Gebruiksaanwijzing /service van het product FTN van de fabrikant Medisana
Ga naar pagina of 150
Art. 76120 FR Thermomètre médical infrarouge FTN IT Termometro a infrarossi FTN ES Termómetro digital por infrarrojos FTN PT Termómetro por infravermelhos FTN NL Infrarood koortsthermometer FTN FI.
N DE Gebrauchsanweisung 1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . 1 1 2 W i s s e n s w e r t e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 3 A n w e n d u n g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5 4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . .
76120_FTN_West_FINAL.qxd:IR-Fieberthermometer 18..
DE Gerät und Bedienungselemente Beleuchtete LCD-Anzeige START -Taste (Start der Messung und Ab ruf der gespeicherten Daten) EIN/AUS -Taste (I/0) Batteriefach Beleuchtung Senso.
ES Aparato y elementos de manejo Display LCD con iluminación Tecla de INICIO (inicio de la medición y llamada de los datos memorizados ) Tecla de ENCENDIDO/APAGADO (I/0) Cámara para.
SE Instrumentets delar LC-display med belysning START -knapp (används för att starta mätningen och för att ta fram sparade värden ) PÅ/AV -knapp (I/0) Batterifack Belysning .
1 DE 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchs- anweisung für die weitere Nutzung auf.
2 1 Sicherheitshinweise DE Sicherheitshinweise • Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch. • Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch be- stimmt.
3 DE 1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes mit dem Thermometer FTN während oder nach dem Stillen vor, weil die Hauttemperatur dann niedriger als die Körper- kerntemperatur sein kann. • Im Falle von Störungen oder Beschädigungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt.
4 2 Wissenswertes DE Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Roh- stoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
5 DE 2 Wissenswertes / 3 Anwendung Eine neue, in diesem Gerät angewendete, Infrarot-Sensor-Tech- nologie ermöglicht zudem die Auswahl, das Messergebnis so darzustellen, als sei die Temperatur oral, rektal oder axillar gemessen worden.
6 3 Anwendung DE WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE ( Fortsetzung ) • Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen! • Immer alle Batterien gleichzeitig austausch.
7 DE 3 Anwendung zwischen oraler (im Mund), axillarer (unter der Achsel) und rektaler (im After) Messmethode. Gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Schalten Sie das Gerät mit der EIN/AUS -Taste ein. Der Auswahl-Schalter befindet sich in der Stellung für Fieber- Messung (oben).
8 3 Anwendung DE HINWEISE, um genaue Messergebnisse zu erhalten: ( Fortsetzung ) • Führen Sie Temperaturmessungen immer am selben Platz durch, weil sich das Messergenis in verschiedener Umgebung verändert. • In folgenden Fällen ist eine Kontrollmessung mit einem herkömmlichen Fieberthermometer empfehlenswert: 1.
9 DE 3 Anwendung DE 6. Drücken und halten Sie die START -Taste . Die blaue Be- leuchtung schaltet sich ein, um den Bereich auszuleuch- ten. 7. Bewegen Sie nun das Thermometer über der Augenbraue gleichmäßig von der Stirn bis zur Schläfe, um die höchste Temperatur zu ermitteln.
10 3 Anwendung DE 3.3 Objekttemperatur messen 1. Bringen Sie den Auswahl-Schalter in die untere Position, um den Modus zur Messung der Objekttemperatur einzustellen. 2. Drücken Sie die EIN/AUS -Taste . Die LCD-Anzeige wird aktiviert. Das Gerät führt einen Selbttest durch, bei dem kurz alle Display-Zeichen angezeigt werden.
11 DE 3 Anwendung DE 3.5 Fehlermeldungen Anzeige Beschreibung Die gemessene Temperatur ist zu hoch. Im Display erscheint die Anzeige H , wenn das Messergebnis über 42,2 °C (Körper-Modus) oder 100 °C (Objekt-Modus) liegt. Die gemessene Temperatur ist zu niedrig.
12 4 Verschiedenes DE 4.1 Reinigung und Pflege • Der Sensor ist das empfindlichste Teil des MEDISANA Infrarot- Thermometers FTN . Schützen Sie ihn vor Verschmutzungen oder Beschädigungen. Reinigen Sie den Sensor mit einem in warmes Wasser oder 70 %igen Isopropyl-Alkohol getauchtes Wattestäbchen.
