Gebruiksaanwijzing /service van het product 36 AF-5 digital van de fabrikant Metz
Ga naar pagina of 156
MECABLITZ 36 AF-5 C digital 36 AF-5 N digital 36 AF-5 O digital 36 AF-5 P digital 36 AF-5 S digital Bedienungsanleitung Mode d’emploi Handleiding Operating Instructions Norme per l’uso Instrucciones del manejo 709 47 0253.
Ķ 2 V or wor t Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen. Natürlich können Sie es kaum er warten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber , die Bedienungs- anleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen.
Ķ 3 4.2 Batterien austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes . . . . . . . . . 10 4.4 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF. . 10 5 Dedicated-Funktionen und Blitzbetrieb . . . . . . . 11 5.
Ķ 4 1 Sicherheitshinweise • Das Blitzgerät ist ausschließlich zur V erwendung im fotografischen Bereich vorgesehen und zugelassen! • In Umgebung von entflammbaren Gasen oder Flüssigkeiten (Benzin, Lösungsmittel etc.
Ķ 5 V erbrennungen des Materials bzw . der Reflektorscheibe führen. • Nach mehrfachem Blitzen nicht die Reflektorscheibe berühren. V erbrennungsgefahr! • Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSP ANNUNG! Im Geräteinneren befinden sich keine Bauteile, die von einem Laien repariert werden können.
Ķ 6 2.2 mecablitz 36 AF-5 N • Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher • Automatische Blitzsynchronzeitumschaltung • TTL-Blitzsteuerung • i-TTL-Blitzbetrieb • Automatische TTL-Aufhellblitz.
Ķ 7 2.4 mecablitz 36 AF-5 P • Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay • Belichtungskontrollanzeige im Kamerasucher bei TTL • Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung • Automati.
Ķ 8 3 Montage des mecablitz 3.1 mecablitz auf der Kamera montieren Kamera und mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten! mecablitz 36 AF-5 C, 36 AF-5 N und 36 AF-5 P • Rändelmutter bis zum Anschlag gegen den mecablitz drehen. • mecablitz mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den Zubehörschuh der Kamera schieben.
Ķ 9 mecablitz 36 AF-5 O • Die beiden seitlichen Kunstoffnasen am Anschlussfuß in Pfeilrichtung drücken und mecablitz gleichzeitig vom Zubehörschuh der Kamera abziehen.
Ķ 10 Auswechseln der Batterien. V er tauschte Pole können zur Zerstörung des Gerätes führen! Ersetzen Sie immer alle Batterien durch gleiche Batterien eines Hersteller typs mit gleicher Kapazität! V erbrauchte Batterien bzw .
Ķ 11 5. Dedicated-Funktionen und Blitzbetrieb 5.1 Blitzbereitschaftsanzeige Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am mecablitz die Blitzbereitschaftsanzeige auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, dass für die nächste Aufnahme Blitzlicht ver wendet werden kann.
Ķ 12 5.3 Belichtungskontrollanzeige Die Belichtungskontrollanzeige „ o.k. “ am mecablitz leuchtet kurzzeitig, wenn die Aufnahme im TTL-Blitzbetrieb richtig belichtet wurde! Erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige nach der Aufnahme, so wurde die Aufnahme unterbelichtet und Sie müssen die nächst kleinere Blendenzahl einstellen (z.
Ķ 13 5.4.2 mecablitz 36 AF-5 N • Grünes Blitzsymbol leuchtet: Aufforderung zur V er wendung, bzw . zum Einschalten des Blitzgerätes. • Rotes Blitzsymbol leuchtet: Blitzgerät ist blitzbereit. • Rotes Blitzsymbol leuchtet nach der Aufnahme weiter , bzw .
Ķ 14 5.5 Zoom-Reflektor Der Zoom-Reflektor des mecablitz lässt vier Zoom-Positionen und damit die optimale Ausleuchtung und Anpassung der Leitzahl auf die eingesetzte Objektivbrennweite zu.
Ķ 15 5.7 TTL-Blitzbetrieb Im TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Art sehr gute Blitzlichtaufnahmen. In dieser Blitzbetriebsart wird die Belichtungsmessung von einem Sensor in der Kamera vorge- nommen. Dieser misst das durchs Objektiv (TTL = „T rough The Lens“) auf den Film auftreffende Licht.
Ķ zwischen Motiv und Bildhintergrund erreichen. Ein computer- gesteuertes Messsystem der Kamera sorgt für die geeignete Kombination von V erschlusszeit, Arbeitsblende und Blitzleistung. Achten Sie darauf, dass die Gegenlichtquelle nicht direkt ins Objektiv scheint.
