Gebruiksaanwijzing /service van het product 50 AF-1 Digital van de fabrikant Metz
Ga naar pagina of 174
MECABLITZ 50 AF-1 digital für/for Canon-Digitalkameras mit/with TTL / E-TTL / E-TTL II Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones 709 47 0175.
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 Dedicated-Blitzfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3 Blitzgerät vorbereiten . . . . . . . . .
V or wor t Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen. Natürlich können Sie es kaum er war ten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber , die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so ler nen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen.
4 Ķ 2 Dedicated-Blitzfunktionen Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abgestimmte Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei verschiedene Blitzfunktionen unterstützt.
3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes Das Blitzgerät wird mit dem Hauptschalter einge- schaltet. In der Stellung „ON“ ist das Blitzgerät einge- schaltet.
4 LED-Anzeigen am Blitzgerät 4.1 Blitzbereitschaftsanzeige Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am Blitzgerät die Blitzbereitschaftsanzeige auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, dass für die nächste Aufnahme Blitzlicht ver wendet werden kann.
7 Ķ 5.2 Reichweitenanzeige Beim Einsatz von Kameras die Daten für ISO, Objektivbrennweite und Blende übertragen er folgt am Display eine Reichweitenanzeige. Dazu muss ein Datenaustausch zwischen Kamera und Blitzgerät stattgefunden haben, z.B. durch antippen des Kameraauslösers.
8 Ķ 6 Anzeigen im Kamerasucher Beispiele für Anzeigen im Kamerasucher: Blitzsymbol blinkt: Aufforderung zur V er wendung bzw . zum Einschalten des Blitzgerätes (bei einigen Kameras).
9 Ķ E-TTL- und E-TTL-II - Blitzbetrieb E-TTL und E-TTL-II - Blitzbetrieb sind digitale TTL-Blitzbetriebsarten und W eiterentwicklungen des TTL-Blitzbetriebes analoger Kameras. Bei der Aufnahme wird vor der eigentlichen Belichtung ein fast nicht erkennbarer Messvorblitz vom Blitzgerät abgegeben.
10 Ķ 7.2 Manueller Blitzbetrieb Im manuellen Blitzbetrieb M wird vom Blitzgerät ungeregelt die volle Energie abgestrahlt, sofern keine T eillichtleistung eingestellt ist. Die Anpassung an die Aufnahmesituation kann z.B. durch die Blendeneinstellung an der Kamera oder durch Auswahl einer geeigneten manuellen T eillichtleistung er folgen.
11 Ķ 8 Manuelle Blitzbelichtungskorrektur Die Blitzbelichtungsautomatik der meisten Kameras ist auf einen Reflexionsgrad von 25 % (durchschnittlicher Reflexionsgrad von Blitzmotiven) abgestimmt. Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht absorbiert oder ein heller Hintergrund, der stark reflektiert (z.
12 Ķ 9 Sonderfunktionen („Select“) Je nach Kameratyp bzw . Kameragruppe stehen verschiedene Sonder funktionen zur V erfügung. Zum Aufrufen und Einstellen der Sonder funktionen muss deshalb vorher ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfinden, z.
13 Ķ Tipp: W enn Sie nicht immer die volle Leitzahl und Reichweite des Blitzgerätes benöti- gen, können Sie die Hauptreflektor-Position auf der Anfangsbrennweite des Zoomobjektives belassen. Damit ist garantiert, dass die Bildränder immer voll- ständig ausgeleuchtet werden.
14 Ķ 9.2 Der drahtlose Remote-Betrieb 9.2.1 Remote-Slave-Blitzbetrieb ( ) Das Blitzgerät unterstützt das drahtlose Canon-E-TTL-Remote-System im Slave- Blitzbetrieb. Dabei können ein oder mehrere Slave-Blitzgeräte von einem Master- bzw . Controller-Blitzgerät auf der Kamera (z.
Ķ Einstellung des Remote-Kanals Am Slave-Blitzgerät muss der gleiche Remote-Kanal wie am Master- bzw . Controller -Blitzgerät eingestellt werden! • Bei aktiviertem Remote-Slave-Betrieb die T astenkombination „Select“ so oft drücken, bis im Display „CH“ (= Remote-Kanal) blinkt.
Ķ SERVO–Blitzbetrieb ausschalten • T astenkombination „Select“ so oft drücken, bis im Display „SERVO“ blinkt. • T aste — zweimal drücken und den SERVO–Betrieb ausschalten. 9.3 Blitzbelichtungsreihen („FB“) In den TTL-Blitzbetriebsarten ( , E , E HSS, siehe 7.
Ķ 9.4 Automatische Geräteabschaltung Die Automatische Geräteabschaltung kann so eingestellt werden, dass sie nach 10 Minuten oder 1 Minute erfolgt, bzw . deaktiviert ist. Einstellvorgang • T astenkombination „Select“ so oft drücken, bis das Symbol blinkt.
18 Ķ 9.6 Extended-Zoom-Betrieb („Ex“) Beim Extended-Zoom-Betrieb wird die Zoom-Position des Hauptreflektors um eine Stufe gegenüber der Objektivbrennweite der Kamera reduziert.
19 Ķ Einstellvorgang • Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfindet – der „REAR-Betrieb“ wird automatisch eingestellt, oder: • T astenkombination „Select“ so oft drücken, bis nur „REAR“ blinkend angezeigt wird.
10 Blitztechniken 10.1 Indirektes Blitzen Durch indirektes Blitzen wird das Motiv weicher ausgeleuchtet und eine ausge- prägte Schattenbildung verringert. Zusätzlich wird der physikalisch bedingte Lichtabfall vom V ordergrund zum Hintergrund verminder t.
