Gebruiksaanwijzing /service van het product MTR van de fabrikant Medisana
Ga naar pagina of 149
Art. 51097 0297 DE Blutdruckmessgerät mit Radio MTR GB Bloodpressure monitor with radio MTR FR IT ES PT NL FI SE GR T ensiomètre avec radio MTR Misuratore di pressione con radio MTR T ensiómetro co.
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. V euillez déplier cette page et la laisser dépliée an de vous orienter plus rapidement.
Gerät und Bedienelemente Appareil et éléments de commande Dispositivo y elementos de control T oestel en bedieningselementen Apparaten och komponenter Device and controls Apparecchio ed elementi pe.
DE GB @ ; = % & ( ) + § / : · $ £ ⁄ ¡ Q W E R T Z U I O P Ü [ ] Entriegelungstaste für Manschettenfach RADIO T aste SET T aste “ +/A ”-T aste “ -/B ”-T aste ST ART T aste MEM T ast.
FR IT @ ; = % & ( ) + § / : · $ £ ⁄ ¡ Q W E R T Z U I O P Ü [ ] T ouche de déverrouillage pour le compartiment de la manchette T ouche RADIO T ouche SET T ouche +/A- T ouche +/B- T ouche S.
ES PT @ ; = % & ( ) + § / : · $ £ ⁄ ¡ Q W E R T Z U I O P Ü [ ] Botón de desbloqueo para el compartimento del brazalete Botón RADIO Botón SET Botón “ +/A ” Botón “ -/B ” Botón.
NL FI @ ; = % & ( ) + § / : · $ £ ⁄ ¡ Q W E R T Z U I O P Ü [ ] Ontgrendelingstoets voor bandgedeelte RADIO toets SET toets “ +/A ”-toets “ -/B ”-toets ST ART toets MEM toets V olum.
SE GR @ ; = % & ( ) + § / : · $ £ ⁄ ¡ Q W E R T Z U I O P Ü [ ] Spärrknapp till manschettfack RADIO knapp SET knapp “ +/A ”-knapp “ -/B ”-knapp ST ART knapp MEM knapp Ställa in vo.
1 DE 1 Sicherheitshinweise Zeichenerklärung: Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Artikel. Sie enthält wichtige Informationen zum Aufbau und zur Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren V erletzungen oder Schäden am Artikel führen.
2 DE Sicherheitshiweise 1.1 Hinweise für Ihr Wohlbenden • Herzrhythmusstörungen bzw . Arrhythmien verursachen einen unregelmäßigen Puls. Dies kann bei Messungen mit oszillometrischen Blutdruckmessgeräten zu Schwierigkeiten bei der Erfassung des korrekten Messwertes führen.
3 DE • Im Störungsfall reparieren Sie das Gerät nicht selbst! Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen ausführen. • Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. • Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins W asser gefallen ist.
4 DE 2.2 W as ist Blutdruck? Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefäßen entsteht. Wenn sich das Herz zusammenzieht (Systole) und Blut in die Arterien pumpt, führt das zu einem Druckanstieg. Dessen höchster Wert wird als systolischer Druck bezeichnet und bei einer Blutdruckmessung als erster Wert gemessen.
5 DE 2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme 2.6 Blutdruck- schwankungen Es gibt viele Faktoren, die den Blutdruck beeinussen können. So wirken sich schwere körperliche Arbeit, Angst, Stress oder die T ageszeit der Messung sehr stark auf die gemessenen Werte aus.
6 DE 3.2 Batterien einlegen/ entnehmen Einsetzen: An der Geräteunterseite bendet sich der Deckel des Batteriefaches Q . Öffnen Sie ihn und setzen Sie die 4 beiliegenden Batterien 1,5 V , AA, LR6, ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (wie im Batteriefach markiert).
7 DE HINWEIS Wenn Sie keine Zeiteinstellung wünschen verlassen Sie den automatischen Zeiteinstellungsmodus, indem Sie die ST ART T aste ( drücken. Die automatische Einstellung von Datum und Uhrzeit kann bis zu 9 Minuten dauern. Wird innerhalb dieser Zeit kein Signal empfangen, laufen Uhrzeit und Datum unverändert weiter (z.
8 DE 3 Inbetriebnahme T asten “ +/A ” % bzw . “ -/B” & aus und drücken Sie erneut die SET T aste = . Wurde der Alarm deaktiviert, kehren Sie zurück zur Anzeige von Uhrzeit und Datum. Haben Sie den Alarm aktiviert, blinken nun Stunde bzw .
9 DE 3.7 Radioempfang Um den Radioemp fang zu aktivie ren, drücken Sie die Radio ; T aste. Die Betriebsmodusanzeige: Radio ⁄ leuchtet auf und es erscheint die eingestellte Frequenz I sowie Datum [ und Uhrzeit ] . Mit den T asten “ +/A ” % bzw .
10 DE 4 Anwendung Die richtige Position beim Messen im Liegen • In besonderen Fällen kann die Messung auch im Liegen vorgenommen werden • Entspannen Sie sich auf dem Rücken liegend mindestens 5 Minuten und legen Sie Ihren Arm locker auf. • Achten Sie darauf, dass die Manschette sich in Höhe des Herzens bendet.