13 DE 4 Verschiedenes 4.3 Technische Daten Name und Modell : MEDISANA Infrarot-Thermometer FTN Anzeigesystem : Digitale Anzeige (LCD) Spannungsversorgung : 3 V= , 2 Batterien 1,5 V (Typ LR03, AAA) Mes.
14 5 Garantie DE Garantie- und Reparaturbedingungen Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
15 GB 1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
16 1 Safety Information GB Safety Information • Only use the unit for the specific purpose described in the instruction manual. Any misuse will void the warranty. • The unit is not designed for commercial use. • Using this thermometer is no substitute for consulting a doctor.
17 GB 1 Safety Information / 2 Useful Information • Do not use the thermometer if it is damaged. • Do not open up the device. It contains small parts which might be swallowed by children. • Do not use the thermometer in damp environments. • Do not immerse the thermometer in water or other liquids.
18 2 Useful Information GB The packaging can be reused or recycled. Please dispose pro- perly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay. WARNING Please ensure that polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation! 2.
19 GB 2 Useful Information / 3 Operation The new infrared sensor technology used in the device also allows the temperature to be displayed as if it were taken orally, rectally or from the underarm.
20 3 Operation GB WARNING BATTERY SAFETY INFORMATION ( Continued ) • If a battery has been swallowed seek medical attention immediately! • Replace all of the batteries simultaneously! • Only rep.
21 GB 3 Operation This is how to do it: 1. Switch on the device using the ON/OFF button . The selector switch is in the fever measurement position (top). The set reference location is displayed by a corresponding flashing symbol, (mouth), (armpit) and (anus).
22 3 Operation GB NOTES For the most accurate readings: ( Continued ) • A control measurement using a conventional thermometer is recommended in the following cases: 1. If the reading is surprisingly low 2. For new-born infants up to 100 days old 3.
23 GB 3 Operation 7. Now move the thermometer smoothly over the patient’s eyebrow from the forehead to the temple to measure the maximum temperature. While the sensor scans this area, you will hear slow beeps at first. As soon as the thermometer measures higher temperatures, the beeps speed up.
24 3 Operation GB 3.3 Measuring the temperature of an object 1. Move the selector switch to the bottom position to select object temperature measurement mode . 2. Press the ON/OFF button . The LC display is activated. The thermometer performs a self-test, where all the display symbols are shown in succession.
25 GB 3 Operation 3.5 Error messages Display Description The measured temperature is too high. H appears in the display if the reading is above 42.2 °C (body mode) or 100 °C (object mode). The measured temperature is too low. L appears in the display if the reading is below 34 °C (body mode) or 16 °C (object mode).
26 4 Miscellaneous GB 4.1 Cleaning and maintenance • The sensor is the most delicate part of the MEDISANA FTN infrared thermometer. Protect it from dirt and damage. Clean the sensor with a cotton bud dipped in warm water or 70% isopropyl alcohol. • Do not immerse the thermometer in water or any other liquid.
27 GB 4 Miscellaneous 4.3 Technical specifications Name and model : MEDISANA Infrared thermometer FTN Display system : digital display (LCD) Power supply : 3 V= , 2 batteries 1.5 V (type LR03, AAA) Measuring range : Body mode 34 °C to 42.2 °C Object mode 0 °C to 100 °C Accuracy of : in the region of measurement 34 °C to 35.
28 5 Warranty GB Warranty and repair terms Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1.
29 FR 1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
30 1 Consignes de sécurité FR Consignes de sécurité • Uniquement utiliser cet appareil conformément aubut d'utilisation décrit dans ce mode d'emploi. Tout emploi non conforme annule les droits de garantie. • L'appareil n'est pas destiné à l'utilisation professionnelle.
31 FR 1 Consignes de sécurité / 2 Informations utiles • En cas de pannes ou d'endommagements, ne réparez pas l'appareil vous-même, ceci supprime tous vos droits de garantie. Renseignez-vous auprès de votre revendeur et confiez uniquement les réparations à des techniciens agréés.
32 2 Informations utiles FR Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protec- tion de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin.
33 FR 2 Informations utiles / 3 Application Une nouvelle technologie par capteurs infrarouges utilisée dans cet appareil permet en outre de sélectionner la conversion du résultat qui s’affiche alors selon une prise orale, rectale ou axillaire de la température.