10.4 Blitzbelichtungs-Messwer tspeicher FE Einige Kameras verfügen über einen Blitzbelichtungs-Messwer tspeicher (FE; Flash-Exposure). Dieser wird vom Blitzgerät im E -Blitzbetrieb unterstützt. Damit kann vor der eigentlichen Aufnahme bereits die Dosierung der Blitzbelichtung für die nachfolgende Aufnahme festgelegt werden.
11 Blitzsynchronisation 11.1 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird bei Erreichen der Blitzbereitschaft die V erschlusszeit auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe Kamerabedienungsanleitung). Kürzere V erschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können nicht eingestellt wer- den, bzw .
Ķ 12 Automatischer AF-Messblitz Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische Fokussierung nicht mehr aus- reichen, wird von der Kamera automatisch der AF-Messblitz im Blitzgerät aktiviert. Dabei wird ein Streifenmuster auf das Motiv projiziert, auf das die Kamera schar f stellen kann.
24 Ķ 15 Hilfe bei Störungen Sollte es einmal vorkommen dass z.B. im Display des Blitzgerätes unsin- nige Anzeigen erscheinen oder das Blitzgerät funktionier t nicht so wie es soll, so schalten Sie das Blitzgerät für ca. 10 Sekunden mit dem Hauptschalter aus.
25 Ķ Die Synchronisation auf den 2.V erschlussvorhang (REAR) lässt sich am Blitzgerät nicht einstellen. • Es hat kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattgefunden. Kameraauslöser antippen. • Die Kamera unterstützt den REAR-Betrieb nicht.
26 Ķ 16 T echnische Daten Maximale Leitzahl bei ISO 100; Zoom 105 mm: Im Meter-System: 50 Im Feet-System: 165 Blitzbetriebsar ten: TTL (ohne V orblitz), E-TTL, E-TTL II, Manuell M, Kurzzeitsynchronis.
27 Ķ 17 Sonderzubehör Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verursacht durch die V er wendung von Zubehör anderer Hersteller , wird keine Gewährleistung übernommen! • Mecabounce 58-90 (Bestellnr . 000058902) Mit diesem Diffusor erreichen Sie auf einfachste W eise eine weiche Aus- leuchtung.
28 Ķ 1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundesrepublik Deutschland. 2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes bzw . die Garantieregelungen des V erkäufers. 3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch Gültigkeit.
29 Ķ ✍ ✍ 709 47 0175.A2 50 AF-1 C 26.08.2010 15:52 Uhr Seite 29.
30 ĸ 1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 2 Fonctions flash dédiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 3 Préparation du flash . . . . . .
31 ĸ Avant-propos Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes heureux de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients. Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi.
32 ĸ 2 Fonctions flash dédiées Les fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spécialement à un système d’appareil photo. Les fonctions de flash supportées dépendent alors du type d’appareil.
ĸ • 4 piles au lithium de 1,5 V , type CEI FR6 (AA / Mignon), source de courant sans entretien à haute perfor mance et avec une perte de capacité minime. Si le flash reste inutilisé pendant une longue période, retirez les piles ou accus de l’appareil.
34 ĸ 4 DEL de signalisation sur le flash 4.1 Affichage de disponibilité du flash Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de disponibilité s’allume sur le flash. Il signale ainsi que la prochaine photo peut être prise avec l’éclairage par le flash.
35 ĸ 5.2 Affichage de la por tée Lors de l’utilisation d’appareils photo qui transmettent des données concernant l’ISO, la distance focale de l’objectif et le diaphragme, l’indication de la portée s’affiche à l’écran.
36 ĸ 6 Signalisations dans le viseur Exemples de signalisations dans le viseur: Symbole éclair clignote: demande d’utilisation ou de mise en marche du flash (sur certains appareils photo). Symbole éclair s’allume: le flash est prêt à l’emploi (sur certains appareils photo).
ĸ Pour tester la fonction TTL, vous devez mettre une pellicule dans l’appareil photo analogique ! Modes flash E-TTL et E-TTL II Les modes flash E-TTL et E-TTL-II sont des modes de fonctionnement TTL électro- niques et des variantes évoluées du mode flash TTL des appareils photo argenti- ques.
38 ĸ 7.2 Mode flash manuel En mode flash manuel M , le flash émet un éclair non dosé avec sa pleine puis- sance si aucune puissance partielle n’est réglée.
39 ĸ 8 Correction manuelle d’exposition au flash L ’automatisme d’exposition au flash de la plupart des appareils photo est calibré pour une réflectance du sujet de 25 % (réflectance moyenne des sujets photogra- phiés au flash).
ĸ 9 Fonctions spéciales (menu «Select» ) Selon le modèle d’appareil photo ou le groupe d’appareils photo, vous dispo- sez de plusieurs fonctions spéciales.
41 ĸ n’est pas intégralement éclairée par le réflecteur principal (par exemple lors d’un effet spot), l’indication de la position du zoom du réflecteur principal clignote pour vous en aver.
42 ĸ 9.2 Mode multi-flash sans fil (mode Remote) 9.2.1 Mode flash remote slave ( ) Le flash prend en charge le système remote sans fil Canon E-TTL en mode flash esclave.
43 ĸ Paramétrage du canal remote Le flash esclave doit être réglé sur le même canal remote que le flash maître ou contrôleur! • Lorsque le mode remote slave est activé, appuyez à plusieurs reprises sur la combi- naison de touches «Select» jusqu’à ce que «CH» (= canal remote) clignote à l’écran.
44 ĸ Désactiver le mode flash SERVO • Appuyer à plusieurs reprises sur Select jusqu’à ce que SERVO clignote sur l’écran. • Appuyer deux fois sur la touche – et. 9.3 Séries d’expositions au flash («FB» - Flash Bracketing) Dans les modes flash TTL ( , E , E HSS; voir 7.