1 1 DE 5 Speicher / 6 V erschiedenes 5.1 Anzeigen der gespeicherten Werte Dieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher (Benutzer 1 und Benutzer 2) mit einer Kapazität von jeweils 60 Speicherplätzen. Die Messwerte (Blutdruck und Puls mit Uhrzeit und Datum sowie Blutdruckindikator W ) werden automatisch gespeichert.
12 DE 6 V erschiedenes “Er 0”: Der Druckaufbau im System ist fehlerhaft. Legen Sie die Manschette richtig an und wiederholen Sie die Messung gemäß Anweisung. “Er 1”: Es konnte kein systolischer Druck festgestellt werden. Bitte wiederholen Sie die Messung anweisungsgemäß.
13 DE 6 V erschiedenes 6.4 Richtlinien und Normen Di ese s Blu tdr uck mes sge rät mi t Rad io ent spr ich t den V org abe n der E U- No rm fü r ni cht inv asi ve Bl utd ruc kme ssg erä te. Es is t na ch EG Ric htl ini en ze rti zi ert und mi t de m C E- Zei che n (K onf orm itä tsz eic hen ) „C E 029 7“ ve rse hen .
14 DE 7 Garantie Garantie- und Reparatur- bedingungen Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
15 GB 1 Safety Information Explanation of symbols: This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly . Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
16 GB Safety Information 1.1 Tips for your well being • Irregularity of pulse or arrhythmia can lead to difculties in recording a correct reading when measurements are taken using oscillometric blood pressure devices. • If you should suffer from conditions such as arterial occlusive disease, please consult your doctor before using the unit.
17 GB • If a fault occurs, do not try to repair the unit yourself. Attempts to do so will void the warranty . Refer all servicing to authorized service personnel. • Protect the unit from moisture. • Never touch an appliance that has fallen into water.
18 GB 2.2 What is blood pressure? Blood pressure is the pressure created in the blood vessels by each heart beat. When the heart contracts (= systole) and pumps blood into the arteries, it brings about a rise in pressure. The highest value is known as the systolic pressure and is he rst value to be measured.
19 GB 2 Useful Information / 3 Getting started 2.6 Fluctuations in blood pressure There are many factors that can inuence blood pressure. Readings can be affected seriously by stress, fear , heavy physical exertion or the time of day at which the measurements are taken.
20 GB 3.2 Inserting / removing batteries Insertion: The lid of the battery compartment Q is located on the bottom side of the unit. Open it and insert the 4 included batteries 1.5V , AA, LR6. Ensure correct polarity when inserting the batteries (as marked inside the battery compartment).
21 GB NOTE If you want to leave the automatic time setting mode, press the ST ART button ( . The automatic adjustment of time and date may last up to 9 minutes. If no signal is received within this time, time and date will continue to run without changement (e.
22 GB 3 Getting started If you have deactivated the alarm, you will now return to the display of time and date. Is the alarm activated, you can now enter the hour and minute of the alarm time by using the button “ +/A ” % resp. “ -/B ” & and SET button = to conrm.
23 GB 3.7 Radio function If you want to hear Radio, press the Radio ; button. The operation mode indicator: Radio ⁄ will light up and the frequency I , date [ and time ] will be displayed. With the buttons “ +/A ” % resp. “ -/B ” & you can start a scan for available radio stations.
24 GB 4 Operating Correct position for taking measurements lying down • In special cases the measurement can also be taken lying down. • Lie on your back and relax for at least 5 minutes and also relax your arm. • Ensure that the cuff is at heart height.
25 GB 5 Memory / 6 Miscellaneous 5.1 Displaying stored results Up to 60 measurements (blood pressure and pulse with time and date as well as blood pressure indicator W ) may be stored in each of the blood pressure monitor ’s two memory slots.
26 GB 6 Miscellaneous “Er 0”: Pressure system is unstable before measurement. Fit cuff correctly and tighten and repeat the measurement according to the instructions for use. “Er 1”: Fail to detect systolic pressure. Please repeat the measurement according to the instructions for use.
27 GB 6 Miscellaneous 6.4 Directives / norms Th is bl ood pre ssu re mon ito r wit h rad io MTR mee ts th e re qui rem ent s of th e EU sta nda rd fo r non in vas ive b lo od pre ssu re mo nit ors . It is cer ti ed in ac cor dan ce wi th EC G uid eli nes an d c arr ies t he CE s ymb ol (co nfo rmi ty sy mbo l) “C E 0 29 7”.
28 GB 7 W arranty W arranty and repair terms Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty . If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1.
29 FR 1 Consignes de sécurité Légende : Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
30 FR Consignes de sécurité 1.1 Conseils pour votre bien être • Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies entraînent un pouls irrégulier . Ceci peut causer des difcultés pour déterminer la tension correcte en cas de mesure avec un tensio-mètre oscillométrique.
31 FR • En cas de panne, ne réparez pas l'appareil vousmême, ceci supprime tous vos droits de garantie. Conez les réparations à des techniciens agréés. • Protégez l’appareil de l’humidité. • Ne rattrapez pas un appareil qui est tombé dans l’eau.