34 3 Application FR AVERTISSEMENT INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES ( suite ) • En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiate ment un médecin ! • Remplacez toujours tou.
35 FR 3 Application méthodes de mesure orale (dans la bouche), axillaire (sous l’aisselle) et rectale (dans l’anus). Procédez de la manière suivante : 1. Mettez l’appareil en marche en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT . Le commutateur de sélection se trouve dans la position de mesure de la fièvre (haut).
36 3 Application FR REMARQUES permettant d’obtenir des résultats précis : ( suite ) • Mesurez la température toujours dans le même lieu, car le résultat se modifie selon l’environnement. • Dans les cas suivants, il est recommandé d’effectuer une mesure de contrôle avec un thermomètre médical traditionnel : 1.
37 FR 3 Application 6. Appuyez sur la touche START et maintenez-la enfoncée. L’éclairage bleu s’allume pour éclairer la partie du corps. 7. Déplacez alors le thermomètre au-dessus du sourcil, du front vers la tempe, afin de mesurer la température la plus élevée.
38 3 Application FR 3.3 Mesure de la température d’un objet 1. Placez le commutateur de sélection dans la position inférieure afin de régler le mode de mesure de la température d’un objet . 2. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET . L’affichage LCD est activé.
39 FR 3 Application 3.5 Messages d’erreur Affichage Description La température mesurée est trop élevée. Le symbole H s’affiche à l’écran lorsque le résultat de la mesure est supérieur à 42,2 °C (mode corps) ou à 100 °C (mode objet). La température mesurée est trop faible.
40 4 Divers FR 4.1 Nettoyage et entretien • Le capteur est la partie la plus fragile du thermomètre médical infrarouge FTN de MEDISANA . Protégez-le des salissures et des dommages. Nettoyez le capteur avec un coton-tige trempé dans l’eau ou dans de l’isopropanol à 70%.
41 FR 4 Divers 4.3 Caractéristiques Nom et modèle : MEDISANA thermomètre médical infrarouge FTN Système d’affichage : affichage numérique (LCD) Alimentation électrique : 3 V= , 2 piles 1,5 V .
42 5 Garantie FR Conditions de garantie et de réparation En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
43 IT 1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
44 1 Norme di sicurezza IT Norme di sicurezza • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per gli scopi previsti e secondo le modalità riportate nelle istruzioni per l’uso. In caso di utilizzo improprio decade il diritto alla garanzia. • L’apparecchio non è destinato all’uso commerciale.
45 IT 1 Norme di sicurezza / 2 Informazioni interessanti • In caso di guasti o danneggiamenti non procedere da soli alla riparazione dell’apparecchio, perché ciò comporterebbe la decadenza di ogni diritto di garanzia.
46 2 Informazioni interessanti IT Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più necessario in confor- mità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
47 IT 2 Informazioni interessanti / 3 Modalità d’impiego Una nuova tecnologia con sensori a infrarossi impiegata in questo apparecchio permette inoltre di scegliere se rappresentare il risultato come se la temperatura fosse stata misurat a per via orale, rettale o ascellare.
48 3 Modalità d’impiego IT AVVERTIMENTO INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA ( continuazione ) • In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediatamente un medico! • Sostituire sempr.
49 IT 3 Modalità d’impiego modalità di misurazione orale , ascellare e rettale Procedere nel seguente modo: 1. Accendere l’apparecchio premendo il tasto ON/OFF . Il commutatore si trova nella posizione per la misurazione della febbre (in alto).
50 3 Modalità d’impiego IT NOTE Per ottenere misurazioni precise: ( continuazione ) • Effettuare le misurazioni sempre nello stesso luogo, in quanto i risultati variano a seconda dell’ambiente. • Nei seguenti casi si consiglia una misurazione di controllo con un termometro tradizionale: 1.
51 IT 3 Modalità d’impiego 6. Premere e mantenere premuto il tasto START . La luce blu si accende per illuminare la zona. 7. Muovere ora il termometro dal centro della fronte fino alla tempia, in modo da individuare la temperatura più elevata.