45 ĸ 9.4 Coupure automatique du flash La coupure automatique du flash peut être réglée de manière à se faire ou à être désactivée après 10 minutes ou 1 minute. Procédure de réglage • Appuyez à plusieurs reprises sur la com- binaison de touches «Select» jusqu’à ce que le symbole clignote.
46 ĸ 9.6 Mode zoom étendu («Ex») Dans le mode zoom étendu, la position du zoom du réflecteur principal est réduite d’un cran par rapport à la focale réglée sur l’objectif de l’appareil photo.
47 ĸ Procédure de réglage • Activer le déclencheur de l’appareil pour déclencher un échange de données entre le flash et l’appareil photo – le mode REAR est automatiquement réglé ou: • Appuyez à plusieurs reprises sur la combinaison de touches «Select» jusqu’à ce que seul «REAR» clignote à l’écran.
48 ĸ 10 T echniques de photographie au flash 10.1 Éclairage indirect au flash Avec l’éclairage indirect, le sujet est éclairé en douceur et les ombres portées sont moins nombreuses. De plus, la perte de lumière due aux lois de la physique du premier plan à l’arrière-plan est réduite.
49 ĸ 10.4 Mémoire des mesures d’exposition au flash FE Certains appareils photo disposent d’une mémoire des mesures d’exposition au flash (FE ; Flash-Exposure). Celle-ci est prise en charge par le flash en mode E . Cette mémoire est prise en charge par le flash en mode flash i-TTL et i-TTL-BL.
50 ĸ 11 Synchronisation du flash 11.1 Commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash Suivant le modèle d’appareil photo et le mode sélectionné, le recyclage du flash s’accompagne de la commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash (voir mode d’emploi de l’appareil photo).
51 ĸ 12 Illuminateur AF automatique Dès que la lumière ambiante est insuffisante pour per mettre une mise au point automatique, l’appareil photo active automatiquement l’illuminateur autofocus (AF) dans le flash. Pour cela, un réseau de bandes est projeté sur le sujet qui permet à l’appareil photo de réaliser la mise au point.
52 ĸ 15 Remède en cas de mauvais fonctionnement S’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL du flash affiche des valeurs aberrantes ou que le flash ne fonctionne pas comme il le devrait dans les différents modes, coupez le flash pendant environ 10 secondes au moyen de l’interrupteur principal .
53 ĸ La synchronisation sur le 2e rideau (REAR) ne se laisse pas régler sur le flash • L ’échange de données entre le flash et l’appareil photo ne s’est pas produit. Activez le déclencheur de l’appareil. • L ’appareil photo ne prend pas en charge le mode REAR • La synchronisation haute vitesse HSS est réglée sur le flash.
54 ĸ 16 Caractéristiques techniques Nombre-guide max. pour ISO 100/21 ° , Zoom 105 mm: pour mètres : 50 pour pieds : 165 Modes flash: TTL standard non pré-éclair de mesure, E-TTL, E-TTL II, Manuel M , Synchronisation automatique haute vitesse HSS Potencias parciales manuales: De P1/1 a P1/128 en tercios.
55 ĸ 17 Accessoires en option Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires d’autres con- structeurs ! • Mecabounce 58-90 (réf. 000058902) Ce diffuseur of fre un moyen simple pour obtenir un éclairage doux.
56 ń 1 V eiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 2 Dedicated flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 3 Flitser gereedmaken . . . . . . .
57 ń V oor woord Hartelijk dank voor uw beslissing om een product van Metz aan te schaf fen. Wij verheugen ons, u als klant te mogen begroeten. Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten, de flitser in gebruik te nemen.
58 ń 2 Dedicated flitsfuncties Dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem ingestelde flitsfunc- ties. Afhankelijk van het type camera worden daarbij verschillende flitsfuncties ondersteund.
ń • 4 Lithiumbatterijen 1,5 V , type IEC FR6 (AA / Penlight), onderhoudsvrije voeding met hoge capaciteit en geringe zelfontlading. Als u denkt, de flitser gedurende een langere tijd niet te gebruiken, haal de batterijen er dan s.v .p. uit. Batterijen ver wisselen De accu’ s / batterijen zijn leeg, c.
60 ń 4 LED-aanduidingen op de flitser 4.1 Aanduiding dat de flitser is opgeladen Zodra de flitser gereed is om te flitsen licht op de flitser de aanduiding van flitsparaatheid op. Deze licht op als de flitscondensator opgeladen is en geeft daarmee aan dat de flitser paraat is.
61 ń 5.2 Aanduiding van de reikwijdte van het flitslicht Bij het gebruik van camera's die de gegevens voor ISO, de brandpuntsafstand van het objectief en de diafragmawaarde naar de flitser overbrengen wordt in het display een aanduiding van de reikwijdte van het flitslicht aangegeven.
62 ń 6 Aanduidingen in de zoeker van de camera V oorbeelden voor de aanduidingen in de zoeker van de camera: Flitssymbool knipper t: Gebruik de flitser , c.
ń E-TTL en E-TTL-II flitsfunctie De flitsfuncties E-TTL en E-TTL-II zijn digitale TTL-flitsfuncties en een dooront- wikkeling van de TTL-flitsfuncties van analoge camera's Bij de opname wordt er voorafgaand aan de eigenlijke flitsopname een nauwelijks waarneembare meetflits door de flitser afgegeven.
64 ń 7.2 Manual flitsfunctie In de manual flitsfunctie M wordt door de flitser altijd het volle vermogen afge- geven, als er geen deelvermogen is ingesteld. Het aanpassen aan de opname- situatie kan bijv . door de instelling van het diafragma op de camera of door het kiezen van een geschikt, met de hand in te stellen deelvermogen plaatsvinden.
