Gebruiksaanwijzing /service van het product 58 AF-2 digital van de fabrikant Metz
Ga naar pagina of 230
MECABLITZ 58 AF-2 digital für/for Canon-Digitalkameras mit/with TTL / E-TTL / E-TTL II Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones 709 47 0210.
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 Dedicated-Blitzfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3 Blitzgerät vorbereiten . . . . . . .
V or wor t Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen. Natürlich können Sie es kaum er warten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber , die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen.
Ķ 4 2 Dedicated-Blitzfunktionen Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abgestimmte Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei verschiedene Blitzfunktionen unterstützt.
• Power Pack P76 mit V erbindungskabel V58-50 (Sonderzubehör) W enn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bitte die Batterien bzw . Akkus aus dem Gerät. Batterien austauschen Die Akkus/Batterien sind leer bzw . verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung, z.
Blitzgerät wird durch Drücken einer beliebigen T aste bzw . durch Antippen des Kameraauslösers (W ake-Up-Funktion) wieder eingeschaltet. W enn das Blitzgerät längere Zeit nicht benötigt wird, so.
Der TTL-Blitzbetrieb wird von allen Kamerabetriebsarten (z.B. Programm „P“, Zeitautomatik „A“, Blendenautomatik „Tv“, V ari- bzw . Motiv-Programme, Manuell „M“ usw .) unterstützt. Einstellvorgang: • T aste so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird.
5.4 Automatik-Blitzbetrieb Im Automatik-Blitzbetrieb A misst der Fotosensor des Blitzgerätes das vom Motiv reflektierte Licht. Der Fotosensor hat einen Messwinkel von ca. 25° und misst nur während der eigenen Lichtabgabe. Bei ausreichender Lichtmenge schaltet die Belichtungsautomatik des Blitzgerätes das Blitzlicht ab.
5.7 Stroboskop-Blitzbetrieb Der Stroboskop-Betrieb ist eine manuelle Blitzbetriebsart. Dabei können mehrere Blitzbelichtungen auf einem Bild gemacht werden. Das ist besonders interessant bei Bewegungsstudien und Effektaufnahmen. Beim Stroboskop-Betrieb werden mehrere Blitze mit einer bestimmten Blitzfrequenz abgegeben.
Im Display wird die zu den eingestellten Parametern gültige Entfernung ange- zeigt. Durch V erändern des Blendenwer tes oder der T eillichtleistung kann der angezeigte Entfernungswer t an die Entfernung zum Motiv angeglichen werden.
• T aste so oft drücken, bis im Display der gewünschte Blitzparameter angezeigt wird. Folgende Parameter sind möglich: • Mit den T asten und den gewünschten W ert einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam. • Die T aste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück.
6.3 Hauptreflektorposition (Zoom) W enn keine digitale Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät stattfindetkönnen die Reflektorpositionen 24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm (Kleinbildformat 24 x 36) manuell einge- stellt werden.
6.5 Lichtempfindlichkeit (ISO) W enn keine digitale Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät statt- findet, können die ISO–W erte für die Lichtempfindlichkeit von 6 bis 6400 manuell eingestellt werden.
7 Sonderfunktionen (Select-Menü) Die Sonderfunktionen werden mit der T aste (Select) ausgewählt. Je nach Kameratyp und eingestellter Blitzbetriebsart stehen verschiedene Sonderfunktionen zur Auswahl.
Blenden- und ISO-Einstellung zu einer Überschreitung des zulässigen Lichtregelbereiches führen würde. Die Automatik-Blende wird automatisch auf den nächstliegenden zulässigen W ert geänder t. Einstellvorgang: • T aste so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
16 Ķ • Die erste Aufnahme wird ohne Korrektur wert ausgeführ t. Im Display wird zusätzlich „FB1“ angezeigt. • Die zweite Aufnahme erfolgt mit Minus- Korrektur . Im Display wird zusätzlich „FB2“ und der Minus-Korrektur wert (EV) angezeigt.
Ķ Die REAR-Funktion kann nur beim Betrieb mit einer geeigneten Kamera eingestellt werden! Bei vielen Kompakt - Kameras (z.B. PowerShot) erfolgt die Einstellung an der Kamera (siehe Kamerabedienungsanleitung)! Der REAR-Betrieb wird nur dann am Blitzgerät angezeigt, wenn die Einstellung am Blitzgerät erfolgt ist.
18 Ķ Einstellvorgang • T aste so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird. • Mit den T asten und den Menü-Punkt „ZoomSize“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt. • T aste drücken und damit die Auswahl der Sonderfunktion bestätigen.