52 3 Modalità d’impiego IT 3.3 Misura della temperatura di un oggetto 1. Portare il commutatore nella posizione inferiore per impostare la modalità di misurazione della temperatura di un oggetto . 2. Premere il tasto ON/OFF . Si attiva il display LCD .
53 IT 3 Modalità d’impiego 3.5 Messaggi di errore Simbolo Descrizione La temperatura misurata è troppo elevata. Se il valore di misurazione è superiore ai 42,2 °C (modalità corpo) o ai 100 °C (modalità oggetti), sul display appare l’indicazione H .
54 4 Varie IT 4.1 Pulizia e manutenzione • Il sensore è la parte più sensibile del termometro a infrarossi FTN di MEDISANA . Proteggerlo dalla sporcizia e dai danni. Pulire il sensore con un bastoncino di ovatta imbevuto in acqua calda o in alcol isopropilico al 70 %.
55 IT 4 Varie 4.3 Dati tecnici Nome e modello : MEDISANA Termometro a infrarossi FTN Sistema di visualizzazione : Display digitale (LCD) Alimentazione di tensione : 3 V= , 2 batterie 1,5 V (tipo LR03,.
56 5 Garanzia IT Condizioni di garanzia e di riparazione In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere neces- sario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
57 ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior.
58 1 Indicaciones de seguridad ES Indicaciones de seguridad • Utilice el aparato sólo según su uso previsto descrito en las instrucciones de manejo. Si utiliza el aparato para otro fin que no sea su uso previsto perdería el derecho de garantía. • El aparato no ha sido determinado para su uso comercial.
59 ES 1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes • Por favor no intente reparar el aparato usted mismo en caso de avería o fallos, ya que de lo contrario perdería cualquier derecho a garantía. Consulte con su comercio especializado y deje llevar a cabo reparaciones exclusivamente por estacio- nes de servicio autorizadas.
60 2 Informaciones interesantes ES El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
61 ES 2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación Una nueva tecnología de sensor de infrarrojos utilizada en este aparato permite además seleccionar la representación del resultado de la medición, como si la temperatura se hubiese tomado por vía oral, rectal o axilar.
62 3 Aplicación ES ADVERTENCIA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS ( continuación ) • ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediatamente al médico! • ¡Cam.
63 ES 3 Aplicación Proceda de la siguiente manera: 1. Encienda el aparato con el botón ENCENDIDO/APAGADO . El conmutador selector se encuentra en la posición para medir la fiebre (arriba). El lugar corporal ajustado como referencia se representa con el correspondiente símbolo inter- mitente: para boca, para axila y para recto.
64 3 Aplicación ES INDICACIONES para obtener mediciones precisas: ( continuación ) • Realice las mediciones de temperatura siempre en el mismo lugar, pues los resultados varían según el entorno. • En los siguientes casos se recomienda una medición de control con un termómetro convencional: 1.
65 ES 3 Aplicación 6. Pulse el botón de INICIO y manténgalo pulsado. La luz azul se enciende para iluminar la zona. 7. Mueva ahora el termómetro por encima de la ceja desde el centro de la frente hacia la sien de forma uniforme para determinar la temperatura más alta.
66 3 Aplicación ES 3.3 Medir la temperatura de objetos 1. Coloque el conmutador selector en la posición inferior para ajustar el modo de medición de la temperatura del ob- jeto . 2. Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO . Se activa el dis- play .
67 ES 3 Aplicación 3.5 Mensajes de error Simbolo Descripción La temperatura medida es demasiado alta. En el display aparece la visualización H cuando el resultado es superior a 42,2 °C (modo cuerpo) o a 100 °C (modo objeto). La temperatura medida es demasiado baja.
68 4 Generalidades ES 4.1 Limpieza y cuidado • El sensor es la parte más sensible del termómetro de infrarrojos FTN de MEDISANA . Protéjalo para que no se ensucie ni se dañe. Limpie el sensor con un bastoncillo de algodón humedecido en agua caliente o en alcohol iso-propílico al 70%.
69 ES 4 Generalidades 4.3 Datos técnicos Denominación y modelo : MEDISANA termómetro digital por infrarrojos FTN Sistema de visualización : Visualización digital (LCD) Suministro de tensión : 3 .