65 ń 8 Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting De automatiek van de flitsbelichting is in de meeste camera’ s gebaseerd op een reflectiegraad van 25% (gemiddelde reflectiegraad van flitsonder werpen). Een donkere achtergrond die veel licht absorbeert of een lichte achtergrond die sterk reflecteert (bijv .
66 ń 9 Bijzondere functies (‘Select’) Afhankelijk van het type camera c.q. groep camera’ s staan verschillende, bijzon- dere functies ter beschikking. V oor het oproepen en instellen van de bijzondere functies moet er daarom eerst een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats hebben gevonden, bijv .
67 ń volledig kan uitlichten (bijv . bij een spotlight-ef fect), dan knipper t, als waarschuwing daar voor , de aanduiding van de zoomstand van de hoofdreflector! Tip: Als u niet altijd de volle energie en reikwijdte van de flitser nodig heeft, kunt u de hoofdreflector ook laten staan in de in de stand van de aanvangsbrand- puntsafstand.
68 ń 9.2 Flitsen met bediening op afstand 9.2.1 Remote-slaafflitsfunctie ( ) De flitser ondersteunt het draadloze Canon-E-TTL-Remote systeem in de functie van slaafflitser . Hierbij kunnen een of meerdere slaafflitsers door een master-, c.q. controllerflitser op de camera (bijv .
69 ń Het instellen van eem remote-kanaal Op de slaafflitser moet hetzelfde remote-kanaal als op de master -, c.q. controllerflitser ingesteld worden! • Als de remote-slaaffunctie is geactiveerd moet u zo vaak op de toetscombinatie ‘Select’ drukken, dat in het display ‘CH’ (= remote-kanaal) knippert.
70 ń SERVO–functie uitschakelen • Druk zo vaak op de toetsencombinatie ‘Select’, dat in het display ‘SERVO’ knippert. • Druk tweemaal op de – toets en schakel daarmee de SERVO-functie uit. 9.3 Flitsbelichtingstrapje (‘FB’) In de TTL-flitsfuncties ( , E , E HSS; zie 7.
71 ń 9.4 Automatische uitschakeling De automatische uitschakeling van het apparaat kan zo worden ingesteld, dat deze na 10 minuten of na 1 minuut in werking treedt, c.q. gedeactiveerd wordt. Het instellen • Druk zo vaak op de toetscombinatie ‘Select’, dat het kloksymbool knippert.
72 ń 9.6 Extended-zoomfunctie (‘Ex’) Bij de extended-zoomfunctie wordt de zoomstand van de hoofdreflector een stap lager ingesteld dan de brandpuntsafstand van het objectief. De daaruit resulterende, verbrede, grotere verlichtingshoek zorgt in ruimten voor extra strooilicht (reflecties) en daardoor voor een zachter flitslicht.
73 ń Het instellen • Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er een uitwisseling van gege- vens tussen flitser en camera kan plaatsvinden – de ‘REAR’-functie wordt auto- matisch ingesteld, of: • Druk zo vaak op de toets- combinatie 'Select', dat 'REAR' knipperend wordt aangegeven.
74 ń 10 Flitstechnieken 10.1 Indirect flitsen Door indirect te flitsen wordt het onder werp zachter verlicht en een anders nadrukkelijke schaduw gemilderd.
75 ń 10.4 Geheugen van de meetwaarde FE Sommige camera's beschikken over een geheugen vooreen flitsbelichtings- meting (FE= Flash exposure). Dit wordt door de flitser in de flitsfunctie E -ondersteund. Dit wordt door de flitser in de i-TTL- en i-TTL-BL-flitsfunctie ondersteund.
76 ń 11 Flitssynchronisatie 11.1 Automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd Afhankelijk van de camera en de daarop ingestelde camerafunctie wordt, zodra de flitser opgeladen is de belichtingstijd omgeschakeld naar de flits- synchronisatietijd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
77 ń 12 Automatische AF-meetflits Zodra de omgeving zo donker is dat automatisch scherpstellen niet meer moge- lijk is, wordt door de camera automatisch de AF-meetflits in de flitser geacti- veerd. Daarbij wordt een streeppatroon op het onder werp geprojecteerd waa- rop de camera dan scherp kan stellen.
78 ń 15 T roubleshooting Zou het ooit voorkomen, dat bijv . in het display van de flitser onzinnige aanduidingen verschijnen of dat de flitser niet functioneer t zoals hij op grond van zijn instellingen zou behoren te doen, schakel de flitser dan gedurende ong.
79 ń Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter laat zich op de flitser niet instellen. • Er heeft geen uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats- gevonden. Tip de ontspanknop op de camera aan. • De camera ondersteunt de REAR-functie niet.
80 ń 16 T echnische gegevens Richtgetallen bij ISO 100/21 ° , Zoom 105 mm: in het metersysteem: 50 in het feetsysteem: 165 Flitsfuncties: Standaard-TTL ontblood van meetflits vooraf, E-TTL, E-TTL II, Manuell M, Automatische synchronisatie bij korte belichtingstijden (HSS) Met de hand instelbare deelver mogens: P 1/1 .
81 ń 17 Bijzondere toebehoren V oor foute werking van en schades aan de mecablitz, veroorzaakt door het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, zijn wij niet aan- sprakelijk. • Mecabounce 58-90 (Bestelnr . 000058902) Met deze diffusor verkrijgt u op de eenvoudigste manier een zachte ver- lichting.
82 ķ 1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 2 Dedicated flash functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 3 Preparing the flash unit for use . .