19 Ķ 7.8 m - ft Umschaltung Die Reichweitenanzeige im Display des Blitzgerätes kann wahlweise in Meter m oder Feet ft erfolgen. Die Einstellung er folgt im Menü-Punkt m / ft. Einstellvorgang: • T aste so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
20 7.10 Einstelllicht (ML) „Modelling Light“ Beim Einstelllicht handelt es sich um ein Stroboskop-Blitzlicht mit hoher Frequenz. Bei einer Dauer von ca. 3 Sekunden entsteht der Eindruck eines Quasi- Dauerlichtes. Mit dem Einstelllicht kann die Lichtverteilung und Schattenbildung bereits vor einer Aufnahme beurteilt werden.
21 Ķ Das Blitzgerät schaltet dann, wenn es nicht benutzt wird, nach einer bzw . nach zehn Minuten in den Strom sparenden Standby–Zustand. Zum Wiedereinschalten eine beliebige T aste drücken, bzw . den Kameraauslöser antippen (W ake-Up-Funktion).
22 Ķ 7.13 AF-BEAM (AF-Hilfslicht) W enn das AF-Meßsystem einer digitalen AF-Spiegelreflexkamera wegen man- gelnder Umgebungshelligkeit nicht scharf stellen kann, so wird von der Kamera das im Blitzgerät eingebaute AF-Hilfslicht aktiviert. Dieses projizier t ein Streifenmuster auf das Motiv , auf das die Kamera dann schar f stellt.
23 Ķ Manuelle V erstellung der Zoomposition bei AZoom Die Zoomposition des Haupteflektors kann auch beim Betrieb des Blitzgerätes mit einer Kamera, die Daten überträgt, veränder t werden, um z.B. bestimmte Beleuchtungseffekte zu erzielen (z.B.
24 Ķ 10.3 Indirektes Blitzen mit Zweitreflektor Bei geschwenktem Hauptreflektor kann für eine Frontalaufhellung des Motivs der Zweitreflektor im Select-Menü zusätzlich aktiviert werden (siehe 7.9). Der Einsatz des Zweitreflektors ist grundsätzlich nur bei indirektem Blitzen mit geschwenktem Hauptreflektor sinnvoll und möglich.
25 Ķ 11 Blitzbereitschaftsanzeige Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am Blitzgerät die Blitzbereitschaftsanzeige auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, dass für die nächste Aufnahme Blitzlicht ver wendet werden kann.
15 Reichweitenanzeige Im Display des Blitzgerätes wird der W ert für die maximale Reichweite des Blitzlichtes angezeigt. Der angezeigte W ert bezieht sich auf einen Reflexionsgrad von 25% des Motivs, was für die meisten Aufnahmesituationen zutrifft.
27 Ķ • Bei der Einstellung „REAR OFF“ ist die Normalsynchronisation eingestellt. Die REAR-Funktion kann nur beim Betrieb mit einer geeigneten Kamera im Select-Menü des Blitzgerätes angewählt und eingestellt werden! Der REAR-Betrieb wird nur dann am Blitzgerät angezeigt, wenn die Einstellung am Blitzgerät erfolgt ist.
28 Ķ geschränkt! Beachten Sie daher die Reichweitenanzeige am LC-Display des Blitzgerätes! Die Kurzzeitsynchronisation HSS wird automatisch ausgeführt, wenn an der Kamera manuell oder automatisch durch das Blichtungsprogramm eine kürzere V erschlusszeit als die Blitzsynchronzeit eingestellt ist.
Ķ 19.1 Einstellen und Ausschalten des Remote-Betriebes • T aste so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird. • Mit den T asten und den Menü-Punkt „Remote“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
30 Ķ Einstellvorgang für Slave-Gruppe C • T aste so oft drücken bis im Display C bzw . C TTL (für Slave-Gruppe C) angezeigt wird. • Zum Aktivieren der Slave-Gruppe C die T aste so oft drücken bis im Display C TTL (für Slave-Gruppe C) angezeigt wird.
31 Ķ Einstellvorgang für Slave-Gruppe C • T aste so oft drücken bis im Display C bzw . C M (für Slave-Gruppe C) angezeigt wird. • Zum Aktivieren der Slave-Gruppe C die T aste so oft drücken bis im Display C M (für Slave-Gruppe C) angezeigt wird.
32 Ķ 19.5 Ser vo-Betrieb Der SERVO-Betrieb ist ein einfacher Slave-Betrieb mit V orblitzunterdrückung, bei dem das Slave-Blitzgerät immer einen Blitz abgibt, sobald es einen Lichtimpuls des Kamerablitzgerätes empfängt. Einstellvorgang für den Ser vo–Blitzbetrieb • Stellen Sie an der Kamera die Betriebsart E-TTL ein.
33 Ķ 20 W ar tung und Pflege Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen T uch. V er wenden Sie keine Reinigungsmittel - die Kunststoffteile könnten beschädigt werden.
