Gebruiksaanwijzing /service van het product MS1630NT van de fabrikant McCulloch
Ga naar pagina of 48
USER MANUAL Electric Chain Saws MANUEL DE UTILISA TION T ronçonneuses Electriques MANUAL DEL USUARIO Sierras Electricas de Cadena SAFETY OPERATION MAINTENANCE SECURITE FONCTIONNEMENT ENTRETIEN SEGURIDAD OPERACION MANTENIMIENTO PN 6096-21 1401 Printed in China U.
1 F R A N C A I S 1 PRÉCAUTIONS DE SECURITE IMPORT ANTES . . . 3 1-1. Interpretations des Symboles et Couleurs 1-2. Instructions de Securite Importantes 1-3. Mesures de Securite Supplementaires 1-4. Précautions Générales de Sécurité Pour les Utilisateurs de Scie à Chaîne 1-5.
1 F R A N C A I S 1 PRÉCAUTIONS DE SECURITE IMPORT ANTES . . . 3 1-1. Interpretations des Symboles et Couleurs 1-2. Instructions de Securite Importantes 1-3. Mesures de Securite Supplementaires 1-4. Précautions Générales de Sécurité Pour les Utilisateurs de Scie à Chaîne 1-5.
1- IMPOR T ANT SAFETY PRECAUTIONS - PRÉCAUTIONS DE SECURITE IMPOR T ANTES - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORT ANTES 3 4 F R A N C A I S MESURES DE SECURITE POUR UTILISA TEURS DE TRONCONNEUSES (ANSI/UL 1662-1995) (CAN/CSA-Z62.1-03) V otre tronçonneuse McCulloch comprend une étiquette avertissement située sur le LEVIER DE CHAIN BRAKE ® .
1- IMPOR T ANT SAFETY PRECAUTIONS - PRÉCAUTIONS DE SECURITE IMPOR T ANTES - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORT ANTES 3 4 F R A N C A I S MESURES DE SECURITE POUR UTILISA TEURS DE TRONCONNEUSES (ANSI/UL 1662-1995) (CAN/CSA-Z62.1-03) V otre tronçonneuse McCulloch comprend une étiquette avertissement située sur le LEVIER DE CHAIN BRAKE ® .
5 6 F R A N C A I S 4. OBSERVER LES ALENTOURS DE VOTRE SECTEUR DE TRA V AIL : Etre vigilant lors de la coupe de petits buis- sons et arbustres car les matériaux plus fins peuvent «s’attraper» dans la chaîne et être projetés dans votre direc- tion ou vous faire perdre l’éuilibre.
5 6 F R A N C A I S 4. OBSERVER LES ALENTOURS DE VOTRE SECTEUR DE TRA V AIL : Etre vigilant lors de la coupe de petits buis- sons et arbustres car les matériaux plus fins peuvent «s’attraper» dans la chaîne et être projetés dans votre direc- tion ou vous faire perdre l’éuilibre.
7 8 F R A N C A I S 16. RESTER VIGILANT : Attention à ce que vous faites. Utiliser votre sens commun. Ne pas manier la tronçonneuse par moments de fatigue. Rester à l’écart de la chaîne quand le moteur est en marche. Avant de mettre le moteur en marche, s’assurer que la chaîne ne touche rien.
7 8 F R A N C A I S 16. RESTER VIGILANT : Attention à ce que vous faites. Utiliser votre sens commun. Ne pas manier la tronçonneuse par moments de fatigue. Rester à l’écart de la chaîne quand le moteur est en marche. Avant de mettre le moteur en marche, s’assurer que la chaîne ne touche rien.
9 10 F R A N C A I S 4. POUR REDUIRE les chocs électriques éventuels, ne pas utiliser la tronçonneuse sur des surfaces mouillées et glissantes, pendant des tempêtes de neige ou des orages ou autres conditions atmosphériques adverses. 5. Garder le poignées toujours propres et sèches, exemptes d’huile et de graisse.
9 10 F R A N C A I S 4. POUR REDUIRE les chocs électriques éventuels, ne pas utiliser la tronçonneuse sur des surfaces mouillées et glissantes, pendant des tempêtes de neige ou des orages ou autres conditions atmosphériques adverses. 5. Garder le poignées toujours propres et sèches, exemptes d’huile et de graisse.