83 ķ Introduction Thank you for purchasing a Metz product. W e are happy to welcome you as a customer . Of course, you are excited to start using the flash unit right away . However , it is worthwhile reading the operating instructions first to lear n how to use the flash correctly .
84 ķ 2 Dedicated flash functions Dedicated flash functions are flash functions that have been specially adapted to a given camera system. Depending on the type of camera, different flash func- tions are supported.
ķ If your flash unit is not going to be used for an extended period of time, remove the batteries. Replacing batteries The batteries are flat or dead if the recycling time (elapsing from the triggering of a full-power flash, e.g. in the M mode, to the moment the flash ready indica- tor lights up again) exceeds 60 seconds.
86 ķ 4 LED displays on the flash unit 4.1 Flash readiness indication When the flash capacitor is charged, the flash readi- ness symbol lights up on the flash unit, indica- ting that the flash is ready to fire. This means that flash light can be used for the next shot.
87 ķ - when the reflector head is tilted out of its normal position (upwards, downwards or sideways). - the flash unit is working in remote flash operation (slave SL). Range display in TTL flash modes In the TTL flash modes ( , E , E HSS ; see 7.1) the value for the maximum range of the flash unit is displayed.
88 ķ 7 Flash modes („Mode“) Depending on the type of camera different TTL flash modes, manual flash mode and high-speed synchronisation HSS are availa- ble. Therefore, data transfer between flash unit and camera is necessar y before setting the flash mode, e.
89 ķ TTL flash mode This analogue flash mode is supported by older analogue cameras. It is the normal TTL flash mode (TTL flash mode without preflash). Setting procedure • Press „Mode“ until „ “ flashes in the display . The setting takes effect immediately .
90 ķ 7.3 Automatic high-speed synchronisation (HSS) V arious cameras support automatic high-speed synchronisation (see the camera’ s operating instructions). This flash mode makes it possible to use a flash unit even with shutter speeds that are faster than the flash sync speed.
91 ķ Press the button — or + until „EV“ without a correction factor is shown. The setting takes effect immediately . After about 5 seconds the display stops flashing and the setting is saved automatically . After saving the apertu- re factor appears once again.
92 ķ If so desired, the position of the main reflector can be manually adjusted in order to achieve particular lighting ef fects (such as spot ef fect etc.
93 ķ Wide-angle diffuser With the wide angle diffuser , focal lengths of 12 mm or more can be illuminated (35 mm format). Pull the wide-angle diffuser out from the main reflector as far as it will go, and then release it. The wide-angle diffuser automatically folds down- wards.
94 ķ Setting procedure for remote slave flash mode • Press the button combination „Select“ until „ “ flashes in the display . • Apply the setting desired with the buttons + and —. – When „On“ is displayed, the remote sla- ve mode is activated.
95 ķ 9.2.2 SERVO mode Ser vo mode is a simple slave mode with complete preflash suppression, in which the slave flash unit always triggers a flash as soon as the camera flash unit receives a light pulse. Adjustment procedure for SERVO flash mode • Set the camera to E-TTL mode.
96 ķ Setting procedure • Press the button combination „Select“ until „FB“ flashes in the display . • Apply the setting desired with the buttons + and —. The possible correction values range from 1/3 to 3 apertures in one- third aperture increments.
97 ķ 9.5 Modelling light („ML“) The modelling light is a high-frequency stroboscopic flash. It creates the impres- sion of a semi-permanent light for a duration of about 3 seconds. The modelling light enables the user to assess light distribution and the formation of shadows before taking pictures.
98 ķ 9.7 Meter-feet changeover („m“ / „ft“) The maximum flash range indicated by the flash unit’ s display can either be shown in metres or feet. Setting procedure • Press the button combination „Select“ until the only the distance dimension „m“ or „ft“ flashes.
99 ķ 9.9 Shooting format adjustment (S Zoom) Certain types of digital cameras allow the display for the position of the main reflector to be adjusted to chip-format (dimensions of the recording module) using the Zoom Size function („S Zoom“).
100 ķ 10.2 Bounce flash with a reflector card The use of bounce flash with the integrated reflector card can bring out high- lights in the eyes of human subjects: • Tilt the reflector head upwards by 90°. • Pull the reflector card together with the wide- angle diffuser from above out of the reflector head and for wards.
101 ķ 11 Flash synchronisation 11.1 Automatic flash sync speed control Depending on the camera model and camera mode, the shutter speed is swit- ched to flash sync speed when flash readiness is reached (see the camera’ s ope- rating instructions).
102 ķ 12 Automatic AF measuring beam The automatic AF measuring beam is activated in the flash unit by the camera when the ambient lighting conditions become inadequate for automatic focu- sing. It projects onto the subject a striped pattern that the camera can use to focus.
103 ķ 15 T roubleshooting Should the flash unit fail to function properly or meaningless content appear on the flash unit display panel, switch the flash unit off with the main switch for approximately 10 seconds. Check the camera settings and make sure the foot of the flash unit is mounted correctly in the camera’ s accessor y shoe.
104 ķ The synchronisation of the second cur tain (REAR) cannot be set on the flash unit • data transfer has not occurred between the flash unit and the camera. Actuate shutter release. • the camera does not support REAR flash mode. • the flash unit is set to automatic high-speed synchronisation HSS.
105 ķ 16 T echnical data Max. guide numbers at ISO 100/21 ° , zoom 105 mm: In the metric system: 50 In the imperial system: 165 Flash modes: Standard TTL without measuring preflash, E-TTL, E-TTL II, Manuel M, Automatic high-speed synchronisation (HSS) Manual par tial light output levels: 1/1 .
106 ķ 17 Optional accessories W e accept no liability for malfunctions of or damage to the flash unit caused by the use of accessories of other manufacturers. • Mecabounce 58-90 (Order No. 000058902) With this diffuser , soft lighting can be achieved in a ver y simple manner .