Ķ werden soll, wird mit dem AF-Sensor-Messfeld in der Kamera anvisiert und schar fgestellt. Mit dem Betätigen der FE-T aste an der Kamera (die Bezeichnung variiert u.U. von Kameratyp zu Kameratyp; siehe Bedienungsanleitung der Kamera) sendet das Blitzgerät einen FE-T estblitz aus.
Ķ 18 Die Aktivierung dieser Funktion erfolgt an der Kamera, z.B. in einer Individualfunktion. 5.7.4 TTL- Blitzbetrieb mit Messvorblitz (Olympus) Bei der Aufnahme werden vor der eigentlichen Belichtung ein oder mehrere Messblitze vom Blitzgerät abgegeben.
Ķ 19 einigen Kameras die TTL-Blitzbelichtung manuell mit einem Korrektur wert der Aufnahmesituation angepasst werden. Die Höhe des Korrektur wertes ist vom Kontrast zwischen Motiv und Bildhintergrund abhängig! Die Einstellung des Korrektur wertes er folgt an der Kamera.
Ķ 20 7. Blitztechniken 7.1 Indirektes Blitzen Direkt geblitzte Bilder sind nicht selten an ihrer typisch harten und ausgeprägten Schattenbildung zu erkennen. Oft wirkt auch der physikalisch bedingte Lichtabfall vom V ordergrund zum Hintergrund störend.
Ķ 21 7.2 Blitzsynchronisation 7.2.1 Normalsynchronisation Bei der Normalsynchronisation wird der mecablitz zum Beginn der V erschlusszeit ausgelöst (Synchronisation auf den 1.V erschlussvorhang). Die Normalsynchronisation ist der Standardbetrieb und wird von allen Kameras ausgeführt.
Ķ 22 Blitzsynchronzeit sind, eingesteuert. Bei verschiedenen Kameras wird die Langzeitsynchronisation in bestimmten Kameraprogrammen (z.B. Zeitautomatik „Av“ bzw . „A“, Nachtaufnahme-Programm usw .) automatisch aktivier t (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Ķ 23 9. T echnische Daten Das Blitzgerät ist über den METZ-Kundendienst updatefähig. Reflektorpositionen: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektorkopfes: vertikal 30° - 45° - 60° - 90° Blitzdauer: 1/500 s - 1/30.
Ķ 24 Batterie-Entsorgung Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedie- nen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems.
Ķ 25 Garantiebestimmungen Bundesrepublik Deutschland 1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundesrepublik Deutschland. 2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes bzw . die Garantieregelungen des V erkäufers.
ĸ 26 Avant-propos Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Metz et avons le plaisir de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients. Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi.
ĸ 27 4 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 4.1 Choix des piles ou accus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 4.2 Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 4.3 Mise en marche et coupure du flash . .
ĸ 28 1 Consignes de sécurité • Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photo- graphie ! • Ne déclenchez en aucun un éclair à proximité de gaz ou de liquides inflammables (essence, diluants, .
ĸ 29 • Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est très chaude. Ne la touchez pas, risque de brûlure ! • Ne pas démonter le flash ! DANGER HAUTE TENSION ! Le flash ne renferme pas de pièces susceptibles de pouvoir être réparées par un non-spécialiste.
ĸ 30 2.2 mecablitz 36 AF-5 N • Témoin de disponibilité dans le viseur • Vitesse de synchro flash automatique • Contrôle TTL du flash • Contrôle i-TTL du flash ∆ Correction manuelle de l.
ĸ 31 2.4 mecablitz 36 AF-5 P • Témoin de disponibilité du flash dans le viseur/afficheur de l’appareil photo • Témoin d'exposition dans le viseur , en mode TTL • Vitesse de synchro-fl.
ĸ 32 3 Montage du mecablitz 3.1 Fixation du mecablitz sur l’appareil Eteindre l’appareil photo et le mecablitz avec l’interrup- teur général ! mecablitz 36 AF-5 C, 36 AF-5 N et 36 AF-5 P • T ourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le mecablitz.
ĸ 33 mecablitz 36 AF-5 O • Appuyez sur les deux ergots latéraux sur le sabot en direction de la flèche et retirez simultanément le mecablitz de la griffe por te-accessoires.
ĸ 34 même constructeur et de même capacité ! Pensez à la protection de l’environnement ! Ne jetez pas les piles ou accus à la poubelle, mais appor tez-les à un point de collecte ! 4.3 Mise en marche et coupure du flash La mise en marche du flash s’effectue par l’interrupteur géné- ral.
ĸ 35 Si l’on prend la photo avant l’apparition du témoin de dispo- nibilité, le flash n’est pas déclenché, ce qui peut conduire éventuellement à une sous-exposition. Lorsque le flash est disponible, le bouton de test sur le mecablitz permet de déclencher un éclair de test à pleine puissance.
ĸ 36 5.4 Signalisations dans le viseur La représentation des indications dans le viseur de votre appareil peut différer de celle de la description ci-après ou cer tains symboles ne sont possibles que sur cer tains appareils. V euillez vous repor ter au mode d’emploi de votre appareil photo! 5.