34 Ķ Im Display erscheint eine Batteriewarnanzeige • Bei Erscheinen der Batteriewarnanzeige steht noch so viel Energie zur V er fügung, dass einige Blitze abgegeben werden können.
35 Ķ Der E Blitzbetrieb lässt sich nicht einstellen. • Es hat kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattgefunden. Kameraauslöser antippen. • Die Kamera unterstützt den E-TTL-Blitzbetrieb nicht. Die Einstellung für die manuelle TTL-, E-TTL-Blitzbelichtungskorrektur wird nicht wirksam.
36 Ķ 22 T echnische Daten max. Leitzahl bei ISO 100/21 ° , Zoom 105 mm: im Metersystem: 58 im Feet-System: 192 Blitzbetriebsar ten: TTL (ohne V orblitz), E-TTL, E-TTL II, Automatik-Blitzbetrieb, Man.
37 Ķ 23 Sonderzubehör Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verursacht durch die V er wendung von Zubehör anderer Hersteller , wird keine Gewährleistung übernommen! • Mecabounce 58-90 (Bestellnr . 000058902) Mit diesem Diffusor erreichen Sie auf einfachste W eise eine weiche Aus- leuchtung.
38 Ķ 1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundesrepublik Deutschland. 2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes bzw . die Garantieregelungen des V erkäufers. 3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch Gültigkeit.
39 Ķ 709 47 0210.A1 58 AF-2 Canon 29.07.2010 10:21 Uhr Seite 39.
ĸ 1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 2 Fonctions flash dédiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 3 Préparation du flash .
41 ĸ Avant-propos Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes heureux de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients. Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi.
42 ĸ 2 Fonctions flash dédiées Les fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spécialement à un système d’appareil photo. Les fonctions de flash supportées dépendent alors du type d’appareil.
43 ĸ • 4 piles au lithium de 1,5 V , type CEI FR6 (AA / Mignon), source de courant sans entretien à haute perfor mance et avec une perte de capacité minime. • Power Pack P76 avec câble de connexion V58-50 (accessoire spécial) Si le flash reste inutilisé pendant une longue période, retirez les piles ou accus de l’appareil.
44 ĸ touche quelconque ou en enfonçant à mi-course le déclencheur de l’appareil photo (fonction de réveil). Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, il est conseillé de co.
ĸ Le mode flash TTL est pris en charge par tous les modes de fonctionnement de l’appareil photo (par ex. programme „P“, priorité au diaphragme „A“, priorité à la vitesse „Tv“, V ari, programmes-résultats, manuel „M“, etc.
46 ĸ V eillez à ce que la source en contre-jour ne frappe pas directement l’ob- jectif, car cela fausserait la mesure TTL de l’appareil photo ! 5.4 Mode flash automatique En mode flash automatique A, le capteur photographique du flash mesure la lumière réfléchie par le sujet.
47 ĸ • Appuyez sur la touche . L ’écran revient à l’affichage nor mal. Si vous n’ap- puyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ. La distance flash-sujet à respecter pour obtenir une photo correctement exposée au flash s’affiche à l’écran.
48 ĸ La distance valable pour les paramètres réglés s’affiche à l’écran. Il est possible d’adapter la valeur de la distance affichée à la distance au sujet en modifiant l’ouverture du diaphragme ou la puissance par tielle.
ĸ • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que le paramètre du flash souhaité (voir ci-dessous) apparaisse sur l’écran. Les paramètres suivants sont possibles : • Réglez la valeur souhaitée avec les touches / . Le réglage prend immé- diatement effet.
50 ĸ 6.3 Position du réflecteur principal (zoom) S’il n’y a pas de transmission numérique des données entre l’appareil photo et le flash, il est possible de régler manuellement les positions suivantes du réflecteur : 24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm (film de petit format 24 x 36).
51 ĸ 6.5 Sensibilité (ISO) S’il n’y a pas de transmission numérique des données entre l’appareil photo et le flash, il est possible de régler manuellement des valeurs ISO pour les sensibilités de 6 à 6400.
52 ĸ 7 Fonctions spéciales (menu „Select „ (Sélectionner)) La touche permet de sélectionner les fonctions spéciales. Il existe plusieurs fonctions spéciales en fonction du type de l’appareil photo et du mode flash réglé.
ĸ 7.2 Fonction bip (Beep) L ’utilisateur peut souhaiter que cer taines fonctions de l’appareil du flash soit sig- nalées par un bip sonore. Le photographe peut ainsi concentrer toute son atten- .
54 ĸ 7.3 Séries d’expositions au flash (FB - Flash-Bracketing) Dans les modes flash , E et automatique , il est possible d’effectuer une série d’expositions au flash (FB - Flash-Bracketing).
