Gebruiksaanwijzing /service van het product MW-3053 B van de fabrikant Maxwell
Ga naar pagina of 52
Паровой утюг MW-3053 B 14 9 20 25 30 35 41 47 mw-3053.indd 1 18.11.2013 16:25:32.
1 2 m i n m a x 3 5 6 7 8 4 1 6 7 2 3 5 9 8 12 11 13 14 10 4 15 mw-3053.indd 2 18.11.2013 16:25:32.
• Не пользуйт есь утюг ом после ег о падения, при наличии видимых повреж дений или в случае прот екания.
4 Р УССКИЙ ПАРОВОЙ УТЮГ Инструкция по эксплуат ации Утюг предназначен для г лажения одеж ды, пост ельных принадлежност ей и для верти- кального отпаривания тканей.
5 Р УССКИЙ 5 • Во избежание повреждений перевозите устройс тво только в заводск ой упаковке.
6 Р УССКИЙ шерсть). Изделия из хлопка и льна сле- дует г ладить в последнюю очередь. – Если в сост ав ткани входя.
7 Р УССКИЙ – Ког да подошва у тюга (1 4) нагреется до заданной темпера туры, индика тор (9) пог аснет , теп ерь можно приступа ть к г лажению.
8 Р УССКИЙ – Поворотом регулятора (1 1) уст анови - те максимальную т емпературу нагрева подошвы утюга «max», при эт ом заго- рится индикатор (9).
9 ENGLISH • Do not use the iron after dropping, in case of visible damage or leakage. • Place the iron on a flat stable sur face or use a stable ir oning boar d. • Always take the power plug out of the mains socket befor e filling the iron water tank with water .
ENGLISH STEAM IRON Instruction manual The iron is intended for ir oning clothes, bedding and for vertical steaming of fabrics. Description 1. Water spray nozzle 2. Water inlet lid 3. Continuous steam supply knob 4. Burst of steam button 5. Water spray button 6.
11 ENGLISH in proportion 1:1 , if tap water is too hard, mix it with distilled water in pr opor tion 1:2 or use distilled water only . FILLING THE WA TER T ANK Befor e filling the tank with water make sure that the unit is unplugged.
12 ENGLISH 12 DRY IRONING – Place the iron on its base (8). – Insert the power plug into the mains socket. – T urn the temperatur e contr ol knob (1 1) to set the requir ed ironing temperatur e: «•», «••», «•••» or «max» (pic.
13 ENGLISH open the water inlet lid (2), turn over the iron and drain the r emaining water . STEAM CHAMBER CLEANING T o prolong ser vice life of the ir on, we r ecommend to clean the steam chamber r egularly , especially in regions with hard tap water .
DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen nach seinem Sturz und bei sichtbar en Beschädigungen oder beim Wasser auslauf zu benutzen. • Stellen Sie das Bügeleisen auf eine ger ade standfeste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein standsicher es Bügelbr ett.
15 DEUTSCH 15 DAMPFBÜGELEISEN Bedienungsanleitung Das Bügeleisen ist zum Bügeln von Kleidung, Bettzeug und zum senkr echten Dampfen bestimmt. Beschreibung 1. Wassersprüher 2. Deckel der Einfüllöf fnung 3. Dampfregler 4. Dampfstoßtaste 5. Sprühtaste 6.
16 DEUTSCH VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Nachdem das Gerät unter niedrigen T emperaturen transpor tiert oder aufbewahr t wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der Raumtemperatur für nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
17 DEUTSCH Bügeltemper atur an und erhöhen Sie diese, bis das gewünschte Ergebnis erreicht wird). – Kordsamt und ander e Stof fe, die sehr schnell zu glänzen beginnen, sollen unter leichtem Druck streng in einer Richtung (mit dem Strich) gebügelt werden.
18 DEUTSCH T emper aturregler (1 1) und der Dampfr egler (3) richtig eingestellt sind und vergewissern Sie sich, dass es genug Wasser im Wasserbehälter (1 0) gibt.
19 DEUTSCH Wasser im Wasserbehälter (1 0) übrig bleibt und die Sohle (1 4) trocken ist. PFLEGE UND REINIGUNG – Vergewissern Sie sich vor der Reinigung des Bügeleisens, dass es vom Stromnetz abge- tr ennt und abgekühlt ist. – W ischen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem leicht angefeuchteten T uch, danach trocknen Sie es ab.
• Үтікқұлағаннан к ейін,көзг екөріне тінбүліну лері бо лғанжағдайданемесесуыағыптұрғанке зде оныпайдаланб аңыз.
21 Үтіккиімді,төсекжасау ларынүтіктеуүшін, соныменқатарма талардытікылғалдауүшін арналған.
22 22 арақатынасыбойыншаараластырыңыз,суөте кермекболғанкез деонытазартылғансу.
23 – Үтіктітүбіне (8)қойыңыз. – Ж елілік шнурдың ашасын электр розеткасына сұғыңыз.
24 – Р езерв уарды (10) сумен «mах» (13) белгісіне дейінтолтырыңыз.
ROMÂNĂ • Nufolosiţi eruldecălcatdacăacestaacăzut,în cazdedefecţiunivizibilesauîncazdescurgeri. • Plasaţi erul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sauutilizaţioscândurădecălcatstabilă.
26 ROMÂNĂ Fierul de călcat este de.
27 ROMÂNĂ – Fixaţi reglorul de temperatură (1 1) în poziţia «min», iar reglorul de debit continuu de aburi (3) înpoziţia (fig. 1). – Deschideţicapacul orificiuluide umplere (2).