32 FR 2.2 La tension qu’est-ce que c’est? La tension désigne la pression formée dans les vaisseaux à chaque battement du coeur . Lorsque le coeur se contracte ( = systole ) et pompe le sang dans les artères la pression vasculaire augmente.
33 FR 2 Informations utiles / 3 Mise en service 2.6 V ariations de tension La tension est inuencée par de nombreux facteurs, ainsi, un travail physiquement éprouvant, l'anxiété, le stress, mais aussi l'heure de la journée peuvent fortement modier les valeurs mesurées.
34 FR 3.2 Insérer / changer les piles Insérer : ouvrez le compartiment à pile sur la face inférieure de l'appareil en appuyant légèrement contre le cran et insérez les quatre piles fournies (piles alcalines, type 1,5 V , AA LR 6). Vériez la polarité des piles (représentée au fond du compartiment).
35 FR PRÉCISION Si vous ne désirez pas régler l'heure automatiquement, vous pouvez quitter le mode de réglage automatique en appuyant sur la touche ST ART ( . Le réglage automatique de la date et de l'heure peut prendre jusqu'à neuf minutes.
36 FR 3 Mise en service touche SET = pour valider . S l’alarme est activée, heure ou la minute de l'alarme clignote. Sélectionnez le réglage désiré en utilisant les touches “ +/A ” % ou & “ -/B ” et appuyez sur la touche SET = pour valider .
37 FR 3.7 Réception radio Pour activer la réception radi o, appuyez sur l a touche radio R adio ; . L'afchage du mode de fonctionnement « Radio » ⁄ s'allume et la fréquence réglée I , la date [ et le temps ] s’afche.
38 FR 4 Application Position allongée correcte • Dans certains cas, il est possible d’effectuer la mesure en position allongée. • Allongez-vous sur le dos et décontractez-vous pendant au moins 5 minutes et posez vos bras relâché sur le sol.
39 FR 5 Mémoire / 6 Divers 5.1 Afchage des valeurs en mémoire Cet appareil est doté de deux mémoires séparées (utilisateur 1 et utilisateur 2) d'une capacité de 60 cases mémoire chacune.
40 FR 6 Divers “Er 0” : La pression du système est insufsante. Replacez la machette et répétez la mesure comme indiqué. “Er 1” : Aucune tension systolique n’a pu être détectée. Répétez la mesure en suivant les instructions. “Er 2” : Aucune tension systolique n’a pu être détectée.
41 FR 6 Divers 6.4 Directives / normes Ce te nsi omè tre s at isf ait au x dir ect ive s de la nor me eu rop éen ne re lat ive au x te nsi omè tre s no n in vas ifs . Il es t h omo log ué c onf orm éme nt a ux di rec tiv es de la Com mun aut é eur opé enn e et por te le sig le CE (s igl e de con for mit é) CE 029 7.
42 FR 7 Garantie Conditions de garantie et de réparation En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justicatif d’achat.
43 IT 1 Norme die sicurezza Spiegazione dei simboli: Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo apparecchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso. L ’inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
44 IT Norme die sicurezza 1.1 Suggerimenti per il vostro benessere • I disturbi del ritmo cardiaco, ovvero le aritmie determinano un polso irregolare. Ciò può causare delle difcoltà nel rilevamento del valore corretto, se si effettuano misurazioni con apparecchi oscillometrici.
45 IT • In caso di guasti non procedere da soli alla riparazione dell’apparecchio, perché ciò comporterebbe la decadenza di ogni diritto di garanzia. Fare eseguire le riparazioni esclusivamente presso i centri di assistenza tecnica autorizzati. • Proteggete l'apparecchio dall'umidità.
46 IT 2.2 Che cos’è la pressione sanguigna? La p ressi one sa nguig na è la pre ssion e pres ente n ei vas i sa nguig ni a og ni bat tito cardi aco.
47 IT 2 Informazioni interessanti / 3 Messa in funzione 2.6 Oscillazioni della pressione sanguigna Molti sono i fattori che possono inuire sulla pressione sanguigna. Un’attività sica pesante, la paura, lo stress o una determinata fascia oraria possono avere ripercussioni molto rilevanti sui valori misurati.
48 IT 3.2 Inserire / estrarre le batterie Per inserire le batterie: Aprire il vano batterie situato sulla parte inferiore dell’apparecchio, esercitando una leggera pressione sulla chiusura , e inserire le quattro batterie incluse nella confezione (pile alcaline, tipo 1,5 V AA LR 6).
49 IT INDICAZIONE Se non desiderate impostare l'ora, abbandonate la modalità di impostazione ora automatica cliccando sul tasto ST ART ( . L'impostazione automatica di data ed ora può durare no a 9 minuti. Se entro tale tempo non si riceverà alcun segnale, ora e data continueranno a procedere immutate (ad es.
50 IT 3 Messa in funzione tasto SET = . Se la sveglia è stata disattivata, ritornate all'indicatore di ora e data. Se avete attivato la sveglia, adesso lampeggiano ora o minuto dell'ora della sveglia.