ĸ 5.4.3 mecablitz 36AF-5 O • Symbole éclair clignote: Demande d’utilisation / de mise en marche du flash ou le flash n’est pas prêt à l’emploi (sur certains appareils photo). • Symbole éclair s’allume: Le flash est prêt à l’emploi (sur certains appareils photo).
ĸ 38 Pour l’utilisation normale du flash, la tête se trouve en posi- tion horizontale : 0°. 5.6 Illuminateur AF Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au point automatique, l’électronique de l’appareil photo active l’illuminateur AF .
ĸ 39 te, tels les filtres, les modifications d’ouverture et de couver ture des zooms, l’augmentation du tirage en macrophotographie, etc. V ous n’avez pas à vous préoccuper du réglage du flash, l’électronique de l’appareil photo assure automatiquement le dosage correct de la lumière flash.
ĸ 40 5.7.2 Canon mode flash E-TTL Le contrôle E-TTL du flash est un perfectionnement du mode flash TTL “normal”. La prise de vue proprement dite est pré- cédée d’un pré-éclair de mesure dans le but de déterminer les propriétés réfléchissantes du sujet.
ĸ 41 te mettre au point sur le sujet principal avec le collimateur AF . En enfonçant à fond le déclencheur de l’appareil photo, la photo est prise avec un coup de flash ayant la puissance déter.
ĸ 42 5.7.4 Mode flash TTL Olympus avec technique du pré-éclair de mesure (Olympus) Lors de la prise de vue avant l’éclair proprement dit, le flash émet un ou plusieurs pré-éclairs de mesure. L ’appareil photo évalue ces pré-éclairs et contrôle l’envoi de lumière pour l’éclair principal.
ĸ 43 Pour rattraper l’erreur d’exposition mentionnée, certains appareils photo permettent de corriger l’exposition TTL manuellement d’une valeur adaptée à la situation de prise de vue. La valeur de la correction dépend du contraste entre le sujet et le fond ! La valeur de correction se règle sur l’appareil photo.
ĸ 44 7 T echniques de photographie au flash 7.1 Eclairage indirect au flash Les photos prises au flash direct sont presque toutes caracté- risées par des ombres portées souvent inesthétiques. Et sur une grande profondeur de champ, les lois de la physique font que l’arrière-plan reste souvent dans la pénombre.
ĸ majorité des prises de vue au flash. Suivant le mode sélection- né, l’appareil photo est commuté sur la vitesse de synchro flash, en général comprise entre 1/30e s et 1/125e s (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
ĸ 46 7.3 Mecabounce - Diffuseur grand-angle Ce diffuseur est un moyen très simple pour obtenir un éclai- rage doux qui donnera à vos images un splendide effet soyeux. Les visages sont restitués dans leurs teintes naturel- les. Diffuseur grand-angle pour la couver ture de focales d’objectifs à partir de 18 mm.
ĸ 47 9 Caractéristiques techniques Le flash peut être mis à jour par l’intermédiaire du ser vice client METZ. Positions de la tête zoom : 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm Orientation et crantages de la tête zoom : vertical 30° - 45° - 60° - 90° Durée de l’éclair : 1/500s - 1/30.
ĸ 48 Elimination des batteries Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. V euillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuelle- ment reprises dans votre pays.
ĸ 49 709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 49.
ń 50 V oor woord Wij danken u hartelijk voor uw beslissing om voor een Metz product te kiezen. Wij verheugen ons, u als klant te mogen begroeten. Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten de flitser in gebruik te nemen.
ń 4 Stroomverzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 4.1 Keuze uit batterijen of accu’ s . . . . . . . . . . . . . . . 57 4.2 Batterijen ver wisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 4.3 In- en uitschakelen van de flitser .
ń 52 1 V eiligheidsaanwijzingen • De flitser is uitsluitend bedoeld en toegelaten voor gebruik binnen het fotografische bereik! • In de omgeving van ontvlambare gassen of vloeistoffen (benzine, oplosmiddelen e.
ń 53 • Haal de flitser nooit uit elkaar! HOOGSP ANNING! Binnen in de flitser bevinden zich geen onderdelen die door leken kunnen worden gerepareerd.
ń 54 2.2 mecablitz 36 AF-5 N • Anduiding in de zoeker van de camera dat de flitser paraat is • Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd • TTL-flitsregeling • i-TTL-flitsregeling ∆ Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting • Autofocus-meetflitssturing • Automatisch geprogrammeerd flitsen.
ń 55 2.4 mecablitz 36 AF-5 P • Aanduiding flitsparaatheid in de zoeker / het display van de camera • Aanduiding van de belichtingscontrole bij TTL • Automatisch sturing naar de flitssynchronisa.