28 ROMÂNĂ Călcarea cu aburi este posibilă doar atunci când reglorul de temperatură (1 1) se află în poziţia «••», «•••»sau« max ».
29 ROMÂNĂ – Poziţionaţi fierul de călcat în poziţie orizontală deasupra chiuvetei, apăsaţi îndelung pe butonul «self-clean»(12) (fig.
ČESK Ý • Nu utilizaţi erul de călcat dacă acesta a căzut, dacă prezintădefecţiunivizibilesauîncazdescurgeri. • Plasaţi erul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sauutilizaţioscândurădecălcatstabilă.
31 Česk ý PARNI ŽEHLIČKA Návod k použití Ž ehlička se používá pr o žehlení oblečení, ložního pr ádla a také pro vertikální napař ování tkanin. Popis 1. Rozprašovací hubice 2. Víko plnicího otvoru 3. Regulátor stále dodávky pár y 4.
32 ČESK Ý – P řesvědčte se, že napětí elektrické sítě odpo- vídá provoznímu napětí žehličky . VÝBĚR VODY P ro naplnění vodní nádržky používejte obyčejné vodovodní vody .
33 Česk ý 33 SUCHÉ ŽEHLENÍ – Dejte žehličku na spodek (8). – Z apojte vidlici síťového kabelu do elektrické zásuvky . – Otočením r egulátoru (1 1) nastavte požado- vanou teplotu žehlení: •, ••, ••• nebo max (obr . 3) podle druhu látky , rozsvítí se indiká- tor (9).
34 ČESK Ý víčko plnicího otvoru (2), obraťte žehličku a vylijte zbytky vody . ČISTĚNI P ARNI KOMORY Aby žehlička sloužila dlouho, doporučujeme pra- videlně čistit parní komoru, zvláště pak v oblas- tech s tvrdou vodou. – Dejte r egulátor stálého přívodu páry (3) do polohy (obr .
35 УКР АЇНЬСКИЙ • Не к орис туйт еся праскою після її падіння, за наяв- нос ті видимих пошкоджень або в разі протікання.
УКР АЇНЬСКИЙ ПАРОВА ПР АСК А Інструкція з експлуат ації Праска призна чена для прасування одягу, постільних речей i для вертикальног о відпарювання тканин.
УКР АЇНЬСКИЙ 37 • Зберігайт е праску у вертикальному положенні в су хому прохолодному місці, недоступному для дітей і людей з обме- женими можливостями.
УКР АЇНЬСКИЙ 38 – Якщо до складу тканини входять суміше- ві волокна, то необхідно вст ановити най- нижчу темпер.
39 УКР АЇНЬСКИЙ – Регулят ором постійної подачі пари (3) уст ановіть необхідну інтенсивніс ть паро- творення.
40 УКР АЇНЬСКИЙ грів у підошви праски після цього можна проводити очищення парової камери. – Витяг ніть вилку мережевого шнура з електричної розетки.
41 БЕ ЛАРУССК АЯ • Не карыс тайцеся прасам пасля яг о падзення, пры наяўнасці бачных пашк од жанняў ці ў выпадку праход жання.
42 БЕ ЛАРУССК АЯ ПАР АВЫ ПР АС Інструкцыя па эксплуат ацыі Прас прызначаны для прасавання адзежы, пасцельных прыналежнасцяў , i для вертыкальнаг а адпарвання тканін.
43 БЕ ЛАРУССК АЯ • Захоўвайце прас у вертыкальным ст ановішчы ў сухім, прахалодным месцы, недаступным для дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі.
44 БЕ ЛАРУССК АЯ – Калі ў склад тканіны ўваходзяць змешаныя валокны, то неабход на ўст аляваць самую нізкую тэ.
45 БЕ ЛАРУССК АЯ заг асне, зараз можна прыступаць да прасавання. – Рэгулят арам пас таяннай падачы пары (3) усталюйце неабходную інтэнсіўнасць параўтварэння.
46 БЕ ЛАРУССК АЯ падэшвы праса «max», пры гэ тым заг арыцца індыкат ар (9). – Калі падэшва праса (1 4) нагрэецца да ўст аляванай тэмпературы, індыкатар (9) заг асне.
47 O ’ZBEKCHA • T ushib kеtgаn,birоr jоyi buzilgаniko’rinib turgаn yokisuvоqаyotgаndаzmоlniishlаtmаng. • Dаzmоlni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying yokidаzmоltахtаishlаting.
48 O ’ZBEKCHA Dazmol kiyim, choyshab dazmollashga, matonitik bug’lashgaishlatiladi. 1.
49 O ’ZBEKCHA Dаzmоlgа jo’mrаkdаn suv оlib quying. Аgаr jo’mrаkdаn kеlаdigаn suv qаttiq bo’lsа uni 1:1 u.
50 O ’ZBEKCHA – Dаzmоlni аsоsigа (8) qo’ying. – Jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаgаulаng.
51 O ’ZBEKCHA • Dаzmоllаb bo’lgаndаn kеyin dаzmоlni o’chiring, to’liq sоvushini kutib turing, so’ng suv quyishjоyi qоpqоg’ini(2) оching,dаzmоlni аg’dаribqоlgаn suvini to’kib tаshlаng.
RUS Дат а производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Maxwell MW-3053 B (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Maxwell MW-3053 B heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Maxwell MW-3053 B vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Maxwell MW-3053 B leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Maxwell MW-3053 B krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Maxwell MW-3053 B bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Maxwell MW-3053 B kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Maxwell MW-3053 B . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.