51 IT 3.7 Ricezione radio Per attivare la ricezione radio premete il tasto Radio ; . L'indicatore modalità di esercizio: radio ⁄ si illumina ed appare la frequenza impostata I , così come anche la data [ e l'ora ] .
52 IT 4 Modalità d’impiego Posizione corretta durante la misurazione da distesi • In casi particolari, la misurazione può essere effettuata anche da distesi. • Distendersi sulla schiena per almeno 5 minuti e appoggiare il braccio senza contrazioni per almeno 5 minuti.
53 IT 5 Memoria / 6 V arie 5.1 Lettura dei dati registrati Questo apparecchio è dotato di 2 memorie separate (utente 1 e utente 2) con una capacità rispettiva di 60 spazi di memoria. I valori misurati (pressione e polso con ora e data e indicatore della pressione sanguigna W ) vengono salvati automaticamente.
54 IT 6 V arie “Er 0”: il processo di misurazione della pressione nel sistema è errato. Inserite correttamente il bracciale e ripetete la misurazione secondo le istruzioni. “Er 1”: non è stato possibile individuare nessuna pressione sistolica.
55 IT 6 V arie 6.4 Direttive / norme Qu est o s gmo man om etr o so ddi sfa i re qui sit i del la no rma UE i n mat eri a di sg mom ano met ri non in vas ivi . È sta to ce rt ic ato sec ond o l e di ret tiv e CE ed è pr ovv ist o de l ma rch io CE (ma rch io di co nfo rmi tà) “C E 02 97” .
56 IT 7 Garanzia Condizioni di garanzia e di riparazione In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di ducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparec chio, specicare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
57 ES 1 Indicaciones de seguridad Leyenda: Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato.
58 ES Indicaciones de seguridad 1.1 Indicaciones para su bienestar • Las arritmias provocan un pulso irregular. Esto puede originar dicultades para determinar los valores de medición correctos con tensiómetros oscilométricos.
59 ES • Por favor no repare el aparato usted mismo en caso de avería, ya que de lo contrario se extinguirían todos los derechos de garantía. El aparato debe ser reparado exclusivamente por estaciones de servicio autorizadas. • Proteja el aparato de la humedad.
60 ES 2.2 ¿Qué es la tensión arterial? T ensión arterial es la presión que se produce en las arterias con cada latido del corazón. Cuando el músculo del corazón se contrae (sístole) bombeando sangre a las arterias se produce un aumento de la presión.
61 ES 2 I n f o r m a c i o n e s i n t e r e s a n t e s / 3 P u e s t a e n f u n c i o n a m i e n t o 2.6 Oscilaciones de la tensión arterial Existen diversos factores que pueden inuir en nuestra tensión arterial y en los valores de la medición como por ejemplo, un gran esfuerzo físico, ansiedad, estrés, la hora del día etc.
62 ES 3.2 Instalación / desinstalación de las pilas Instalación: Abra la cámara para las pilas Q situada en la parte inferior del aparato presionando levemente el pasador e instale las cuatro pilas que se incluyen en el volumen de entrega (pilas alcalinas, tipo AA LR 6).
63 ES ADVERTENCIA Si no desea que la hora se ajuste automáticamente salga de modo de ajuste automático de la hora pulsando el botón ST ART ( . El ajuste automático de fecha y hora puede durar hasta 9 minutos. Si durante ese tiempo no se ha recibido ninguna señal, la fecha y la hora continúan con su ritmo normal sin modicarse (p.
64 ES 3 Puesta en funcionamiento Sele ccione los a just es deseado s puls ando “ +/A ” % o “ -/B” & y conrmando con el botón SET = . Si ha desactivado la alarma volverá a la visualización de la fecha y la hora. Si ha activado la alarma la hora o los minutos parpadean.
65 ES 3.7 Recepción de radio Para activar la radio pulse el botón Radio ; . El modo de operación: Radio ⁄ brilla y se muestran la frecuencia congurada I la fecha [ y la hora ] .
66 ES 4 Aplicación Posición correcta en la medición al tumbarse • En algunos casos, la medición también se puede efectuar estando tumbado. • Túmbese de espaldas al menos durante 5 minutos y relaje su brazo. • Observe que el manguito se encuentre a la altura del corazón.
67 ES 5 Memoria / 6 Generalidades 5.1 Llamar los valores memorizados Este aparato dispone de 2 memorias separadas (usuario 1 y usuario 2) con una capacidad de 60 grabaciones por usuario. El aparato almacena automáticamente los valores de medición (presión arterial y pulso con hora y fecha y el indicador de la tensión arterial ( W )).
68 ES 6 Generalidades “Er 0”: La formación de presión en el sistema es defectuosa. Coloque el brazalete correctamente y repita la medición según las instrucciones. “Er 1”: No se puede determinar ninguna presión sistólica. Por favor repita la medición siguiendo las instrucciones.
69 ES 6 Generalidades 6.4 Directrices / normas Es te ten sió met ro cum ple las esp eci ca cio nes de las nor mat iva s co mun ita ria s pa ra me dic ion es de l a te ns ión art eri al n o int ens iva s.
70 ES 7 Garantía Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositiv o, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
71 PT 1 Avisos de segurança Descrição dos símbolos: Este manual de instruções pertence a este aparelho. Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e a operação. Leia completamente este manual de instruções. O incumprimento destas instruções pode causar lesões graves ou danos no aparelho.