55 ĸ 7.4 Synchronisation sur le 2 ème rideau (REAR) En synchronisation normale, le flash est déclenché au début du temps de pose (synchronisation sur le 1er rideau). La synchronisation normale est le mode de fonctionnement standard et est effectuée par tous les appareils photo.
56 ĸ 7.5 Mode zoom étendu (Zoom Ext) Dans le mode zoom étendu, la focale du réflecteur principal est décalée automa- tiquement d’un cran vers les grands-angles par rapport à la focale réglée sur l’objectif de l’appareil photo.
57 ĸ Procédure de réglage : • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „ Select“ apparaisse sur l’écran. • Sélectionnez l’option de menu „ ZoomSize“ avec les touches et . L ’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
ĸ 7.8 Commutation mètres - pieds (m / ft) La portée peut être af fichée sur l’écran du flash soit en mètres (m) soit en pieds (feet = ft). Le réglage a lieu à l’option du menu „m / ft“. Procédure de réglage : • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Select“ apparaisse sur l’écran.
59 ĸ 7.10 Lumière pilote (ML - Modelling Light) La lumière pilote est une séquence d’éclairs stroboscopiques à haute fréquence d’une durée de 3 secondes donnant l’impression d’une lumière pour ainsi dire continue.
60 ĸ Procédure de réglage : • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Select“ apparaisse sur l’écran. • Sélectionnez l’option de menu „Standby“ (V eille) avec les touches et . L ’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
ĸ 7.13 AF-BEAM (lumière auxiliaire AF) Lorsque le système de mesure AF d’un appareil photo reflex numérique AF ne peut pas effectuer la mise au point faute d’une luminosité ambiante suf fisante, l’appareil photo active la lumière auxiliaire AF intégrée dans le flash.
62 ĸ Réglage manuel de la position du zoom pour le „AZoom“ Il est possible de modifier la position du zoom du réflecteur principal en cas d’utilisation du flash avec un appareil photo qui transmet des données pour par ex. obtenir des effets d’éclairage spéciaux tels que hot-spot, etc.
63 ĸ 10.3 Éclairage indirect au flash avec un réflecteur secondaire Il est également possible d’activer le réflecteur secondaire dans le menu „Select“ pour déboucher frontalement les ombres du sujet lorsque le réflecteur principal est basculé (voir 7.
64 ĸ 11 Témoin de disponibilité du flash Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de disponibilité s’allume sur le flash pour signa- ler que la prochaine photo peut être prise avec l’éclai- rage par le flash. La disponibilité du flash est aussi transmise à l’appareil photo et est signalée dans le viseur (voir 14).
65 ĸ Dans les différents programmes d’exposition ou automatiques, les raisons de mauvaise exposition peuvent être variées. Pour l’interprétation des signalisations dans le viseur , veuillez vous repor- ter au mode d’emploi de votre appareil photo.
66 ĸ Les modifications inter venant dans la situation d’éclairage après le déclenchement de l’éclair de mesure FE ne sont plus prises en considéra- tion au moment de prendre la photo ! Sur c.
67 ĸ 17.4 Synchronisation haute vitesse automatique HSS Différents appareils photo prennent en charge la synchronisation automatique haute vitesse (voir le mode d'emploi de l'appareil photo). Ce mode flash permet d'utiliser un flash même en cas de temps de pose plus court que le temps de syn- chronisation du flash.
68 ĸ Pour éviter que plusieurs systèmes remote se dérangent mutuellement dans le même espace, il existe quatre canaux remote autonomes. Les flashs maître et esclaves qui font partie du même système remote doivent être réglés sur le même canal remote.
69 ĸ Procédure de réglage pour le groupe esclave C • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que C ou C TTL (pour le groupe esclave C) apparaisse sur l'écran.
70 ĸ Procédure de réglage pour le groupe esclave C • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que C ou C M (pour le groupe esclave C) apparaisse sur l'écran.
71 ĸ 19.5 Mode Ser vo Le mode SERVO est un mode esclave simple lors duquel un flash est toujours généré à partir du moment où le flash esclave reçoit une impulsion lumineuse. Procédure de réglage pour le mode flash slave • Régler un mode sans pré-éclairage pour le flash de l’appareil.
72 ĸ 20 Maintenance et entretien Éliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou siliconé. N’utilisez pas de détergent sous risque d’endommager la matière plastique.
73 ĸ Un signal d'épuisement de batterie s'affiche à l'écran. • Lorsque le signal d'épuisement de batterie s'affiche, celle-ci contient encore suffi- samment d'énergie pour fournir quelques éclairs. V oir aussi chap.