70 5 Garantía ES Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
71 PT 1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
72 1 Avisos de segurança PT Avisos de segurança • Utilize o aparelho só de acordo com a sua finalidade con- forme as instruções de uso. Se utilizar o aparelho para outros fins, perde o direito à garantia. • O aparelho não se destina a fins comerciais.
73 PT 1 Avisos de segurança / 2 Informações gerais • Em caso de avarias ou danos não repare o aparelho, visto perder todos os direitos à garantia. Consulte o seu vendedor especializado e deixe fazer as reparações apenas por serviços técnicos autorizados.
74 2 Informações gerais PT As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o material da embalagem não necessário. Se, durante o desemba- lamento, verificar danos devido ao transporte, por favor, entre imediatamente em contacto com o seu revendedor.
75 PT 2 Informações gerais / 3 Aplicação Uma nova tecnologia por infravermelhos utilizada neste aparelho permite adicionalmente a possibilidade de apresentar o resultado de medição como se a temperatura tivesse sido medida por via oral, rectal ou axilar.
76 3 Aplicação PT ADVERTÊNCIA INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS ( continuação ) • Se a pilha foi engolida, consulte imediatamente um médico! • Troque todas as pilhas em conjunto! .
77 PT 3 Aplicação Pode escolher entre o método de medição oral (na boca), axial (por baixo das axilas) e rectal (no ânus). Proceda do seguinte modo: 1. Ligue o aparelho com o botão LIGAR/DESLIGAR . O se- lector encontra-se na posição para a medição da febre (em cima).
78 3 Aplicação PT NOTAS para se obter resultados de medição precisos: ( continuação ) • Nos seguintes casos recomenda-se uma medição de controlo com termómetro habitual: 1. Se o resultado de medição for inesperadamente baixo, 2. Nos primeiros 100 dias de vida dos recém-nascidos, 3.
79 PT 3 Aplicação 6. Prima e mantenha premido o botão START . A iluminação azul liga-se para iluminar a área. 7. Em seguida, mova o termómetro acima da sobrancelha uniformemente da testa até à fonte para determinar a temperatura mais elevada.
80 3 Aplicação PT 3.3 Medir a temperatura de objectos 1. Coloque o selector na posição inferior para escolher o modo de medição da temperatura de objectos . 2. Pressione o botão LIGAR/DESLIGAR . A indicação LCD é activada. O aparelho realiza um autoteste em que bre- vemente são exibidos todos os símbolos no visor.
81 PT 3 Aplicação 3.5 Mensagens de erro Indicação Descrição A temperatura medida é demasiado elevada. No visor é indicado H , quando o valor da medição se situar acima dos 42,2 °C (modo corporal ) ou 100 °C (modo de objecto). A temperatura medida é demasiado baixa.
82 4 Generalidades PT 4.1 Limpeza e manutenção • O sensor é parte mais sensível do termómetro por infravermelhos FTN da MEDISANA . Proteja-o de sujidade e danos. Limpe o sensor com um bastonete de algodão embebido em água morna ou álcool isopropílico a 70 %.
83 PT 4 Generalidades 4.3 Dados técnicos Nome e modelo : MEDISANA Termómetro por infravermelhos FTN Sistema de indicação : Indicação digital (LCD) Alimentação de tensão : 3 V= , 2 pilhas 1,5 .
84 5 Garantia PT Garantia e condições de reparação Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
85 NL 1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
86 1 Veiligheidsmaatregelen NL Veiligheidsmaatregelen • Gebruik het instrument alleen voor de in deze gebruiksaan- wijzing beschreven toepassing. Anders vervalt de garantie- claim. • Dit instrument is niet voor commercieel gebruik bestemd. • Het gebruik van deze thermometer vervangt niet de consultatie van een arts.
87 NL 1 Veiligheidsmaatregelen / 2 Wetenswaardigheden • Repareer het instrument in het geval van storingen of be- schadigingen niet zelf, omdat hierdoor de garantieclaim vervalt. Neem contact op met uw vakhandelaar en laat re- paraties alleen door een geautoriseerde service verrichten.
88 2 Wetenswaardigheden NL Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
89 NL 2 Wetenswaardigheden / 3 Het Gebruik Een nieuwe, in dit apparaat toegepaste, infrarood-sensortechno- logie maakt het bovendien mogelijk te kiezen of het meetresul- taat wordt weergegeven alsof deze oraal, rectaal of axillair is gemeten.