72 PT A visos de segurança 1.1 Indicaciones de seguridad • Perturbações do ritmo cardíaco ou arritmias provocam um pulso irregular . T al pode causar em medições da tensão arterial com aparelhos oscilométricos problemas na avaliação do valor correcto de medição.
73 PT • Em caso de avarias não repare o aparelho, visto perder todos os direitos à garantia. Deixe fazer as reparações apenas por serviços técnicos autorizados. • Proteja o aparelho da humidade. • Não pegue num aparelho que caiu à água.
74 PT 2.2 O que é a tensão arterial? T ensão arterial é a pressão exercida nas artérias principais em cada batimento cardíaco. Quando o coração se contrai (sístole) e bombeia sangue para as artérias, tal causa um aumento de pressão.
75 PT 2 Informações gerais / 3 Pôr em funcionamento 2.6 Oscilações da tensão Existem muitos factores que podem inuenciar a tensão arterial. Assim, por exemplo, os trabalhos físicos duros, a ansiedade, o stress ou, simplesmente, a hora da medição podem ter grandes efeitos nos valores medidos.
76 PT 3.2 Colocar / retirar as pilhas Colocar: Abra o compartimento das pilhas na parte de baixo do aparelho carregando levemente no fecho e coloque as quatro pilhas fornecidasjuntamente com o aparelho (pilhas alcalinas, tipo 1,5 V , AA LR 6). Preste atenção ao posicionamento correcto das pilhas (gura no compartimento das pilhas).
77 PT NOT A Se não desejar nenhum ajuste da hora, abandona o modo automático de ajuste da hora, premindo a tecla ST ART ( . O ajuste automático da data e da hora pode demorar até 9 minutos. Se não se receber qualquer sinal dentro deste espaço de tempo, a hora e a data continuam de forma inalterada (p.
78 PT 3 Pôr em funcionamento Se o alarme tiver sido desactivado, regressa à indicação da hora e da data. Se tiver activado o alarme, piscam agora a hora e o minuto da hora de alarme. Ajuste-os agora com as teclas “ +/A ” % e “ -/B ” & e depois pressione a tecla SET = no m.
79 PT 3.7 Recepção de rádio Para activar a rec epção de rádio, pr ima a tecla Rádio ; . A indicação do modo de funcionamento: O rádio ⁄ acende-se e surge a frequência ajustada (24) bem como a data [ e a hora ] .
80 PT 4 Aplicação A posição correcta durante a medição quando deitado • Em casos especiais, a medição também pode ser realizada na posição deitada. • Relaxe na posição deitada sobre as costas, pelo menos, durante 5 minutos e posicione o braço de forma descontraída.
81 PT 5 Memória / 6 Generalidades 5.1 Indicação dos valores memorizados Este aparelho dispõe de 2 memórias separadas (utilizador 1 e utilizador 2) com uma capacidade de respectivamente 60 posições de memória.
82 PT 6 Generalidades “Er 0”: a formação da pressão no sistema é deciente. Coloque correctamente a manga e repita a medição de acordo com as instruções. “Er 1”: Não foi possível determinar uma pressão sistólica. Repita a medição de acordo com as instruções.
83 PT 6 Generalidades 6.4 Directivas / norms Es te me did or de te nsã o art eri al cor res pon de às pre scr içõ es da nor ma UE pa ra me did ore s de ten são ar ter ia l não in vas ivo s.
84 PT 7 Garantia Garantia e condições de reparação Por favor , em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor , envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
85 NL V erklaring van de symbolen: Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikneming en het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken.
86 NL V eiligheids- maatregelen 1.1 Aanwijzingen voor uw welzijn • Hartritmestoringen resp. aritmieën veroorzaken een onregelmatige pols. Normaal brengt dit moeilijkheden met zich mee bij het vaststellen van de correcte meetwaarde met behulp van oscillometrische bloeddruk-computers.
87 NL • Repareer het instrument in geval van storingen niet zelf. Anders vervalt de garantieclaim. Reparaties mogen alleen door geautoriseerde servicediensten worden verricht. • Bescherm het toestel tegen vochtigheid. • Raak het toestel niet aan als het in het water gevallen is.
88 NL 2.2 W at betekent bloeddruk? Bloeddruk is de druk die door elke hartslag in de vaten ontstaat. W anneer het hart samentrekt (= systole) en bloed naar de arteriën pompt, leidt dit tot het stijgen van de druk. De hoogste waarde van deze druk wordt systolische druk genoemd en gedurende een bloeddrukmeting als eerste waarde gemeten.
89 NL 2 Wetenswaardigheden / 3 V oor het gebruik 2.6 Bloeddruk- schommelingen Er zijn vele factoren die de bloeddruk kunnen beïnvloeden. De waarden worden met nadruk beïnvloedt door zwaar lichamelijk werk, angst, stress of de tijdstip van de meting.