74 ĸ Il est impossible de régler le dosage automatique flash/ambiance en mode E . • Il n’y a pas eu d’échange de données entre le flash et l’appareil photo. Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo ! • L ’appareil photo ne prend pas en charge le mode flash E-TTL.
75 ĸ 22 Caractéristiques techniques Nombre-guide max. pour ISO 100/21 ° , Zoom 105 mm : pour mètres : 58 pour pieds : 192 Modes flash: TTL standard non pré-éclair de mesure, E-TTL, E-TTL II, Man.
76 ĸ 23 Accessoires en option Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires d’autres con- structeurs ! • Mecabounce 58-90 (réf. 000058902) Ce diffuseur of fre un moyen simple pour obtenir un éclairage doux.
77 ĸ 709 47 0210.A1 58 AF-2 Canon 29.07.2010 10:21 Uhr Seite 77.
78 ń 1 V eiligheidsinstr ucties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 2 Dedicated flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 3 Flitser gereedmaken .
79 ń V oor woord Hartelijk dank voor uw beslissing om een product van Metz aan te schaf fen. Wij verheugen ons, u als klant te mogen begroeten. Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten, de flitser in gebruik te nemen.
80 ń 2 Dedicated flitsfuncties Dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem ingestelde flitsfuncties. Afhankelijk van het type camera worden daarbij verschillende flitsfuncties onder- steund.
81 ń • 4 Lithiumbatterijen 1,5 V , type IEC FR6 (AA / Penlight), onderhoudsvrije voe- ding met hoge capaciteit en geringe zelfontlading. • Power-Pack P76 met verbindingskabel V58-50 (optioneel accessoire). Als u denkt, de flitser gedurende een langere tijd niet te gebruiken, haal de batterijen er dan s.
82 ń wordt door op een willekeurige toets te drukken, c.q. door het aantippen van de ontspanknop op de camera (W ake-Up-functie) weer ingeschakeld. Als u de flitser langere tijd niet gaat gebruiken, .
83 ń Het instellen: • Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Mode’ wordt aangegeven. • Stel met de toetsen en de flitsfunctie in. De geselecteerde flits- functie wordt daarbij tegen een balkje geplaatst. De instelling treedt onmiddel- lijk in werking.
84 ń Bij een correct belichte opname licht de aanduiding van de flitscontrole “o.k.’ gedurende 3 seconden op (zie 13). Let er op, dat de bron van het tegenlicht niet rechtstreeks in het objectief schijnt. Het meetsysteem van de camera zou daardoor in de war kunnen raken! 5.
85 ń In het display wordt de afstand aangegeven, waarbij het onder werp correct wordt belicht. Sommige camera’ s ondersteunen de functie van flitsen met manual-instel- lingen alleen in de cameramodus Manual ! 5.7 Stroboscopisch flitsen De functie stroboscopisch flitsen is een flitsfunctie met handinstelling (manu- al).
86 ń In het display wordt de bij de ingestelde parameters geldende afstand aangege- ven. Door het veranderen van de diafragmawaarde of het deelvermogen kan de waarde van de afstand tot het onder werp worden aangepast.
87 ń • Druk zo vaak op de toets , dat in het display de gewenste flitsparameter (zie hieronder) wordt aangegeven. De volgende flitsparameters zijn mogelijk: • Stel met de toetsen / de gewenste waarde in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
88 ń 6.3 Stand van de hoofdreflector (Zoom) Als er geen digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser plaats heeft gevonden kunnen de reflectorstanden 24 mm – 28 mm – 35 mm – 50 mm – 70 mm – 85 mm – 105 mm (kleinbeeld- formaat 24 x 36) met de hand worden ingesteld.
89 ń 6.5 Lichtgevoeligheid (ISO) Als er geen digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser plaats heeft gevonden, kunnen de ISO-waarden voor de lichtgevoeligheid van 6 tot 6400 met de hand worden ingesteld. V oor de automatisch-flitsenfunctie en de manual flitsfunctie moeten camera en flitser op dezelfde ISO-waarden worden ingesteld.
90 ń 7 Extra functies (menu ‘Select’) De extra functies worden met de toets (Select) gekozen. Afhankelijk van het type camera en de ingestelde flitsfunctie staan er verschillende extra functies ter beschikking.
91 ń Beep-signalen bij de instellingen in de automatisch-flitsenfunctie: • Een korte piep als alar m treedt op, wanneer bij de automatisch-flitsenfunctie de diafragma- en ISO-instellingen tot het overschrijden van het regelbereik van het flitslicht zou leiden.
92 ń • De eerste opname wordt zonder correctie uitgevoerd. In het display verschijnt bovendien ‘FB 1’. • De tweede opname volgt met een minus- correctie . In het display wordt bovendien ‘FB 2’ aangegeven en daarbij tevens de minus-correctiewaarde (EV).