90 3 Het Gebruik NL WAARSCHUWING VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ ( Vervolg ) • Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk een arts opgezocht worden! • Altijd alle batte.
91 NL 3 Het Gebruik Neem daarvoor de volgende stappen: 1. Schakel het apparaat in met de IN/UIT -knop . De keuze- schakelaar bevindt zich in de stand voor de koortsmeting (boven). De ingestelde referentieplek op het lichaam wordt aangegeven met een knipperend symbool, voor mond, voor oksel en voor anus.
92 3 Het Gebruik NL AANWIJZINGEN, voor nauwkeurige meetresultaten: ( Vervolg ) • In de volgende gevallen wordt een controlemeting met een conventionele koortsthermometer aanbevolen: 1. wanneer het meetresultaat verrassend laag is; 2. bij pasgeboren baby’s in de eerste 100 dagen; 3.
93 NL 3 Het Gebruik 6. Druk de START -knop in en houd deze ingedrukt. De blauwe verlichting schakelt in, om het bereik te verlichten. 7. Beweeg nu de thermometer boven de wenkbrauw gelijkma- tig van het voorhoofd tot de slaap, om de hoogste tempera- tuur te bepalen.
94 3 Het Gebruik NL 3.3 Objecttemperatuur meten 1. Zet de keuzeschakelaar in de bovenste positie, om de modus voor de meting van de objecttemperatuur in te stellen. 2. Druk de IN/UIT -toets in. Het lcd-scherm wordt geacti- veerd. Het apparaat voert een zelftest uit, waarbij kort alle schermtekens worden aangegeven.
95 NL 3 Het Gebruik 3.5 Foutmeldingen Symbool Beschrijving De gemeten temperatuur is te hoog. Op het scherm wordt H weergegeven, wanneer het meetresultaat hoger is dan 42,2 °C (lichaamsmodus) of 100 °C (objectmodus). De gemeten temperatuur is te laag.
96 4 Diversen NL 4.1 Reiniging en onderhoud • De sensor is het meest gevoelige onderdeel van de MEDISANA infrarood- thermometer FTN . Deze moet u beschermen tegen vervuiling of beschadigingen. Reinig de sensor met een in warm water of 70%-oplossing isopropyalcohol gedrenkt wattenstaafje.
97 NL 4 Diversen 4.3 Technische specificaties Naam en model : MEDISANA Infrarood koortsthermometer FTN Weergavesysteem : digitaal scherm (lcd) Voe di ng : 3 V= , 2 batterijen 1,5 V (type LR03, AAA) Me.
98 5 Garantie NL Garantie en reparatievoorwaarden Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
99 FI 1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana.
100 1 Turvallisuusohjeita FI Turvallisuusohjeita • Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttöön käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan. Jos laitetta käytetään muuhun tarkoitukseen, sen takuu raukeaa. • Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
101 FI 1 Turvallisuusohjeita / 2 Tietämisen arvoista • Vaurioitunutta laitetta ei saa käyttää. • Älä avaa laitetta. Siinä on pieniä osia, jotka lapsi voi nielaista. • Älä käytä kuumemittaria kosteassa ympäristössä. • Älä laita kuumemittaria veteen tai muuhun nesteeseen.
102 2 Tietämisen arvoista FI Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi havaitset kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuotteen myyneeseen liik- keeseen.
103 FI 2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttö Uusi, tässä laitteessa käytettävä infrapuna-anturi-teknologia mahdollistaa lisäksi mittaustuloksen esittämisen kuin se olisi oraalinen, rektaalinen tai kainalon alta mitattu lämpötila.
104 3 Käyttö FI VAROITUS PARISTO-TURVAOHJEITA ( Jatkuu ) • Jos paristo tai akku nielaistaan, hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! • Vaihda kaikki akut ja paristot samaan aikaan! • Käy.
105 FI 3 Käyttö Toimi seuraavasti: 1. Kytke laite päälle painamalla KÄYNNISTYS -painiketta . Valintakytkin on kuumeen mittauksen asennossa (ylhäällä). Asetettu referenssikohta kehossa näytetään vilk-kuvalla symbolilla, suu, kainalo ja peräaukko.