ń 56 3 Aanbrengen van de mecablitz 3.1 mecablitz op de camera aanbrengen Schakel camera en mecablitz via hun hoofdschakelaars uit! mecablitz 36 AF-5 C, 36 AF-5 N en 36 AF-5 P • Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen de mecablitz aan. • Schuif de mecablitz met de aansluitvoet tot de aanslag in de accessoireschoen van de camera.
ń 57 aansluitvoet in de richting van de pijlen en neem de meca- blitz tegelijkertijd uit de accessoireschoen van de camera. 4 Stroomverzorging 4.1 Keuze uit batterijen of accu’ s De mecablitz kan n.
ń 58 V erbruikte batterijen en accu’ s horen niet in het huis- vuil! Lever uw bijdrage aan het milieu en lever lege batterijen en accu’ s in bij de daar voor bestemde verzamelpunten! 4.3 In- en uitschakelen van de flitser De flitser wordt via zijn hoofdschakelaar ingeschakeld.
ń 59 paraatheid verschijnt, wordt geen flits ontstoken en zal de opname onder bepaalde omstandigheden te krap belicht worden. Zodra de flitser opgeladen is, kan door te drukken op de handontspanknop op de mecablitz, een proefflits met volle energie worden ontstoken.
ń 5.4 Aanduidingen in de zoeker van de camera De aanduidingen in de zoeker van uw camera kunnen van de onderstaande beschrijving afwijken, c.q. bij sommige camera’ s zijn verschillende symbolen alleen bij bepaalde cameratypen mogelijk (zie de gebruiks- aanwijzing van de camera)! 5.
ń 61 • Het flitssymbool licht niet op: indien de flitser opgeladen is: de camera onderdrukt bij hoge helderheid van de omge- ving het ontsteken van een flits. 5.4.4. mecablitz 36AF-5 P • Het flitssymbool licht op: de flitser is gereed om te flitsen.
ń 62 5.6 Autofocus-meetflits Zodra het niveau van de omgevingshelderheid te laag wordt voor de automatische scherpstelling wordt de autofocus- meetflits door de elektronica in de camera geactiveerd. De autofocusschijnwerper straalt hierbij een streeppatroon uit dato p het onder werp wordt geprojecteerd.
ń 63 genomen. U hoeft zich om de instelling van de flitser niet te bekommeren, de elektronica in de camera zorgt automatisch voor de juiste dosering van het flitslicht. Bij een correct belichte opname verschijnt op de mecablitz en soms ook in de zoeker van de camera de aanduiding “o.
ń 64 5.7.2 Canon E-TTL-flitsfunctie De E-TTL-flitsfunctie is een doorontwikkelde variant van Canon op de ’normale’ TTL-flitsfunctie. Bij de opname wordt eerst, via een meetflits vooraf, de reflectie van het onder werp gemeten. Het gereflecteerde licht van de vooraf-flits wordt door de ca- mera geëvalueerd.
ń 65 gemaakt moet worden, vast. Op het eigenlijke hoofdonder- werp kan dan met het AF-meetkader van de camera worden scherpgegesteld. Na het bedienen van de ontspanknop op de camera wordt de opname m.
ń 66 5.7.4 TTL flitsen met meetflits vooraf (Olympus) Bij de opname worden voorafgaand aan de eigenlijke belichting een of meerdere flitsen door de flitser afgegeven. De camera evalueert deze vooraf ontstoken meetflits en regelt de lichtafgifte van de flitser voor de hoofdflits.
ń 67 grootte van de correctiewaarde hangt af van het contrast tus- sen onder werp en achtergrond! De instelling van de correc- tiewaarde vindt op de camera plaats.
ń 68 7 Flitstechnieken 7.1 Indirect flitsen Rechtstreeks geflitste foto’ s zijn vaak te herkennen aan de typisch harde en nadrukkelijk aanwezige schaduwen.
ń 69 standaardfunctie en wordt door alle camera’ s uitgevoerd. Hij is voor de meeste flitsopnamen geschikt. De camera wordt, afhankelijk van de daarop ingestelde functie naar de flits- synchronisatietijd omgeschakeld. Gebruikelijk zijn tijden tus- sen 1/30 s.
ń 70 lange belichtingstijden in bepaalde programma’ s (bijv . tijd- automatiek “Av”, c.q. “A”, nachtopnameprogramma’ s enz.) automatisch geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Gebruik bij langere belichtingstijden een statief om bewegingsonscherpte te voorkomen! 7.
ń 71 9 T echnische gegevens De flitser kan via de METZ-klantenser vice geüpdatet worden. Reflectorstanden: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm Zwenkbereiken en klikstanden van de reflector: verticaal 30° - 45° - 60° - 90° Flitsduur: 1/500 s. - 1/30.000 s.