107 ķ ✍ ✍ 709 47 0175.A2 50 AF-1 C 26.08.2010 15:53 Uhr Seite 107.
108 ƴ 1 Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 2 Funzioni flash dedicate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 3 Preparazione del flash . . . . . . . . .
109 ƴ Premessa Grazie per aver scelto un prodotto Metz! Siamo lieti di poter vi dare il benvenuto tra i nostri Clienti. Sicuramente non vedrete l’ora di poter provare il vostro flash. Vi consigliamo, però, di leggere prima le istruzioni per l’uso perché solo così imparerete a usare correttamente l’apparecchio.
110 ƴ 2 Funzioni flash dedicate Le funzioni flash dedicate sono funzioni messe a punto specificatamente per i diversi sistemi di camera. Le funzioni del flash supportate dipendono dal tipo di camera.
ƴ • 4 batterie al litio 1,5 V , tipo IEC FR6 (AA/Mignon), una fonte di energia esente da manutenzione, ad elevata capacità e autoscarica contenuta.
112 ƴ 4 Indicazioni sul flash 4.1 Indicazione flash pronto Quando il condensatore flash è carico, sul flash si accende la spia di carica del flash , per indicare che il flash è pronto. Ciò significa che è possibile utilizzare il flash per la ripresa successiva.
113 ƴ 5.2 Indicazione campo di utilizzo In caso di camere che trasmettono i dati ISO e quelli relativi alla distanza focale dell’obiettivo e all’apertura del diaframma, sul display verrà visualizzata l’indi- cazione del campo di utilizzo. T ra fotocamera e flash deve avvenire inoltre uno scambio dati, ad es.
114 ƴ 6 Indicazioni sul mirino della camera Esempi di indicazioni sul mirino: Il simbolo flash lampeggia: richiesta di utilizzo/accensione del flash (in alcune camere).
ƴ Modo flash E-TTL e E-TTL-II I modi flash E-TTL ed E-TTL-II sono modalità digitali di TTL e rappresentano l’evoluzione del modo flash TTL di camere analogiche. Nella ripresa viene emessa dal flash una serie di pre-lampi di misurazione quasi impercettibili prima della vera e propria esposizione.
116 ƴ 7.2 Modo flash manuale Con il modo flash manuale M il flash emette un lampo non dosato a potenza piena, a meno che non sia stata impostata la potenza ridotta. Per adeguarsi alla situazione di ripresa è possibile ad es. regolare il diaframma sulla foto- camera o selezionare manualmente la potenza ridotta adeguata.
117 ƴ 8 Correzione manuale d’esposizione flash Il sistema di esposizione automatica del flash della maggior parte delle foto- camere è regolata su un fattore di riflessione pari al 25% (fattore me.
118 ƴ 9 Funzioni speciali („Select“) In base al tipo di fotocamera o al gruppo di appartenenza della vostra foto- camera sono disponibili diverse funzioni speciali. Per richiamare e impostare le funzioni speciali deve pertanto prima esser vi stato uno scambio di dati fra la fotocamera e il flash, ad es.
119 ƴ minata dalla parabola (ad es. in caso di effetto spot), verrete avvisati dalla spia „posizione zoom della parabola“! Suggerimenti: Se utilizzate un obiettivo zoom e non avete sempre necessa.
120 ƴ 9.2 Controllo a distanza 9.2.1 Modo con controllo a distanza ( ) Il flash supporta il sistema remoto senza fili Canon E-TTL nel modo flash slave. Così è possibile controllare a distanza senza cavo uno o più flash slave attra- verso un flash principale o flash controller fissato sulla fotocamera (ad es.
121 ƴ Impostazione del canale remote Il flash slave deve essere impostato sullo stesso canale del flash princi- pale o controller . • Per attivare la funzione flash con controllo a distanza, premete la combinazione tasti „Select“ tante volte finché sul display non compare la scritta „CH“ (=Canale remote).
122 ƴ Disattivate il modo SERVO • Premete il tasto Select tante volte finché sul display non compare la scritta “SERVO”. • Premete due volte il tasto — e disattivate il modo SERVO. 9.3 Serie di esposizioni flash („FB“) Nei modi flash TTL ( , E , E HSS; vedi 7.
123 ƴ 9.4 Spegnimento automatico dell’apparecchio Lo spegnimento automatico dell’apparecchio può essere impostato in modo tale che lo spegnimento avvenga dopo 10 minuti o dopo 1 minuto oppure che l’apparecchio venga disattivato.
ƴ 9.6 Modo zoom esteso („Ex“) Nel modo zoom esteso la posizione zoom della parabola principale viene ridotta di un grado rispetto alla distanza focale dell’obiettivo della fotocamera.
125 ƴ Procedura per l’impostazione • Premete leggermente il pulsante di scatto della fotocamera per permettere uno scambio dati fra il flash e la fotocamera: • Premete la combinazione tasti “Select” tante volte finché non compare la scritta “REAR”.
126 ƴ 10 T ecniche lampo 10.1 Lampo riflesso Utilizzando il lampo riflesso la luce sul soggetto risulta più morbida e le ombre sono meno dure. Inoltre la naturale caduta di illuminazione dal primo piano verso lo sfondo viene ridotta.
127 ƴ 10.4 Memoria misurazioni dell’esposizione FE Alcune fotocamere dispongono di una memoria misurazioni dell’esposizione (FE; Flash-Exposure). T ale memoria viene suppor tata dal flash in modo flash E . T ale funzione è suppor tata dal flash in modo i-TTL e i-TTL-BL.