11 12 F R A N C A I S 1-4. PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES UTILISA TEURS DE SCIE À CHAÎNE 1. La fatigue est cause d'imprudences. Faites encore plus attention avant les périodes de repos et lorsque vous êtes en fin de travail. 2.
11 12 F R A N C A I S 1-4. PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES UTILISA TEURS DE SCIE À CHAÎNE 1. La fatigue est cause d'imprudences. Faites encore plus attention avant les périodes de repos et lorsque vous êtes en fin de travail. 2.
13 14 F R A N C A I S 1-5. REBONDS : CONSEILS SUPPLEMENT AIRES A VERTISSEMENT DANGER! A TTENTION AUX REBONDS! Les rebonds peuvent vous faire perdre contrôle de votre outil et entraîner des blessures graves et même mortelles soit à l’utilisateur soit à une autre personne se trouvant à proximité.
13 14 F R A N C A I S 1-5. REBONDS : CONSEILS SUPPLEMENT AIRES A VERTISSEMENT DANGER! A TTENTION AUX REBONDS! Les rebonds peuvent vous faire perdre contrôle de votre outil et entraîner des blessures graves et même mortelles soit à l’utilisateur soit à une autre personne se trouvant à proximité.
15 16 2 - GENERAL INFORMA TION - RENSEIGNMENTS GENERAUX - INFORMACION GENERAL 2-1. GENERAL IDENTIFICA TION / IDENTIFICA TION DES PRINCIP AUX ELÉMENTS / IDENTIFICACIÓN GENERAL 1. REAR HANDLE 2. OIL T ANK CAP 3. TRIGGER ST ART/ST OP SWITCH 4. SPROCKET COVER 5.
15 16 2 - GENERAL INFORMA TION - RENSEIGNMENTS GENERAUX - INFORMACION GENERAL 2-1. GENERAL IDENTIFICA TION / IDENTIFICA TION DES PRINCIP AUX ELÉMENTS / IDENTIFICACIÓN GENERAL 1. REAR HANDLE 2. OIL T ANK CAP 3. TRIGGER ST ART/ST OP SWITCH 4. SPROCKET COVER 5.
17 18 F R A N C A I S 2-3. GLOSARIO 1. TRONÇONNAGE - Processus de coupe transversale d'un arbre abattu ou de bûches d'une certaine longueur . 2. FREIN DE CHAÎNE - Dispositif utilisé pour arrêter la scie à chaîne. 3. TÊTE DE SCIE À CHAÎNE - Scie à chaîne sans la chaîne coupante et le guide-chaîne.
17 18 F R A N C A I S 2-3. GLOSARIO 1. TRONÇONNAGE - Processus de coupe transversale d'un arbre abattu ou de bûches d'une certaine longueur . 2. FREIN DE CHAÎNE - Dispositif utilisé pour arrêter la scie à chaîne. 3. TÊTE DE SCIE À CHAÎNE - Scie à chaîne sans la chaîne coupante et le guide-chaîne.
F R A N C A I S 3-1. INTRODUCTION Cet appareil est conçu pour un usage occasionnel par des propriétaires de maison ; il ne peut être utilisé pour des travaux commerciaux ou de longues durées.
F R A N C A I S 3-1. INTRODUCTION Cet appareil est conçu pour un usage occasionnel par des propriétaires de maison ; il ne peut être utilisé pour des travaux commerciaux ou de longues durées.
F R A N C A I S 3-4. REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE La tension de la chaîne est d’une importance capitale et doit être contrôlée avant de commencer et pendant tout tra- vail de coupe.
F R A N C A I S 3-4. REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE La tension de la chaîne est d’une importance capitale et doit être contrôlée avant de commencer et pendant tout tra- vail de coupe.
F R A N C A I S 3-5. REMPLISSAGE DU RESER VOIR A HUILE A l'aide d'un entonnoir , remplissez le réservoir d'huile avec de l'huile pour chaînes, barres et engrenages Genuine Factory Parts. Essuyez toutes les éclaboussures éventuelles.
F R A N C A I S 3-5. REMPLISSAGE DU RESER VOIR A HUILE A l'aide d'un entonnoir , remplissez le réservoir d'huile avec de l'huile pour chaînes, barres et engrenages Genuine Factory Parts. Essuyez toutes les éclaboussures éventuelles.