93 ń De REAR-functie kan alleen worden ingesteld bij een camera die daar- voor geschikt is! Bij veel compactcamera’ s (PowerShot) moet de instelling op de camera zelf plaatsvinden (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera)! De REAR-functie wordt alleen op de flitser aangegeven, als de instelling er van ook op de flitser plaats heeft gevonden.
94 ń - door de zoomstand van 70mm resulteert dat in een brandpuntsafstand van 70mm : 1,5 = 46,6mm, in het display van de mecablitz wordt daarom "SZoom 47" aangegeven. Het instellen: • Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
95 ń 7.8 Schakelen tussen meter en feet (m / ft) De aanduiding van de reikwijdte in het display van de flitser kan naar keuze in meters m of in feet ft plaatsvinden. De instelling vindt in het item m / ft plaats. Het instellen: • Druk zo vaak op de toets “SEL ’, dat in het display “Select’ wordt aangegeven .
96 ń 7.10 Instellicht (ML) ‘Modelling Light’ Bij het instellicht gaat het om een stroboscopisch flitslicht met hoge frequentie. Bij een duur van ong. 3 seconden ontstaat de indruk van een quasi continu licht. Met het instellicht kan de lichtverdeling reeds vóór de opname worden beoor- deeld.
97 ń Het instellen: • Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven. • Kies met de toetsen en het item ‘Standby’. Het geselecteerde item wordt daarbij tegen een don- ker balkje getoond. • Druk op de toets om uw keuze van deze extra functie te bevestigen.
98 ń 7.13 AF-BEAM (AF-hulplicht) Als het AF-meetsysteem van een digitale AF-spiegelreflexcamera vanwege te weinig omgevingslicht niet kan scherpstellen wordt door de camera het in de flit- ser ingebouwde AF-hulplicht geactiveerd. Dit projecteert een streeppatroon op het onder werp, waarpop de camera dan scherpstelt.
99 ń Met de hand verstellen van de zoomstand bij AZoom De zoomstand van de hoofdreflector kan ook bij het gebruik op een camera die de gegevens doorgeeft, veranderd worden, bijv . om bepaalde verlichtingsef- fecten te verkrijgen (bijv . hot-spot enz.
100 ń 10.3 Indirect flitsen met de hulpreflector Bij gezwenkte hoofdreflector kan als extra voor frontale opheldering van het onder werp de hulpreflector via het menu ‘Select’ worden geactiveerd. Het gebruiken van de hulpreflector is in principe alleen zinvol en mogelijk als de hoofdreflector gezwenkt is.
101 ń 11 Aanduiding van flitsparaatheid Zodra de flitscondensator opgeladen is, licht op de flitser de aanduiding van flitsparaatheid ) op en geeft daarmee aan, dat de flitser gereed is. Dat betekent, dat bij de volgende opname flitslicht kan worden gebruikt.
102 ń 15 Aanduiding van de flitsreikwijdte In het display van de flitser wordt de waar- de van de maximale reikwijdte van het flitslicht aangegeven. De aangegeven waarde is gebaseerd op een reflectie- graad van 25% van het onder werp, die voor de meeste opnamesituaties geldt.
103 ń 17 Flitssynchronisatie 17.1 Normale synchronisatie Bij de normale synchronisatie wordt de flits aan het begin van de belichting ont- stoken (synchronisatie bij het opengaan van de sluiter). De normale synchronisatie is de standaardfunctie die dan ook door alle camera’ s wordt ondersteund.
104 ń Natuurkundig bepaald, wordt door de synchronisatie bij korte belichtingstijden HSS echter het richtgetal en daarmee ook de reikwijdte van de flits soms flink beperkt! Let daarom op de aanduidin.
ń 19.1 Instellen en uitschakelen van de remote-functie • Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Select’ aangegeven wordt. • Kies met de toetsen en het menupunt ‘Remote’. Het geselecteerde wordt tegen een donker balkje getoond. • Druk op de toets , waarmee u de keuze van ‘Remote’ bevestigt.
106 ń Het instellen van slaafgroep C • Druk zo vaak op de toets , dat in het display C, c.q. C TTL (voor slaaf- groep C) wordt aangegeven. • Druk, om slaafgroep C te activeren, zo vaak op de toets , dat in het display C TTL (voor slaafgroep C) wordt aangegeven.
107 ń Het instellen van groep C • Druk zo vaak op de toets , dat in het display C, c.q. C M (voor slaaf- groep C) wordt aangegeven. • Druk, om slaafgroep C te activeren zo vaak op de toets , dat in het display C M (voor slaafgroep C) wordt aangegeven.
