperatuur onder de regenbekleding. De regenbekleding dient gebruikt te worden in combinatie met de kap. Uitsluitend te gebruiken onder toezicht van een volwassen persoon.
NL 60 Garantie Wij garanderen dat dit product werd vervaardigd conform de actuele Europese veiligheidsnormen en kwaliteitseisen zoals die voor dit product gelden en dat dit product op het moment van aankoop, door de detailhandelaar , geen enkel gebrek vertoont op het gebied van samenstelling en fabricage.
ES 61 Seguridad Instrucciones generales Elea Nuestros productos han sido concebidos y testados con cuidado para la seguridad y el confort del bebé. Conforme a las exigencias de seguridad según ensayo tipo. T estado en laboratorio acreditado según el decreto n° 91-1292 - diciembre de 1991.
ES 62 ADVERTENCIA : Utilice siempre el arnés cuando el niño esté sentado en la silla de paseo. Las anillas para la fijación de un arnés suplementario están situadas a la altura del cinturón de sujeción, a cada lado.
63 ES ADVERTENCIA : Burbuja de lluvia: No utilizar cuando hace sol, ya que puede causar un exceso de calor . No utilizar la burbuja de lluvia sin la capota. Utilizar siempre bajo la vigilancia de un adulto. Consejos para el mantenimiento del chasis: 1.
ES 64 Garantía Le garantizamos que este producto ha sido fabricado de acuerdo con las normas de seguridad y con los requisitos de calidad europeos actuales aplicables a este producto y que, en el momento de su adquisición por parte del comerciante minorista, no mostraba ninguna deficiencia en materia de composición o fabricación.
IT 65 Sicurezza Osservazioni generali sul passeggino Elea : I nostri prodotti sono ideati e testati con cura per garantire la sicurezza ed il comfort del vostro bambino. Conforme alle esigenze di sicurezza. T estato in laboratorio autorizzato come da decreto n° 91-1292 - dicembre 1991.
A VVER TENZA: Utilizzare sempre le cinture in dotazione con l’articolo. Anelli per il fissaggio di una cintura supplementare sono posizionati in entrambi i lati al livello della cintura addominale. A VVER TENZA: Il fissaggio di un carico al maniglione influisce sulla stabilità della carrozzina/ passeggino.
A VVER TENZA: Utilizzo del parapioggia : Non utilizzare al sole, a causa dell’ eccessivo calore. Non utilizzare il parapioggia senza la capottina. Utilizzare sotto la sorveglianza di un adulto. Consigli per la manutenzione del telaio: 1. Per una completa soddisfazione, è necessaria una regolare manutenzione.
IT Garanzia Vi garantiamo che questo prodotto è stato fabbricato in conformità ai requisiti di sicurezza e qualità previsti dalle attuali norme europee applicabili a questo articolo e che, al momento dell’acquisto, non presenta alcun tipo di difetto dal punto di vista dei materiali e della fabbricazione.
69 Segurança Informações gerais da Elea Os produtos foram concebidos e testados cuidadosamente para a segurança e o conforto do bebé. Conforme as exigências de segurança. T estado em laboratório autorizado segundo o decreto n° 91-1292 - Dezembro 1991.
PT 70 A TENÇÃO : Utilize o arnês logo que a criança consiga sentar-se sozinha. As argolas para a fixação de um arnês suplemeno cinto. A TENÇÃO : A colocação de objectos pesados no manípulo pode afectar a estabilidade da alcofa/do carrinho.
A TENÇÃO : Protecção chuva: Não utilizar em dias de muito sol por causa do calor excessivo. Não utilizar a protecção chuva sem a capota. utilizar sob a sua vigilânciade um adulto. Conselhos de limpeza do chassis: 1. O carrinho deve ser limpo e controlado regularmente para uma satisfação completa.
72 PT Garantia Nós garantimos que este produto foi fabricado de acordo com as normas de segurança e segundo os requisitos de qualidade europeus actuais aplicáveis a este produto e que, no acto da sua compra por parte do retalhista, não apresentava qualquer defeito de composição ou fabrico.
73 JA 安全 Eleaの一般的 な取 り 扱い に つ い て 弊社の 製品 は、 お 子様 に 安全 に 、 か つ快適に 使 用 し て い た だ け る よ う 慎重 に 設計 .
74 JA 注意: 常 に 本製品付属 の ハ ー ネ ス を 使用 し て く だ さ い 。追 加 の ハ ー ネ ス を 取 り 付 け る リ ング は 、 シ ート ベ ル ト脇 の.
75 JA シャー シ の お 手 入 れ につ いて の アドバ イ ス 1. 本製品を 完全 に 満足 い く よ う に お使い いた だ く には 、 定期的な メ ン テ ナ ン .
76 JA 保証 本製品は 、 最新の 欧州安全標準 に 従 っ て 製造 さ れ て い ま す 。 本製品 に 適用 さ れ る 品質基準 お よ び 本 製品は 、 ご 購入の.
77 PL Bezpieczeństwo Ogólne instrukcje Elea Nasze produkty zostały starannie zaprojektowane i sprawdzone, aby zapewnić dziecku bezpieczeństwo i wygodę. Zgodny z wymogami bezpieczeństwa – Sprawdzony w zatwierdzonym laboratorium z postanowieniem nr 91-1292 – Grudzień 1991 – EN 1888 :2003 + A1/A2/A3 :2005.