106 3 Käyttö FI OHJEITA tarkan mittaustuloksen saamiseksi: ( Jatkuu ) • Seuraavissa tapauksissa suosittelemme tarkastusmittausta tavallisella kuumemittarilla. 1. jos mittaustulos on yllättävän alhainen, 2. vastasyntyneillä 100 ensimmäisen päivän aikana, 3.
107 FI 3 Käyttö 6. Paina VIRTAKYTKIN ja pidä se painettuna. Sininen valaistus syttyy alueen valaisemiseksi. 7. Liikuta kuumemittaria nyt tasaisesti kulmakarvojen yllä otsalta ohimolle saadaksesi korkeimman lämpötilan.
108 3 Käyttö FI 3.3 Esineen lämpötilan mittaus 1. Aseta valintakytkin alempaan asentoon esineen mit- tauksen tilan asettamiseksi . 2. Paina KAYNNISTYS- painiketta . LCD-näyttö akti- voituu. Laite suorittaa itsetestauksen, jonka aikana kaikki näytön merkit näkyvät kertaalleen.
109 FI 3 Käyttö 3.5 Virheilmoitukset Näyttö Kuvaus Mitattu lämpötila on liian korkea. Näytölle tulee H , jos mittaustulos on yli 42,2 °C (kehon mittaus) tai yli 100 °C (esineen mittaus). Mitattu lämpötila on liian matala. Näytölle tulee L , jos mittaustulos on alle 34 °C (kehon mittaus) tai alle 16 °C (esineen mittaus).
110 4 Sekalaista FI 4.1 Puhdistus ja hoito • Sensori on MEDISANA n infrapuna- kuumemittarin FTN herkin osa. Suojaa se lialta ja vaurioilta. Puhdista sensori lämpömään veteen tai 70%:iseen isopropyyli-alkoholiin kastetulla vanupuikolla. • Kuumemittaria ei saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin.
111 FI 4 Sekalaista 4.3 Tekniset tiedot Nimi ja malli : MEDISANA Infrapuna- kuumemittari FTN Näyttöjärjestelmä : Digitaalinen näyttö (LCD) Jän ni tes yö ttö : 3 V= , 2 paristot 1,5 V (tyyppi .
112 5 Takuu FI Takuu- ja korjausehdot Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalve- luhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1.
113 SE 1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med.
114 1 Säkerhetshänvisningar SE Säkerhetshänvisningar • Använd termometern uteslutande för de syften som beskrivs i denna bruksanvisning. Om termometern används för andra syften förfaller garantin. • Instrumentet är inte avsett för kommersiellt bruk.
115 SE 1 Säkerhetshänvisningar / 2 Värt att veta • Använd inte apparaten om den är skadad. • Öpnna aldrig apparaten. Den innehåller små delar som kan sväljas av barn. • Använd inte termometern i fuktig omgivning. • Doppa aldrig ned termometern i vatten eller i annan vätska.
116 2 Värt att veta SE Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt. Upptäcks skador när produkten packas upp så kontakta omgående inköpsstället.
117 SE 2 Värt att veta / 3 Användning I den här apparaten används en ny infraröd sensorteknik som gör det möjligt att visa om mätresultatet fås genom oral, rektal eller axillär mätning.
118 3 Användning SE VARNING SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI ( fortsättning ) • Kontakta läkare omedelbart om någon råkar svälja ett batteri! • Byt alltid ut samtliga batterier samtidigt! .
119 SE 3 Användning Tillvägagångssätt: 1. Slå på apparaten med PÅ/AV -knappen . Valknappen är inställd på läget febermätning (uppe). Det inställda stället på kroppen visas genom en blinkande symbol, för munhålan, för armhålan och för ändtarmen.
120 3 Användning SE ANVISNINGAR för exakta mätresultat: ( fortsättning ) • I följande fall rekommenderas en kontrollmätning med en vanlig febertermometer: 1. Temperaturen som uppmätts är ovanligt låg. 2. Under de första 100 dagarna på nyfödda barn.
121 SE 3 Användning 6. Tryck ned START -knappen och håll den nedtryckt. Den blåa belysningen aktiveras. 7. För, med jämna rörelser, termometern över ögonbrynen från pannan till tinningen för att få fram det högsta temperatur- värdet.