ń 72 Afvoeren van de batterijen Batterijen horen niet bij het huisvuil. S.v .p. de batterijen bij een daar voor bestemd inzamelpunt afgeven. S.v .p. alleen ontladen batterijen / accu’ s afgeven.
ń 73 709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 73.
ķ 74 Foreword W elcome to the large family of Metz customers! W e congra- tulate you on purchasing this flash unit and thank you for your confidence in our products.
ķ 75 4.2 Replacing batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 4.3 Switching the flash unit on and of f . . . . . . . . . . . 82 4.4 Auto OFF for the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . 82 5 Dedicated functions and flash mode . . .
ķ 76 1 Safety instructions • The flash unit is exclusively intended and approved for photographic use! • Never fire a flash in the vicinity of flammable gases or liquids (petrol, solvents, etc.)! DANGER OF EXPLOSION! • Never take flash shots of car , bus or train drivers, or of motorcycle and bicycle riders, whilst they are travelling.
ķ 77 • When taking a series of flash shots at full light output and fast recycling times as provided by accu’ s operation, make sure to obser ve an inter val of at least 10 minutes after 15 flashes, other wise the flash unit will be overloaded.
ķ 78 2.2 mecablitz 36 AF-5 N • Flash ready indication in camera viewfinder • Automatic flash sync speed • TTL flash control • i-TTL flash control • Automatic TTL flash exposure correction .
ķ 79 2.4 mecablitz 36 AF-5 P • Flash ready indicator in camera viewfinder/camera display • Exposure control indicator in the camera viewfinder with TTL • Automatic flash sync speed control • .
ķ 80 3 Mounting the mecablitz 3.1 Mounting the mecablitz on the camera Switch off camera and mecablitz with the main switch! mecablitz 36 AF-5 C, 36 AF-5 N and 36 AF-5 P • T urn the knurled nut against the mecablitz housing until the stop point is reached.
ķ 81 mecablitz 36 AF-5 O • Press both side plastic catches on the connection foot in the direction indicated by the arrows and pull off the meca- blitz at the same time from the camera accessor y shoe.
ķ 82 batteries are of the same brand and type and have the same capacity! Exhausted batteries must not be thrown in the dustbin! Help protect the environment and dispose of run-down batteries at the appropriate collecting points. 4.3 Switching the flash unit on and off The flash unit is switched on by its main switch.
ķ 83 If flash readiness is established, a full-power test flash can be triggered with the manual firing button on the mecablitz. 5.2 Automatic flash sync speed control Depending on the camera model a.
ķ 84 5.4.1 mecablitz 36 AF-5 C • Flash symbol flashes: User is requested to use or switch on the flash unit. • Flash symbol lights up: mecablitz is ready for operation. Some cameras have a warning function in the viewfinder to indicate incorrect exposure.
ķ 85 flash units: The camera suppresses flash execution when the ambient light is too bright. 5.4.4 mecablitz 36AF-5 P • Flash symbol is illuminated: The flash unit is flash-ready . • Flash symbol is not illuminated: The flash unit is not flash-ready .
ķ 86 5.6 AF measuring beam The AF measuring beam is activated by the camera electro- nics when the ambient lighting conditions are insufficient for automatic focusing. The AF beam emitter then projects a striped pattern on to the subject, and the camera uses this pattern to focus automatically .
ķ 87 If flash exposure was correct, the “o.k.” exposure confirma- tion lights up. The TTL flash mode is supported by all camera modes (e.g. Full Auto Mode, Program P , Aper ture Priority Mode “Av” or “A”, Shutter Priority Mode “Tv” or “S”, Programmed Image Control Modes, Manual Mode “M”, etc.
ķ 88 Settings and displays • Switch on the flash unit and the camera. • Lightly touch the camera’ s shutter release for data exchan- ge between flash unit and camera. • The E-TTL flash mode is automatically activated when the camera supports this mode.
ķ 89 5.7.3 Nikon i-TTL flash mode i-TTL flash mode is an advanced variant of the standard TTL flash control of analog cameras. When shooting a picture, several weakly visible preflashes are fired by the flash unit prior to exposure.
ķ 90 5.7.6 Pre-flash TTL and ADI metering (Sony) These types of flash mode are used with Sony digital cameras and adjusted on the camera. During shooting, a measurement pre-flash is executed before the actual exposure. The camera evaluates the measurement pre-flash and controls the light output for the main flash.
ķ 91 6 Programmed Auto Flash Mode In the programmed auto flash mode the camera automatical- ly controls the aperture, the shutter speed, and the mecablitz for optimal results in most photographic situations, including fill-in flash.
ķ 92 and uniform illumination of the subject. The reflecting surface must be white or have a neutral colour , and it must not be structured, e.g. wooden beams in a ceiling as these might cause shadows. For colour effects just select the reflective sur face in the desired colour .