128 ƴ 11.3 Sincronizzazione sulla seconda tendina (REAR) Con alcune fotocamere è possibile anche la sincroniz-zazione sulla seconda tendina (REAR). In questo caso il flash viene scattato alla fine del tempo di posa.
129 ƴ 14 Cura e manutenzione Eliminate lo sporco e la polvere con un panno morbido, asciutto o trattato al silicone. Non utilizzate prodotti detergenti, in quanto potrebbero provocare danni alle parti di plastica.
130 ƴ 15 In caso di anomalie di funzionamento Nel caso in cui il display del flash dovesse per esempio fornire indicazioni senza senso o il flash non funzionasse come dovrebbe, spegnete il flash per circa 10 secondi con l’interruttore principale .
131 ƴ Non è possibile impostare la sincronizzazione sulla seconda tendina (REAR). • Non vi è stata alcuna trasmissione dati fra il flash e la camera. Premete leggermente il pulsante di scatto della camera. • La camera non supporta il modo flash REAR.
132 ƴ 16 Dati tecnici Numero guida massimo per ISO 100/21 ° , Zoom 105 mm: in metri: 50 in piedi: 165 Modalità di funzionamento del flash: TTL standard senza pre-lampo di misurazione, E-TTL, E-TTL II, Modo flash Manuale, Sincronizzazione automatica con tempi corti (HSS) Livelli di potenza luminosa ridotta manuale: P1/1 .
133 ƴ 17 Accessori opzionali l cattivo funzionamento e i danni eventualmente provocati al flash dall’u- tilizzo di accessori non prodotti dalla Metz non sono coper ti dalla nostra garanzia! • Mecabounce 58-90 (ar t. no. 000058902) Questo diffusore per mette di realizzare con estrema semplicità un’illumina- zione tenue.
134 į 1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 2 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 3 Preparación del flash . . . . . . . . . . . .
135 ƴ Introducción Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca. Como es natural, deseará empezar a utilizar el flash lo antes posible, pero le recomendamos que lea primero estas instrucciones pues sólo así sabrá cómo manejarlo correctamente.
136 į 2 Funciones dedicadas del flash Las funciones dedicadas del flash son las que se adecuan de manera especial al sistema de la cámara. Así, las funciones del flash serán compatibles depen- diendo del modelo de cámara.
į • 4 pilas de litio de 1,5 V , tipo IEC FR6 (AA/ Mignon), que suministran energía sin necesidad de mantenimiento con una capacidad mayor y una menor autodescarga. Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo prolongado de tiempo, retirar las pilas del aparato.
138 į 4 Indicadores LED en el flash 4.1 Indicación de disponibilidad del flash Cuando el condensador del flash está cargado, se enciende en el flash la indicación de disponibilidad , que indica que está listo para disparar . Esto signi- fica que en la próxima toma se puede utilizar el flash.
139 į 5.2 Indicación del alcance Cuando se utilicen cámaras que transmiten los datos relativos a ISO, distancia focal de objetivo y apertura, aparecerá en la pantalla una indicación de alcan- ce. Para ello debe haberse producido una transmisión de datos entre la cámara y el flash, p.
140 į 6 Indicaciones en el visor de la cámara Ejemplos de indicaciones en el visor de la cámara: El símbolo de flash parpadea: El sistema solicita que se emplee o se conecte el flash (en algunas cámaras).
į Modos de flash E-TTL y E-TTL-II Los modos de flash E-TTL y E-TTL-II son modos TTL digitales, desarrollados como evolución del modo TTL de las cámaras analógicas. En la toma, antes de la iluminación propiamente dicha, el flash emite un predestello de medición casi imperceptible.
142 į 7.2 Modo de flash manual En el modo de flash manual M , el flash libera un destello a plena potencia si no se ajusta una potencia parcial. La adaptación a la situación de la toma se puede realizar , por ejemplo, ajustando el diafragma en la cámara o seleccionando manualmente una potencia parcial adecuada.
143 į 8 Corrección manual de la exposición del flash El sistema automático de flash de la mayoría de las cámaras está diseñado con un grado de reflexión del 25% (grado de reflexión medio de los motivos del flash). Un fondo oscuro que absorba mucha luz, o un fondo claro con fuerte reflexión (p.
144 į 9 Funciones especiales („Select“) Según el modelo o el grupo de cámara, están disponibles distintas funciones especiales. Para acceder a las funciones especiales y ajustarlas, es preciso, por tanto, que se haya efectuado previamente una transmisión de datos entre el flash y la cámara, p.
145 į Sugerencia: Si no siempre son necesarios el máximo número guía y alcance del flash, se puede dejar la posición del reflector principal en la distancia focal inicial del objetivo zoom. Así se garantiza que los márgenes de la imagen estarán siem- pre totalmente iluminados.
146 į 9.2 El funcionamiento Remoto 9.2.1 Modo remoto esclavo ( ) El flash es compatible con el sistema remoto inalámbrico E-TTL de Canon en modo de flash esclavo. Esto permite controlar a distancia de modo inalámbrico uno o varios flashes esclavos desde el flash maestro o controlador de la cámara (p.
147 į Configurar el canal remoto ¡En el flash esclavo debe estar ajustado el mismo canal remoto que en el flash maestro o controlador! • Estando activado el modo remoto esclavo, pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee „CH“ (= canal remoto).
148 į Desactivar el modo de flash SERVO • Pulsar la combinación de teclas Select hasta que parpadee la indicación "SERVO" en la pantalla. • Pulsar dos veces la tecla — desactivando así el modo SERVO. 9.3 Horquillado de flash („FB“) En los modos TTL ( , E , E HSS; consultar 7.
149 į 9.4 Desconexión automática La desconexión automática puede configurarse de manera que se produzca tras 10 minutos o 1 minuto, o bien esté desactivada. Configuración • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee el símbolo .