90 NL 3.2 Het inleggen / verwijderen van de batterijen Inleggen: Schuif de sluiting aan de onderzijde van het instrument , om het batterijvak te openen en plaats hierin de vier meegeleverde batterijen Q (alkalische batterijen, type AA LR 6). Controleer of de batterijen Q in de juiste richting zijn geplaatst (zie de afbeelding in de batterijruimte).
91 NL AANWIJZING Als u geen tijd in wilt stellen, verlaat u de automatische tijdinstellingsmodus door op de ST ART toets ( te drukken. De automatische instelling van datum en tijd kan tot en met 9 minuten duren. W ordt in deze tijdsperiode geen signaal ontvangen, lopen tijd en datum ongewijzigd verder (vb.
92 NL 3 V oor het gebruik Kies de gewe nste in stellin g via de toetse n “ +/A ” % of “ -/B” & en dr uk opni euw op de SET toets = . A ls het alar m gedeact iveerd werd, ke ert u terug naar tijd en datum . Hebt u het alar m geactiv eerd, gaat het uur of de minuu t van de ala rmtijd knippe ren.
93 NL 3.7 Radio ontvangst Om de radio ont vangst te activ eren, drukt u op de radio toets ; . De werkmodus-display: Radio ⁄ brandt en de ingestelde frequentie verschijnt I alsook datum [ en tijd ] .
94 NL 4 Het gebruik De juiste houding bij liggend meten • In speciale gevallen kan de meting ook worden verricht terwijl u ligt. • Ontspant u zich op uw rug liggend minstens 5 minuten en leg uw arm losjes neer . • Let erop, dat de manchet zich ter hoogte van het hart bevindt.
95 NL 5 Geheugen / 6 Diversen 5.1 Het weergeven van de opgeslagen waarden Het toestel beschikt over 2 afzonderlijke geheugens (gebruiker 1 en gebruiker 2) met een capaciteit van telkens 60 opslagplaatsen. De meetwaarde (bloeddruk en pols met tijd en datum en bloeddruk indicator W ) worden automatisch opgeslagen.
96 NL 6 Diversen “Er 0”: De drukopbouw in het systeem werkt niet goed. Breng de band juist aan en herhaal de meting volgens de aanwijzing. “Er 1”: Er kon geen systolische druk vastgesteld worden. Herhaal de meting volgens de aanwijzing. “Er 2”: Er kon geen diastolische druk vastgesteld worden.
97 NL 6 Diversen 6.4 Richtlijnen / normen De ze blo edd ruk met er vol doe t aan de eis en van d e EU- nor m vo or ni eti nva sie ve blo edd ruk met ers . Hij is vo lge ns EG- ric htl ijn en ge cer ti ce erd en van h et CE- tek en (c onf orm ite its tek en) „CE 0 29 7“ voo rz ien .
98 NL 7 Garantie Garantie en reparatie- voorwaarden Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
99 FI 1 T urvallisuusohjeita Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
100 FI T urvallisuusohjeita 1.1 Hyvinvointia edistäviä ohjeita • Sydämen rytmihäiriöt eli arytmiat aiheuttavat epäsäännöllisen pulssin. Tämä saattaa aiheuttaa sen, että oskillometrisillä mittareilla on vaikeaa saada oikeaa mittausarvoa.
101 FI • Suojele laitetta kosteudelta. • Älä kosketa laitetta, jos se on kastunut. Irrota liitosjohto välittömästi pistorasiasta. • Jos verkkojohto tai pistoke vaurioituu, laitetta ei saa käyttää. • laitetta eikä sähköjohtoa saa kastaa veteen eikä pitää juoksevan veden alla missään tapauksessa.
102 FI 2.2 Mikä verenpaine on? V erenpaine on paine, joka muodostuu jokaisen sydämenlyönnin aikana verisuonissa. Kun sydän supistuu (= Systole) ja pumppaa verta valtimoihin, ja paine nousee. Paineen korkeinta arvoa kutsutaan systoliseksi paineeksi ja se on verenpaineen mittauksessa ensimmäinen arvo.
103 FI 2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttöönotto 2.6 V erenpaineen vaihtelut V erenpaineeseen saattavat vaikuttaa monet eri tekijät. V oimakas ruumiillinen rasitus, pelko, stressi tai vuorokauden aika, jolloin mittaus suoritetaan vaikuttavat kaikki voimakkaasti mitattuihin tuloksiin.
104 FI 3.2 Paristojen asentaminen / poistaminen Asentaminen: A vaa laitteen alapuolella sijaitseva paristokotelo 5 painamalla salpaa kevyesti ja aseta mukana toimitetut neljä paristoa (alkaliparistot, tyyppi 1,5 V , AA, LR6) paikoilleen. Huomioi paristojen oikea suunta (kuva paristokotelossa).
105 FI VIHJE Jos et halua ajan asennusta, voit poistua automaattisesta ajan asetuksesta painamalla Start-painiketta ( . Päiväyksen ja ajan automaattinen asetus voi kestää jopa 9 minuuttia. Jos tässä ajassa ei löydy signaalia, päiväys ja aika alkavat juosta muuttumattomina (esim.