ķ 93 more realistic impression of movement because the light stre- aks behind the light source instead of building up in front of it, as is the case when the flash is synchronised with the 1st shut- ter curtain! Depending on its operating mode, the camera uses shutter speeds slower than its sync speed.
ķ 94 8 Maintenance and care Remove any grime and dust with a soft, dr y or silicon-treated cloth. Never use detergents that could damage plastic parts. Forming the flash capacitor The flash capacitor incorporated in the flash unit undergoes a physical change when the flash unit is not switched on for prolonged periods of time.
ķ 95 Recycling time (at full light output): approx. 3 s with NiCad batteries approx. 3 s with high-capacity alkaline manganese batteries Dimensions (w x h x d): 73 x 110 x 87 mm W eight: 205 g withou.
ƴ 96 Premessa Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Metz e siamo lieti di poter vi accogliere come nostri Clienti. Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il nuovo lampeggiatore.
ƴ 97 4.1 Scelta delle pile o delle batterie . . . . . . . . . . . .103 4.2 Sostituzione delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . .103 4.3 Accensione e spegnimento del flash . . . . . . . . .104 4.4 Spegnimento auto. dell’apparecchio/Auto-OFF 104 5 Funzioni dedicate e modi flash .
ƴ 98 1 Per la vostra sicurezza • L ’ uso del lampeggiatore è previsto ed ammesso esclusiva- mente nell’ambito fotografico! • Non scattare il flash in prossimità di gas o liquidi infiam- mabili (benzina, solventi ecc.
ƴ 99 • Non smontare il lampeggiatore! ALT A TENSIONE! Le ripa- razioni devono essere effettuate esclusivamente da perso- nale esperto e autorizzato.
ƴ 100 2.2 mecablitz 36 AF-5 N • Indicazione di stato di carica del flash nel mirino della camera • Commutazione automatica sul tempo sincro-flash • Controllo flash TTL • Controllo flash i-TTL.
ƴ 101 2.4. mecablitz 36 AF-5 P • Indicazione stato di carica del flash nel mirino / sul display della camera • Indicazione di corretta esposizione nel mirino della camera in modalità TTL • Sin.
ƴ 3 Montaggio del mecablitz 3.1 Montaggio del mecablitz sulla camera Spegnete la camera e il mecablitz con l’interruttore principale!. mecablitz 36 AF-5 C, 36 AF-5 N e 36 AF-5 P • Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il mecablitz. • Spingete il mecablitz con la base fino all’arresto nella slitta accessori della camera.
ƴ 103 mecablitz 36 AF-5 O • Premere entrambi i dentini di plastica laterali nella direzione della freccia sul supporto di collegamento ed estrarre contemporaneamente il mecablitz dalla slitta della camera.
ƴ simboli all’interno del vano batteria. L ’inversione delle polarità può provocare la rottura dell’apparecchio! Sostituite sempre tutte le batterie con batterie equival- enti dello stesso co.
ƴ 105 spondente nel mirino (vedi istruzioni d’uso della camera). Se la ripresa viene fatta prima che sul mirino compaia l’indi- cazione di flash carico, il flash non viene attivato e la foto potrebbe avere un’esposizione non corretta.
ƴ 106 5.4.1 mecablitz 36 AF-5 C • Il simbolo flash lampeggia: Richiesta di utilizzo/accensione del flash. • Il simbolo flash si accende: Il mecablitz è carico.
ƴ 107 se il flash è pronto: la camera blocca lo scatto del flash in caso di buona luminosità dell’ambiente. 5.4.4 mecablitz 36AF-5 P • Il simbolo flash si accende: il flash è pronto. • Il simbolo flash non si accende: il flash non è pronto.
ƴ 108 5.6 Illuminatore AF Non appena la luce ambiente non è più sufficiente per una messa a fuoco automatica, il sistema elettronico della camera attiva l’illuminatore AF (Autofocus). Il proiettore autofocus proietta un fascio di raggi luminosi sul motivo, la cui riflessione consente alla camera di operare la messa a fuoco.
ƴ 109 riprese macro). Non dovete preoccupar vi dell’impostazione del flash poiché il sistema elettronico della camera provvede automaticamet- ne ad un corretto dosaggio del flash. Se l’esposizione era corretta compare l’idicazione di corretta esposizione “o.
ƴ 110 5.7.2 Funcionamiento del flash Canon E-TTL Il modo flash E-TTL è una versione più evoluta del modo flash TTL “normale”. Nel modo flash E-TTL vengono rilevate, trami- te un prelampo di misurazione, le caratteristiche di riflessio- ne del motivo durante la ripresa.
ƴ 111 potenza luminosa con cui deve aver luogo la successiva esposizione. La messa a fuoco del motivo principale può essere eseguita con il collimatore AF della camera.