122 3 Användning SE 3.3 Mäta annan temperatur 1. Ställ valknappen i det nedre läget för att ställa in funktio- nen för mätning av annan temperatur . 2. Tryck på PÅ/AV -knappen . LCD-displayen aktiveras. Nu genomförs en självtest och alla symboler/tecken visas på displayen.
123 SE 3 Användning 3.5 Felmeddelanden Display Beskrivning Den uppmätta temperaturen är för hög. Om temperaturen ligger över 42,2 °C (kroppstemperatur) resp.100 °C (annan temperatur) visas H på displayen. Den uppmätta temperaturen är för låg.
124 4 Övrigt SE 4.1 Rengöring och vård • Sensorn är den känsligaste delen på den infraröda termometern FTN från MEDISANA . Skydda den mot smuts och skador. Rengör sensorn med en bomullstops som doppats i varmt vatten eller 70-procentig isopropylalkohol.
125 SE 4 Övrigt 4.3 Teknisk Data Namn och modell : MEDISANA Infraröd febertermometer FTN Visning : digital display (LCD) Spänningsförsörjning : 3 V= , 2 batterier 1,5 V (typ LR03, AAA) Mätområd.
126 5 Garanti SE Garanti och förutsättningar för reparationer Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga upp- gifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1.
127 GR 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκε.
128 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· GR √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi Ô˘ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
129 GR 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· / 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ θερμοκρασία του δέρματος μπορεί να είναι πιο χαμηλή από τη θερμοκρασία του σώματος.
130 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ GR √È Û˘Û΢·Û›Â˜ Â›Ó·È Â·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÈ̘ ‹ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘Î -ψıÔ‡Ó ÛÙÔÓ Î‡ÎÏÔ ÚÒÙˆÓ ˘ÏÒÓ.
131 GR 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ / 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ Μία νέα τεχνολογία αισθητήρα υπερύθρων ακτίνων που χρησιμοποιείται.
132 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ GR ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ª¶∞Δ∞ƒπø¡ ( Συνέχεια ) • Να χρησιμοποιείτε μόν.
133 GR 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ στοματικής (στο στόμα), μασχαλικής (κάτω από τη μασχάλη) και πρωκτικής (στον πρωκτό) μέτρησης. Ενεργήστε ως εξής: 1.
134 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ GR ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ, για την επίτευξη μετρήσεων ακριβείας: ( Συνέχεια ) • Αν ο αισθητήρας λερώνεται κ.
135 GR 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ 5. Για να μπορείτε να αρχίσετε με τη μέτρηση, κατευθύνετε τον αισθητήρα στο μέσο του μετώπου από μία απόσταση όχι περισσότερο από 5 cm.
136 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ GR 3.3 Μέτρηση θερμοκρασίας αντικειμένων 1. Φέρτε το διακόπτη επιλογής στην κάτω θέση, για να ρυθμίσετε τον τρόπο μέτρησης της θερμοκρασίας αντικειμένου .
137 GR 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ 3.5 ªËӇ̷ٷ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ∂¡¢∂π•∏ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ Η μετρημένη θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή.
138 4 ¢È¿ÊÔÚ· GR 4.1 Καθαρισμός και φροντίδα • Ο αισθητήρας είναι το πλέον ευαίσθητο μέρος του θερμομέτρου υπερύθρων FTN της MEDISANA . Προστατεύστε τον από βρομιές και φθορές.
139 GR 4 ¢È¿ÊÔÚ· 4.3 Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ŸÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ : MEDISANA Θερμόμετρο υπερύθρων FTN Σύστημα ένδειξης : Ψηφιακή ο.
140 5 ∂ÁÁ‡ËÛË GR ∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Â˘ı˘Óı.
76120_FTN_West_FINAL.qxd:IR-Fieberthermometer 18..
76120_FTN_West_FINAL.qxd:IR-Fieberthermometer 18..
Adressen DE MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Tel.: 0 21 03 - 20 07-60 Fax: 0 21 03 - 20 07-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de Im Servicefall wenden Sie sich bitte an: MEDISANA Servicecenter Feuerbach KG Corneliusstraße 75 40215 Düsseldorf Tel.
MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Deutschland Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Medisana FTN (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Medisana FTN heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Medisana FTN vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Medisana FTN leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Medisana FTN krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Medisana FTN bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Medisana FTN kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Medisana FTN . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.