25 26 4 - OPERA TING INSTRUCTIONS - FUNCTIONMENT - INSTRUCCIONES DE OPERACION F R A N C A I S 4-1. DEMARRAGE DE LA TRONCONNEUSE 1. S’assurer que CHAIN BRAKE ® est DEBLOQUE. Le moteur ne démarrera pas si le frein CHAIN BRAKE ® est BLOQUE. Débloquer CHAIN BRAKE ® en le tirant vers l’arrière, vers le moteur (Figure 4-1A).
25 26 4 - OPERA TING INSTRUCTIONS - FUNCTIONMENT - INSTRUCCIONES DE OPERACION F R A N C A I S 4-1. DEMARRAGE DE LA TRONCONNEUSE 1. S’assurer que CHAIN BRAKE ® est DEBLOQUE. Le moteur ne démarrera pas si le frein CHAIN BRAKE ® est BLOQUE. Débloquer CHAIN BRAKE ® en le tirant vers l’arrière, vers le moteur (Figure 4-1A).
27 28 F R A N C A I S A VERTISSEMENT / A TTENTION Une chaîne trop lâche peut glisser hors du guide-chaîne pendant la coupe et user le guide-chaîne et la chaîne. Une chaîne trop ajustée peut endommager la tronçonneuse. Que la chaîne soit trop lâche ou trop ajustée cause un risque de blessures graves.
27 28 F R A N C A I S A VERTISSEMENT / A TTENTION Une chaîne trop lâche peut glisser hors du guide-chaîne pendant la coupe et user le guide-chaîne et la chaîne. Une chaîne trop ajustée peut endommager la tronçonneuse. Que la chaîne soit trop lâche ou trop ajustée cause un risque de blessures graves.
29 30 F R A N C A I S CHAIN BRAKE ® est débloqué (la chaîne bouge) quand le levier de frein est repoussé vers l’arrière et bloqué. C’est la position normale pendant le travail (Figure 4-4A). CHAIN BRAKE ® est bloqué (la chaîne ne peut pas bouger) quand le levier du frein est repoussé vers l’avant (Figure 4-4B).
29 30 F R A N C A I S CHAIN BRAKE ® est débloqué (la chaîne bouge) quand le levier de frein est repoussé vers l’arrière et bloqué. C’est la position normale pendant le travail (Figure 4-4A). CHAIN BRAKE ® est bloqué (la chaîne ne peut pas bouger) quand le levier du frein est repoussé vers l’avant (Figure 4-4B).
31 32 F R A N C A I S A VERTISSEMENT Ne pas utiliser la tronçonneuse dans un lieu mouillé ou humide. Ne pas exposer la tronçonneuse aux intempéries (pluie, neige ou grésil). L ’humidité cause des courts-circuits. Remplacer ou réparer tout prolongateur endommagé ou étripé avant d’utiliser la tronçonneuse.
31 32 F R A N C A I S A VERTISSEMENT Ne pas utiliser la tronçonneuse dans un lieu mouillé ou humide. Ne pas exposer la tronçonneuse aux intempéries (pluie, neige ou grésil). L ’humidité cause des courts-circuits. Remplacer ou réparer tout prolongateur endommagé ou étripé avant d’utiliser la tronçonneuse.
33 34 F R A N C A I S A VERTISSEMENT Eviter la coupe par mauvais temps, fort vent, vent changeant ou si cela peut endommager une propriété. Consulter un professionnel du métier . Ne pas couper d’arbre s’il y a une possibilité de heurter des fils électriques ou autres.
33 34 F R A N C A I S A VERTISSEMENT Eviter la coupe par mauvais temps, fort vent, vent changeant ou si cela peut endommager une propriété. Consulter un professionnel du métier . Ne pas couper d’arbre s’il y a une possibilité de heurter des fils électriques ou autres.
35 36 F R A N C A I S A VERTISSEMENT Lorsque le trait d’abattage se rapproche de la charnière, l’arbre devrait commencer à tomber . A ce moment, enlever la tronçonneuse de la coupe, arrêter le moteur , déposer la tronçonneuse, et quitter les lieux, utilisant votre voie de retraite (Figure 5-1A).