ƴ 112 5.7.4 Modo flash TTL con pre-lampi di misurazione (Olympus) Nella ripresa vengono emessi dal flash uno o più pre-lampi di misurazione, prima della vera e propria esposizione. La camera valuta il pre-lampo di misurazione e regola l’emissione di luce per il flash principale.
ƴ 113 Per correggere l’effetto descritto sopra, è possibile su alcune camere compensare l’esposizione flash TTL manualmente sele- zionando un valore di compensazione in base alla situazione di ripresa. Il valore di compensazione dipende dal contrasto esistente tra il motivo e lo sfondo! Il valore di compensazione va impostato sulla camera.
ƴ 114 7 T ecniche lampo 7.1 Lampo riflesso Le foto effettuate con luce diretta del flash sul motivo spesso si riconoscono dalle ombre tipicamente dure e accentuate. Anche la naturale caduta di luce dal primo piano sullo sfondo provoca spesso un effetto poco gradevole.
ƴ 115 alla maggior parte delle riprese con flash. La camera viene commutata sul tempo sincro della camera in funzione del suo modo d’esercizio. Generalmente i tempi sono tra 1/30 s e 1/125 s (vedi istruzioni d’uso della camera). Sul mecablitz non vi è alcuna impostazione o indicazione per questo eser- cizio.
ƴ 116 Con tempi di posa lunghi utilizzate uno stativo per evitare che la foto venga mossa! 7.3 Mecabounce-diffusore Con questo diffusore si ottiene molto facilmente una illumina- zione morbida. L'effetto soft sulle immagini è sorprendente. Il colore dei volti delle persone viene riprodotto in modo più naturale.
ƴ 117 9 Dati tecnici È possibile aggiornare il flash mediante il ser vizio clienti della Metz. Posizioni della parabola: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm Orientabilità e posizioni di arresto della testa della parabola: verticale 30° - 45° - 60° - 90° Durata del lampo: 1/500 s - 1/30.
ƴ 118 Smaltimento delle batterie Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici. Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p. es. portandole al negozio dove le si è acquistate o ad un centro di raccolta apposito. Si prega di effettuare lo smaltimento soltanto di batterie sca- riche.
ƴ 119 709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 119.
į 120 Introducción Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca. Como es natural, deseará ponerlo en funcionamiento cuanto antes, pero le recomendamos leer primeramente estas instrucciones, pues sólo así podrá aprender a manejarlo cor- rectamente.
į 121 4.1 Selección de pilas o acumuladores . . . . . . . . .127 4.2 Cambio de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 4.3 Conexión y desconexión del flash . . . . . . . . . .128 4.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off) .128 5 Funciones dedicadas y funcionamiento del flash 129 5.
į 122 1 Instrucciones de seguridad • ¡El flash está previsto y autorizado para su uso exclusivo en el ámbito fotográfico! • ¡No disparar nunca el flash en las proximidades de gases o líquidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.
į 123 • ¡No desmontar el flash! ¡ALT A TENSION! En el interior del aparato no se encuentra ningún componente que pueda ser reparado por profanos.
į 124 2.2 mecablitz 36 AF-5 N • Indicación de disposición de disparo en el visor de la cámara • Conmutación automática de la velocidad de sincroniza- ción del flash • Control TTL del flas.
į 125 2.4 mecablitz 36 AF-5 P • Indicación de disponibilidad del flash en el visor/pantalla de la cámara • Indicación del control de la exposición en el visor de la cámara en modo TTL • Co.
į 126 3 Montaje del mecablitz 3.1 Montar el mecablitz sobre la cámara ¡Desconectar la cámara y el mecablitz mediante el interruptor principal! mecablitz 36 AF-5 C, 36 AF-5 N y 36 AF-5 P • Girar la tuerca moleteada, hasta tope, contra el mecablitz.
į 127 • Extraer el mecablitz de la zapata porta-accesorios de la cámara. mecablitz 36 AF-5 O • Presionar las dos pestañas laterales de plástico del pie de conexión en el sentido de la flecha y , al mismo tiempo, extraer de la zapata accesoria de la cámara el mecablitz.
į 128 según los símbolos indicados en los mismos y cerrar la tapa. Al colocar las pilas o los acumuladores, obser var la polaridad correcta , según los símbolos en el compar ti- mento de los mismos.
į 129 5 Funciones dedicadas y funcionamiento del flash 5.1 Indicación de disposición de disparo del flash Cuando el condensador del flash está cargado, luce en el mecablitz la indicación de disposición de disparo , indi- cando así que el flash está preparado.
į 130 5.3 Indicador de control de la exposición ¡El indicador de buena exposición “o.k.” aparece brevemen- te en el mecablitz, si la toma con control TTL del flash se ha expuesto correctamente.
į 131 5.4.2 mecablitz 36 AF-5 N • El símbolo verde del flash luce: Demanda para la utilización o para la conexión del flash. • El símbolo rojo del flash luce: El flash está listo para el uso. • El símbolo rojo del flash sigue luciendo después de la toma, o se apaga brevemente: La toma se ha expuesto correctamente.