108 ń 19.5 Ser vo-functie De SERVO-functie is een eenvoudige slaaffunctie waarbij de flitser altijd een flits ontsteekt zodra hij een lichtimpuls ontvangt. Het instellen van de Ser vo-functie • Stel voor de flitser op de camera een functie flits zon- der flits vooraf in.
109 ń 20 Onderhoud en verzorging V er wijder vuil en stof met een zachte, droge of met siliconen behandelde doek. Gebruik geen schoonmaakmiddel – de kunststofonderdelen zouden beschadigd kunnen worden.
110 ń In het display verschijnt een batterijwaarschuwing • Bij het verschijnen van de waarschuwingsaanduiding is er nog zoveel energie, dat slechts enkele flitsen kunnen worden ontstoken.
111 ń De TTL-invulflitsfunctie E laat zich niet instellen. • Er heeft geen uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaatsgevon- den. Tip de ontspanknop op de camera even aan.
112 ń 22 T echnische gegevens Richtgetallen bij ISO 100/21 ° , Zoom 105 mm: in het metersysteem: 58 in het feetsysteem: 192 Flitsfuncties: TTL-flitsfunctie (standaard-TTL zonder meetflits vooraf), E.
113 ń 23 Bijzondere toebehoren V oor foute werking van en schades aan de mecablitz, veroor zaakt door het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, zijn wij niet aan- sprakelijk. • Mecabounce 58-90 (Bestelnr . 000058902) Met deze diffusor verkrijgt u op de eenvoudigste manier een zachte verlich- ting.
ķ 1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 2 Dedicated flash functions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 3 Preparing the flash unit for use .
115 ķ Introduction Thank you for purchasing a Metz product. W e are happy to welcome you as a customer . Of course, you are excited to start using the flash unit right away . However , it is worthwhile reading the operating instructions first to lear n how to use the flash correctly .
116 ķ 2 Dedicated flash functions Dedicated flash functions are flash functions that have been specially adapted to a given camera system. Depending on the type of camera, different flash func- tions are supported.
117 ķ ķ • Power Pack P76 with connecting cable V58-50 (optional accessor y) If your flash unit is not going to be used for an extended period of time, remove the batteries. Replacing batteries The batteries are flat or dead if the recycling time (elapsing from the triggering of a full-power flash, e.
118 ķ If necessar y , the Auto OFF function can be set to occur after 1 minute of inactivi- ty , or can be deactivated (see 7.11). 4 Display illumination Ever y time a button on the flash unit is pressed, the flash display illumination is activated for 10 seconds.
119 ķ Setting procedure: • Press the button until „Mode“ flashes on the LC display . • Set the flash mode using the and keys. The flash mode you choose is then highlighted. The setting takes effect immediately . • Press the button to change the display back to the normal view .
120 ķ Ensure that the contre-jour light source does not shine directly into the lens, as this will interfere with the camera’ s TTL metering system. 5.4 Automatic flash mode In the automatic flash mode A, the flash unit sensor measures the light that reflects back from the subject.
121 ķ Some cameras only suppor t the manual flash mode when the camera is set to the manual operating mode M. 5.7 Strobe flash mode The strobe flash mode is a manual flash mode. It allows several flash expo- sures to be made on a single photo, which can be especially interesting for movement studies or special effect images.
122 ķ Setting procedure: • Press the button (Parameters) until the desired flash parameter (F=f-stop or P=partial light output) appears on the LC display . • Set the desired value using the / buttons. The setting takes effect immediately . • Press the button to change the LC display back to the normal view .
123 ķ • Set the desired value using the / buttons. The setting takes ef fect immediately . • Press the button to change the LC display back to the normal view . If the button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
ķ 6.3 Main reflector position (Zoom) If there is no digital data transfer between the camera and flash unit, the reflector positions 24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm (35mm format 24 x 36) can be set manually . MZoom will then appear in the LC display .
125 ķ 6.5 Light sensitivity (ISO) If there is no digital data transfer between the camera and flash unit, the ISO can be manually set from 6 to 6400. For flash modes (automatic) and (manual), the camera and flash unit have to be set to the same ISO value.
126 ķ 7 Special functions (Select menu) Special functions are selected using the button. Depending on the camera model and flash mode set, various special functions are available. If certain spe- cial functions are not supported by your camera, these functions may not be displayed in the menu.
127 ķ Setting procedure: • Press the button repeatedly until „Select“ appe- ars on the display . • Use the and keys to select „BEEP“ from the menu. The selected menu item will be highlighted against a dark background. • Press the key to confirm the special function selection.
128 ķ • The first shot is taken without a correction value. „FB 1“ will also appear on the display . • The second shot is taken with minus cor- rection. „FB 2“ and the minus correction value (EV) will also appear on the display . • The third shot is taken with plus correction.