150 į 9.6 Modo de zoom extendido („Ex“) Con el modo Extended-Zoom se reduce un nivel la posición de zoom del reflector prin- cipal con respecto a la distancia focal del objetivo de la cámara.
į Configuración • Pulsar ligeramente el disparador de la cámara para que se efectúe una trans- misión de datos entre el flash y la cámara – así se ajusta automáticamente el funcionamiento REAR, o bien: • Pulsar la combinación de teclas “Select” hasta que aparezca solamente la indicación “REAR“ parpadeando.
152 į 10 Técnicas de destello 10.1 Destellos indirectos Mediante los destellos indirectos, el motivo recibe una iluminación más suave y se atenúa la formación pronunciada de sombras. Asimismo, se reduce la diferencia de iluminación, debida a causas físicas, entre el primer plano y el fondo.
153 į 10.4 Memoria FE de valores de medición del flash Algunas cámaras disponen de una memoria para los valores de medición del flash (FE: flash exposure), que puede operar con el flash en modo de funciona- miento E . Esta memoria es compatible con los modos i-TTL e i-TTL-BL del flash.
154 į 11 Sincronización del flash 11.1 Control automático de la sincronización del flash Según el modelo de cámara y el modo de funcionamiento de la misma, al aparecer la indicación de disponibilidad de flash, la velocidad de obturación se conmuta a la velocidad de sincronización del flash (consultar manual de instrucciones de la cámara).
į 12 Destello automático de medición AF T an pronto como las condiciones de iluminación sean insuficientes para el enfoque automático, la cámara activa automáticamente el destello de medición AF en el flash. Consiste en proyectar un dibujo de franjas sobre el motivo para que la cámara pueda enfocar .
156 į 15 Ayuda en caso de problemas Si alguna vez aparecen en la pantalla, por ejemplo, indicaciones sin sentido o el flash no funciona como es debido, debe apagarse durante aprox.
157 į No es posible configurar en el flash la sincronización con la segunda cor tinilla (REAR). • No ha habido transmisión de datos entre el flash y la cámara. Pulsar el disparador de la cámara. • La cámara no es compatible con el modo REAR.
158 į 16 Características técnicas Máximo número guía con ISO 100/21 ° , zoom 105 mm: En metros: 50 En pies: 165 T ipos de funcionamiento del flash: TTL estándar sin predestello de medición, E-TTL, E-TTL II, Modo manual, Sincronización rápida automática (HSS) Potencias parciales manuales: De P1/1 a P1/128 en tercios.
159 į 17 Accesorios especiales Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o daños en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes. • Mecabounce 58-90 (Nº ref. 000058902) Mediante este difusor se consigue, de forma sencilla, una iluminación suave.
160 ✍ ✍ 709 47 0175.A2 50 AF-1 C 26.08.2010 15:53 Uhr Seite 160.
161 ✍ ✍ 709 47 0175.A2 50 AF-1 C 26.08.2010 15:53 Uhr Seite 161.
162 ✍ ✍ 709 47 0175.A2 50 AF-1 C 26.08.2010 15:53 Uhr Seite 162.
163 ✍ ✍ 709 47 0175.A2 50 AF-1 C 26.08.2010 15:53 Uhr Seite 163.
164 ✍ ✍ 709 47 0175.A2 50 AF-1 C 26.08.2010 15:53 Uhr Seite 164.
165 ✍ ✍ 709 47 0175.A2 50 AF-1 C 26.08.2010 15:53 Uhr Seite 165.
166 ✍ ✍ 709 47 0175.A2 50 AF-1 C 26.08.2010 15:53 Uhr Seite 166.
167 T abelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1) T ableau 1: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1) T abel 1: Richtgetallen bij vol ver mogen (P 1/1) T able 1: Guide numbers a.
168 T abelle 2: Blitzleuchtzeiten in den T eillichtleistungsstufen T ableau 2: Durée de l’éclair pour les dif férents niveaux de puissance T abel 2: Flitsduur en deelvermogensstappen T able 2: Fl.
Zoom 12 24 28 35 50 70 85 105 6,6 10 11 13 15 17 20 22 169 Batterietyp Blitzfolgezeiten Blitzanzahl T ype de pile/accu T emps de rec yclage Nombre d’éc lairs T ype voeding Flitsvolgtijden Aantal flitsen Batter y type Recycling times Number of flashes Tipo batterie T empi di ricarica Numero ampi Tipo de pila Tiempo de secuencia de dest.
170 Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und wieder ver wendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt ent- sorgt werden müssen.
171 Hinweis: Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. SCA-Kontakte nicht berühren ! In Ausnahmefällen kann eine Berüh- rung zur Beschädigung des Gerätes führen. Ķ Remarque: L ’exposition correcte a été évaluée lors des essais de CEM dans le cadre de la certification CE.
Handauslösetaste und Blitzbereitschaftsanzeige Bouton du flash et témoin de disponibilité Ontspanknop voor handbediening en flitsaparaat-aanduiding Manual firing button and flash ready indicator T .
Firmwareupdate-Buchse Mise à jour du micrologiciel Updaten van de firmware Firmware updates Aggiornamento del software Actualización del firmware Rändelmutter Écrou moleté Kartelmoer Knurled nut .
709 47 0175.A2 Ķĸńķƴį Metz - W erke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www .metz.de Metz - always first class.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Metz 50 AF-1 Digital (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Metz 50 AF-1 Digital heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Metz 50 AF-1 Digital vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Metz 50 AF-1 Digital leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Metz 50 AF-1 Digital krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Metz 50 AF-1 Digital bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Metz 50 AF-1 Digital kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Metz 50 AF-1 Digital . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.