106 FI 3 Käyttöönotto päiväyksen ja ajan näyttöön. Jos hälytys on aktivoitu, hälytysajan tunnit ja minuutit vilkkuvat. Aseta tunti “ +/A ” % tai “ -/B ” & -painikkeilla ja paina lopuksi vielä Set -painiketta = . V alitse minuutit ja paina uudelleen Set -painiketta = .
107 FI 3.7 Radiovastaan- otto Aktivoi radiovastaanotto painamalla Radio -painiketta ; . Käyttötilan näyttö: Radio ⁄ syttyy ja näyttöön ilmestyy valittu taajuus I sekä päiväys [ ja aika ] . Käynnistät taajuushaun ylös- tai alaspäin painikkeilla “ +/A ” % tai “ -/B ” & .
108 FI 4 Käyttö Oikea mittausasento maatessa • Erityistapauksissa voidaan mittaus suorittaa myös maaten. • Rentoudu selälläsi maaten vähin tään 5 minuutin ajan ja aseta käsivarret rennosti sivuillesi. • V armista, että mansetti sijaitsee sydämen korkeudella.
109 FI 5 Muisti / 6 Sekalaista 5.1 T allennettujen arvojen tulostaminen näytölle Tässä laitteessa on kaksi erillistä muistia (käyttäjälle 1 ja 2), joissa on kummassakin 60 tallennuspaikkaa. Mitatut arvot (verenpaine, pulssi, päiväys ja aika sekä verenpaineen ilmoitin W ) tallennetaan automaattisesti.
1 10 FI 6 Sekalaista “Er 0”: Järjestelmän paineenmuodostuksessa on vika. Aseta mansetti oikein ja toista mittaus ohjeiden mukaisesti. “Er 1”: Laite ei voinut määrittää systolista painetta. Mittaa uudelleen ohjeiden mukaan. “Er 2”: Laite ei voinut määrittää diastolista painetta.
1 1 1 FI 6 Sekalaista 6.4 Direktiivit / normit Tämä verenpainemittari vastaa noninvasiivisista verenpainemittareista annettujen EU-normien määräyksiä. Se on sertioitu EY -direktiivien mukaisesti ja varustettu CE-merkinnällä (vaatimustenmukaisuusmerkinnällä) ”CE 0297”.
1 12 FI 7 T akuu T akuu- ja korjausehdot Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1.
1 13 SE 1 Säkerhetshänvisningar T eckenförklaring: Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen. Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador eller skador på apparaten.
1 14 SE Säkerhets- hänvisningar 1.1 Hänvisningar för Ert välbennande • Hjärtfrekvensstörningar och arytmier orsakar en oregelbunden puls. I dessa fall är det svårt att mäta ett korrekt värde med den oscillometriska blodtrycksmätare. • Ni bör samråda med er läkare om Ni lider av andra sjukdomar , t.
1 15 SE • Försök inte att reparera utrustningen själv vid funktionsstörningar , eftersom garantin förfaller i sådana fall. Låt endast auktoriserade serviceställen genomföra reparationer . • Skydda apparaten mot fuktighet. • Försök inte ta tag i en apparat som fallit i vattnet.
1 16 SE 2.2 V ad är blodtryck? Blodtryck är det tryck som uppstår i kärlen vid varje hjärtslag. När hjärtat dras samman (=systol) och blod pumpas ut i artärerna, stiger blodtrycket. Det högsta värdet kallas för det systoliska trycket. Detta är det första värdet som mäts vid blodtrycksmätningar .
1 17 SE 2 Värt att veta / 3 Ibruktagning 2.6 V ariationer i blodtrycket Blodtrycket kan påverkas av en rad faktorer. Exempelvis har tungt kroppsarbete, rädsla, stress eller tidpunkten på dygnet när mätningen genomförs avsevärd inverkan på mätresultatet.
1 18 SE 3.2 Sätta i / ta ur batterier Isättning: Öppna batterilådan Q på apparatens undersida genom att trycka lätt mot regeln. Lägg därefter i de fyra batterierna som medföljde leveransen (alkaline-batterier , typ AA). V ar noga med batteriets polaritet (gur i batterifacket).
1 19 SE INFORMA TION Om du inte vill ha någon tidsinställning lämnar du det automatiska tidsinställningsläget genom att trycka på ST ART knappen ( . Den automatiska inställningen av datum och tid kan ta upp till 9 minuter . Om ingen signal tas emot under den här tiden fortsätter tid och datum som tidigare (t.
120 SE 3 Ibruktagning Välj den önska de inställ ningen med hjälp av knappa rna “ +/A ” % resp. “ -/B” & o ch t ryck på SET kna ppen = igen. Om alarm et deakt iverad es går du tillba ka till visni ngen av tid och datum . Om du har aktiver at alar met blink ar nu tim me resp.
121 SE 3.7 Radiomottagning Du trycker på R adio knappen ; för att aktive ra radiomottagn ingen. Driftslagsindik eringen: Radio ⁄ tänds och den inställda frekvensen I visas liksom datum [ och tid ] . Med knapparna “ +/A ” % resp. “ -/B ” & startar du sökningen efter en högre resp.
122 SE 4 Användning Korrekt ställning vid mätning i liggande position • I speciella fall kan man även genomföra mätningen i liggande position. • Koppla av liggande på rygg under minst 5 minuter och placera armen avslappnat på underlaget. • Se till att manschetten benner sig på samma höjd som hjärtat.