78 PL OSTRZEŻENIE: Każde obciążenie rączki wpływa na stabilność wózka / spacerówki. OSTRZEŻENIE: Należy zawsze stosować zestaw składający się dwóch pasów . OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy sprawdzić, czy korpus lub siedzisko zostały odpowiednio zamontowane.
79 PL OSTRZEŻENIE: Zastosowania osłony przeciwdeszczowej Nie używać podczas słonecznej pogody ze względu na możliwość przegrzania. Nie używać osłony przeciwdeszczowej bez daszka. Stosować wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych. Wskazówki dotyczące konserwacji ramy: 1.
80 PL Gwarancja Gwarantujemy , że niniejszy produkt został wyprodukowany zgodnie z aktualnymi europejskimi wymogami bezpieczeństwa i normami jakości odnoszącymi się do tego wyrobu oraz że w chwili zakupu jest wolny od wad produkcyjnych i materiałowych.
81 UK Безпека Загальні інструкції Elea Наші вироби було ретельно сконструйовано та випробувано для забезпечення безпеки та комфорту вашої дитини.
82 UK УВАГА: Перед користуванням виробом переконайтеся, що всі фіксувальні прилади задіяні. УВАГА: Завжди використовуйте паски безпеки, встановлені на виробі.
83 UK УВАГА: Захист від дощу використовується: Не користуйтеся виробом у сонячну погоду через надмірне нагрівання. Не користуйтеся накидкою від дощу без встановленого капюшону.
84 UK Гарантія Ми гарантуємо, що даний продукт було вироблено відповідно діючим європейським вимогам безпеки, .
85 HR Sigurnost Opće Elea upute Naši proizvodi su pažljivo konstruirani i ispitani kako bi vašem djetetu jamčili sigurnost i udobnost. Udovoljava sigurnosnim zahtjevima – Ispitano u ovlaštenom laboratoriju u skladu s normom br . 91-1292 - prosinac 1991 - EN 1888 :2003 + A1/A2/A3 :2005.
86 HR UPOZORENJE: Uvijek koristite pojaseve koji su isporučeni s proizvodom. Na svakoj se strani, pored pojasa sjedalice, nalaze prsteni za pričvršćivanje dodatnih pojaseva. UPOZORENJE: Svaki teret dodan na ručke utječe na stabilnost dječjih kolica.
87 HR UPOZORENJE: Korištenje navlake za kišu: Ne koristite po sunčanom vremenu zbog prevelike vrućine. Ne koristite navlaku za kišu bez zaštitne kupole. Koristite samo uz nadzor odraslih. Savjeti za njegu okvira dječjih kolica: 1. Proizvod se mora redovito održavati kako bi u potpunosti zadovoljio.
88 HR Jamstvo Jamčimo da je ovaj proizvod proizveden sukladno važećim Europskim sigurnosnim zahtjevima i standardima kvalitete koji se odnose na ovaj proizvod, te da ovaj proizvod u trenutku kupnje nema nedostataka u izradi i materijalu. Tijekom procesa proizvodnje proizvod je prošao razne provjere kvalitete.
89 SK Bezpečnosť Všeobecné pokyny Elea Naše výrobky boli starostlivo skonštruované a testované, aby sa zaistila bezpečnosť, ako aj pohodlie vášho dieťaťa. Spĺňa bezpečnostné požiadavky – T estované v oprávnenom laboratóriu v súlade s nariadením č.
90 SK VÝSTRAHA: Vždy používajte popruhy , ktoré sú súčasťou tohto výrobku. Krúžky na pripevnenie doplnkových popruhov sa nachádzajú na oboch stranách vedľa bezpečnostného pásu. VÝSTRAHA: Akákoľvek záťaž na rukoväti ovplyvní stabilitu kočíka.
91 SK VÝSTRAHA: Použitie plášťa do dažďa: Nepoužívajte v slnečnom počasí, pretože by sa vytváralo nadmerné teplo. Nepoužívajte plášť do dažďa bez sklopnej striešky . Používajte iba v prítomnosti dospelej osoby . Pokyny týkajúce sa údržby rámu: 1.
Index 92 SK Záruka Ručíme za to, že tento výrobok spĺňa súčasné európske bezpečnostné požiadavky a normy kvality , ktoré sa vzťahujú na tento typ výrobkov , a že v momente nákupu neobsahuje nedostatky v spracovaní ani v použitých materiáloch.
93 HE WARNING: Checkthatthe prambod yorseatunitat tachment devicesarec orrectlyeng agedbefor euse. WARNING: Thisproduc tisnotsuitab leforrunning orskating .
94 HE WARNING: Checkthatthe prambodyors eatunitattachm ent devicesarecor rectlyengag edbeforeuse. WARNING: Thisproductis notsuitablef orrunningorsk ating .
95 HE ENGLISH תירבע Readtheseinst ructionscar efullybeforeuse and keepthem forfuturerefer ence. Yourchild’ss afetymaybe affectedif youdonot followthese instructions.
www .maxi-cosi.com ..0528350 DOREL FRANCE S.A. Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE DOREL BELGIUM BITM Brussels International T rade Mart Atomiumsquare 1, BP 177 1020 Brussels BELGIQUE / BELGIE DOREL (U.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Maxi-Cosi Elea (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Maxi-Cosi Elea heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Maxi-Cosi Elea vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Maxi-Cosi Elea leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Maxi-Cosi Elea krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Maxi-Cosi Elea bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Maxi-Cosi Elea kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Maxi-Cosi Elea . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.