į 132 El flash está listo para disparar . 5.5 El reflector zoom El reflector zoom del mecablitz permite cuatro posiciones del zoom y , con ello, la óptima iluminación y adaptación del número guía a la distancia ajustada del objetivo.
į 133 sólo el reflector AF integrado en la cámara! En este caso, no se activa el reflector de luz roja AF del mecablitz. Obser var aquí las correspondientes indicaciones, en las instrucciones de ser vicio de la cámara. 5.7 Funcionamiento TTL del flash El mecablitz solamente está indicado para el modo TTL del flash.
į 134 cámara)! El mecablitz sopor ta el funcionamiento TTL del flash para sensibilidades de la película de ISO 25, hasta ISO 800. 5.7.1 Destello de aclaración TTL automático, con luz de día En l.
į 135 la cámara soporta este funcionamiento. Entonces, en el flash luce la indicación E-TTL. Memorización de la exposición del flash FE Algunas cámaras Canon ofrecen la posibilidad de una memorización de la exposición del flash FE (FE = flash-expo- sure), que se soporta por el flash en el modo E-TTL.
į 136 5.7.3 Funcionamiento del flash Nikon i-E-TTL El funcionamiento i-TTL del flash es una variante evoluciona- da del modo standard TTL del flash de las cámaras analógi- cas. En la toma, antes de la propia exposición, el flash emite una serie de predestellos de medición, casi imperceptibles.
į 137 5.7.6 TTL con predestello y medición ADI (Sony) Estos modos de flash se emplean con cámaras digitales Sony y deben ajustarse en la cámara. En la toma, se dispara un predestello de medición antes de la iluminación propiamente dicha. La cámara evalúa ese prede- stello y regula la emisión lumínica para el disparo principal.
į 138 6 Automatismo programado para flash En el automatismo programado para flash, la cámara contro- la automáticamente el diafragma, la velocidad de obturación y el mecablitz, de manera que, junto con la luz de flash, se obtiene un óptimo resultado de la toma, en casi todas las situaciones, incluso en el modo de destello de aclaración.
į 139 una iluminación suave del sujeto. Las superficies reflectantes han de ser de colores neutros o blancas y no deben presentar estructuras (por ej. traviesas de madera en el techo), que podrían producir sombras. Para producir efectos cromáticos, se eligen superficies de reflexión con el correspondiente color .
į 140 toma!. Según el modo de funcionamiento, la cámara activa velocidades de obturación más cortas que su velocidad de sincronización La función REAR sólo es posible con las cámaras apro- piadas para ello. El ajuste se lleva a cabo en la cámara (ver las instrucciones de empleo de la cámara).
į 141 8 Mantenimiento y cuidados Retirar la suciedad o el polvo con un paño suave, seco o tra- tado con silicona. No utilizar detergentes, que pudieran dañar los elementos de plástico.
į 142 9 Características técnicas El flash puede actualizarse a través del ser vicio técnico de METZ. Posiciones del reflector: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm Campo de giro y posiciones de retención del cabezal del reflector: vertical 30° - 45° - 60° - 90° Duración de destellos: 1/500 seg.
į 143 Eliminación de las baterías No se deben tirar las baterías a la basura casera. Para la devolución de sus baterías gastadas, sír vase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su país. Sír vase devolver unicamente baterías descargadas.
Ķ ĸ ń ķ ƴ į 144 Zoomposition des Reflektors Position de la tête zoom Zoomstand van de reflector Zoom position of reflector Posizione zoom della parabola ISO / DIN Posición zoom del reflector 28.0 35.0 50.0 85.0 25/15° 10.0 12.0 15.0 18.0 32/16° 11.
Ķ ĸ ń ķ ƴ į 145 709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 145.
Ķ ĸ 146 Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recy- celbar sind und wieder ver wendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektroni- sche Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
ń ķ 147 Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardige materialen en componenten die gerecy- cled kunnen worden en dus geschikt zijn voor herge- bruik. Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur aan het einde van zijn levensduur geschei- den van het huisvuil apart moet worden ingeleverd.
ƴ į 148 Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono esse- re riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo.
149 709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 149.
150 709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 150.
151 709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 151.
152 709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 152.
153 709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 153.
154 709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 154.
155 709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 155.
Ķĸńķƴį 709 47 0253.A1 Metz - W erke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www .metz.de Metz - always first class.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Metz 36 AF-5 digital (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Metz 36 AF-5 digital heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Metz 36 AF-5 digital vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Metz 36 AF-5 digital leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Metz 36 AF-5 digital krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Metz 36 AF-5 digital bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Metz 36 AF-5 digital kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Metz 36 AF-5 digital . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.