123 SE 5 Minne / 6 Övrigt 5.1 Hämta sparade mätresultat Den här apparaten har två separata minnen (användare 1 och användare 2) med en kapacite t på vardera 60 minnesplatse r . Mätvärdena (blodtryck och puls med tid och datum samt blodtrycksindikator W ) sparas automatiskt.
124 SE 6 Övrigt “Er 0”: T rycket byggs inte upp korrekt i systemet. Sätt på manschetten ordentligt och gör om mätningen enligt . “Er 1”: Det gick inte att fastställa något systoliskt tryck. Gör om mätningen enligt anvisning. “Er 2”: Det gick inte att fastställa något diastoliskt tryck.
125 SE 6 Övrigt 6.4 Riktlinjer / normer De nna bl od try cks mät are öve ren sst ämm er me d re gle rna i EU -no rm en fö r i cke inv asi va blo dtr yc ksm äta ppa rat er . D en är cer ti er ad enl igt EG di rek tiv en och utr ust ad med C E- tec ken ( kon for mit ets te cke n) ”CE 029 7”.
126 SE 7 Garanti Garanti och förutsättningar för reparationer Kontakta inköpsstället vid garantifrågor , eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1.
127 GR 1 Οδηγίες για την ασφλεα Επεξήγηση συμβόλων: Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη συσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες για την έναρξη της λειτουργίας και τη μεταχείριση.
128 GR Οδηγίες για την ασφλεα 1.1 Οδηγίες για τηυ υγεϊα σας • Οι καρδιακές αρρυθμίες δημιουργοώ έναν ανώμαλο παλμό.
129 GR • Εάν υπάρχουν βλάβες μην επισκευάζετε τη συσκευή μόνοι σας, γιατί έτσι παύει να ισχύει η εγγύηση. H επισκευή πρέπει να γίνεται μόνο σε εξουσιοδο τημένα συνεργεία.
130 GR 2.2 Τι εϊναι πϊεση? H πίεση του αίματος είναι η πίεση που δημιουργείται στα αγγεία σε κάθε χτύπο της καρδιάς.
131 GR 2 Χρήσιμες π ληροφορίες / 3 Λειτ ουργία 2.6 ΔΙαβαθμϊσεις στην πϊεση Υπάρχ ουν πολλ οί παράγοντες που μπορούν να επηρεάσουν την πίεση.
132 GR 3.2 Τ ο ποθέτηση/ Αφαίρεση τωυ μπατ αριών Τ ο ποθέτηση: Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών στην κ άτω πλευρά της συσκε.
133 GR ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εάν δεν επιθυμείτε ρύθμιση της ώρας, εγκατ αλείψτε την κ ατάστ αση αυτόματης ρύθμισης της ώρας, πιέζ οντ ας το π λήκτροST ART ( .
134 GR 3 Λειτουργία Επιλέξτε την επιθυμητή ρύθμιση μέσω τωνπλήκτρων « +/A» % ή « -/B» & και πιέστε εκ νέου το πλήκτρο SET = .
135 GR 3.7 Λήψη ραδιοφώνουv Γ ια να ενεργοπ οιηθεί η λήψη του ραδιοφώνου, πιέστε το πλήκτρο ραδιοφώνου ; .
136 GR 4 Εφαρμογή Η σωστή θέση κ ατά τη μέτρηση σε κλινήρη στ άση • Σε εξ αιρετικές εριτώσεις είναι εφικτή η εκτέλεση της μέτρησης κ αι σε κλινήρη στάση.
137 GR 5 Mνήμη / 6 Διάφορα 5.1 Εμφάνιση τωυ αποθηκευμέυωυ τιμών Η συσκ ευή αυ τή διαθ έτει δύο ξεχ ωριστές μνήμες (χρή στης 1 καιχ ρήστης 2) με χωρ ητικ ότητα έκαστ ης 60 θέσεων μνήμης.
138 GR 6 Διάφορα «Er 0»: Ο σχηματισμός πίεσης στο σύστημα είναι εσφαλμένος. Τ οποθετήστε σωστά το περικάρπιο και επαναλάβετε τη μέτρηση ακο λουθώντ ας τιςοδηγίες.
139 GR 6 Διάφορα 6.4 Κύκλος χρηστών: Αυ τό το ιε σό μετ ρο αν τ αοκ ρίν ετα ι στ ου ς καθ ορι σμο ύς τη ς Οδ ηγί ας Ε. Ε. ερ ί μη δι ει σδυ τικ ών ιε σομ έτρ ων.
140 GR 7 Εγγύηση Εγγύηση κ αι όροι επισκευών Σε περίπτωση απαίτησης εγγύησης, επικ οινωνήστε με ένα εξειδικευμένο κατάστημα ή ένα σημείο σέρβις.
MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY eMail: info@medisana.de Internet: www .medisana.de 51097 1 1/2010.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Medisana MTR (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Medisana MTR heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Medisana MTR vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Medisana MTR leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Medisana MTR krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Medisana MTR bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Medisana MTR kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Medisana MTR . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.