35 36 F R A N C A I S A VERTISSEMENT Lorsque le trait d’abattage se rapproche de la charnière, l’arbre devrait commencer à tomber . A ce moment, enlever la tronçonneuse de la coupe, arrêter le moteur , déposer la tronçonneuse, et quitter les lieux, utilisant votre voie de retraite (Figure 5-1A).
37 38 F R A N C A I S 5-4. TRONCONNAGE SUR CHEV ALET Pour votre sécurité, et pour la facilité de coupe, une position correcte est essentielle lors de tout tronçonnage vertical (Figure 5-4A). COUPE VERTICALE: A. T enir la tronçonneuse fermement, des deux mains et placer la tronçonneuse sur votre droite pendant la coupe.
37 38 F R A N C A I S 5-4. TRONCONNAGE SUR CHEV ALET Pour votre sécurité, et pour la facilité de coupe, une position correcte est essentielle lors de tout tronçonnage vertical (Figure 5-4A). COUPE VERTICALE: A. T enir la tronçonneuse fermement, des deux mains et placer la tronçonneuse sur votre droite pendant la coupe.
39 40 F R A N C A I S Le Lube Gun à jeter vient prêt à être utilisé. Les Lube Guns son disponibles chez votre concessionnaire MTD le plus proche dont le numéro se trouve sous la rubrique «SCIES» dans les pages jaunes de l’annuaire.
39 40 F R A N C A I S Le Lube Gun à jeter vient prêt à être utilisé. Les Lube Guns son disponibles chez votre concessionnaire MTD le plus proche dont le numéro se trouve sous la rubrique «SCIES» dans les pages jaunes de l’annuaire.
41 42 6-1B F R A N C A I S 2. A l’aide d’un tournevis, d’une spatule, d’une brosse en fil de fer ou autre outil similaire, enlever tout résidu des rain- ures du guide-chaîne de la tronçonneuse. Les passages d’huile seront ainsi dégagés et fourniront une lubrifica- tion adéquate à la chaîne et au guide-chaîne (Figure 6-1B).
41 42 6-1B F R A N C A I S 2. A l’aide d’un tournevis, d’une spatule, d’une brosse en fil de fer ou autre outil similaire, enlever tout résidu des rain- ures du guide-chaîne de la tronçonneuse. Les passages d’huile seront ainsi dégagés et fourniront une lubrifica- tion adéquate à la chaîne et au guide-chaîne (Figure 6-1B).
43 44 F R A N C A I S RODAGE D’UNE NOUVELLE CHAINE DE TRONCONNEUSE : Une nouvelle chaîne et un nouveau guide-chaîne dolventétre réajustés après aussi peu que 5 coupes. Ceci est nor- mal en période de rodage, puis les intervalles entre les réglages commenceront à s’espacer rapidement.
43 44 F R A N C A I S RODAGE D’UNE NOUVELLE CHAINE DE TRONCONNEUSE : Une nouvelle chaîne et un nouveau guide-chaîne dolventétre réajustés après aussi peu que 5 coupes. Ceci est nor- mal en période de rodage, puis les intervalles entre les réglages commenceront à s’espacer rapidement.
45 46 Item Parts No. Description Item Parts No. Description 1 6228-211402 HOUSING (R) 35 6114-211501 PULL PLATE 2 6228-211504 CHAIN COVER ASS'Y 36 6024-211507 SPRING 3 6012-210501 WASHER 37 6SDAB.
45 46 Item Parts No. Description Item Parts No. Description 1 6228-211402 HOUSING (R) 35 6114-211501 PULL PLATE 2 6228-211504 CHAIN COVER ASS'Y 36 6024-211507 SPRING 3 6012-210501 WASHER 37 6SDAB.
USER MANUAL Electric Chain Saws MANUEL DE UTILISA TION T ronçonneuses Electriques MANUAL DEL USUARIO Sierras Electricas de Cadena SAFETY OPERATION MAINTENANCE SECURITE FONCTIONNEMENT ENTRETIEN SEGURIDAD OPERACION MANTENIMIENTO PN 6096-21 1401 Printed in China U.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat McCulloch MS1630NT (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen McCulloch MS1630NT heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens McCulloch MS1630NT vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding McCulloch MS1630NT leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over McCulloch MS1630NT krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van McCulloch MS1630NT bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de McCulloch MS1630NT kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met McCulloch MS1630NT . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.