129 ķ The REAR function can only be used with a camera suitably equipped for this mode. For many compact cameras (PowerShot), this setting is done directly on the camera (see camera's operating instructions). The REAR mode is indicated on the flash unit only when it has been set on the flash unit.
130 ķ Setting procedure: • Press the button repeatedly until „Select“ appears on the display . • Select the menu option „ZoomSize“ by pressing the and keys. The selected menu option will be highlighted. • Confirm the selection of the special function by pres- sing the button.
131 ķ 7.8 Meter-Feet changeover (m/ft) The maximum flash range indicated by the flash unit’ s display can either be shown in meters or feet. The setting can be adjusted under the menu option m/ft. Setting procedure: • Press the button repeatedly until „Select“ appe- ars on the display .
132 ķ 7.10 Modelling Light (ML) The modelling light is a high-frequency stroboscopic flash. It creates the impres- sion of a semi-permanent light for a duration of about 3 seconds. The modelling light enables the user to assess light distribution and the formation of shadows before taking pictures.
133 ķ Setting procedure: • Press the button repeatedly until „Select“ appe- ars on the display . • Select the „Standby“ menu option by pressing the and keys. The selected menu option will be highlighted. • Confirm the selection of the special function by pres- sing the button.
134 ķ 7.13 AF-BEAM (AF auxiliar y light) If the AF metering system of a digital AF reflex camera is unable to focus due to insufficient ambient lighting, the camera activates the AF auxiliar y light built into the flash unit. This projects a stripe pattern onto the subject which the camera uses to focus.
ķ Manual adjustment of the zoom position with AZoom The zoom position of the main reflector can also be changed when the flash unit is used with a camera capable of data transmission, in order to achieve spe- cial lighting effects (such as hot-spot, etc.
ķ 10.3 Bounce flash with secondar y reflector When the main reflector is swivelled or tilted, the secondar y reflector can also be activated in the Select Menu for frontal fill-in lighting of the subject (see 7.
137 ķ 11 Flash readiness indication When the flash capacitor is charged, the flash readi- ness symbol lights up on the flash unit, indicating that the flash is ready to fire.
138 ķ 15 Flash range indication The maximum flash range is indicated on the display panel of the flash unit. The value indicated relates to subjects with a reflection factor of 25%, which applies to most photographic situations.
ķ 17 Flash synchronisation 17.1 Normal synchronisation In normal synchronisation the flash unit is triggered at the beginning of the shut- ter time (first curtain synchronisation). Nor mal synchronisation is the standard mode on all cameras. It is suitable for most flash shots.
140 ķ 18 Multi-zone AF measuring beam The multi-zone AF measuring beam is activated in the flash unit by the camera when the ambient lighting conditions become inadequate for automatic focusing. It projects onto the subject a striped pattern that the camera can use to focus.
141 ķ 19.1 Switching the remote flash mode on and off • Press the key repeatedly until "Select" appears on the display . • Use the and keys to select "Remote" from the menu. The selected menu option will be indicated by a dark bar .
142 ķ Adjusting the settings for slave group C • Press the key repeatedly until C or C TTL (for slave group C) appears on the LC display . • T o activate slave group C, press the key repeatedly until C or C TTL (for slave group C) appears on the LC display .
143 ķ • T o deactivate slave group C, press the key repeatedly until only C appears on the LC display . Setting the remote channel • Press the key repeatedly until "Ch" flashes on the LC display . • Set the remote channel using the and keys.
144 ķ 19.5 Ser vo mode The Ser vo mode is a simple slave mode in which the slave flash unit always triggers a flash as soon as it receives a light pulse. Adjustment procedure for ser vo flash mode • Select a mode for the camera flash unit without pre- flash.
145 ķ 20 Care and maintenance Remove dust and grime with a soft dr y cloth or silicon-treated cloth. Do not use cleaning agents as these may damage the plastic parts. 20.1 Firmware updates The flash unit’ s fir mware can be updated through the USB port and adjusted to the technical requirements of future cameras (Firmware Update).
146 ķ A batter y symbol appears on the display • There is a Metz Power Pack P76 connected to the mecablitz and there are bat- teries in the batter y compartment of the mecablitz. Remove batteries from the mecablitz. The AF measuring beam of the flash unit is not activated.
147 ķ Automatic switching to the flash sync speed fails to occur . • The camera has a between-the-lens shutter (as do most compact cameras), Switching to sync speed is therefore unnecessar y . • The camera operates with FP high-speed synchronisation (camera setting).
148 ķ 22 T echnical data Max. guide numbers at ISO 100/21 ° , zoom 105 mm: In the metric system: 58 In the imperial system: 192 Flash modes: TTL without measuring preflash, E-TTL / E-TTL-II flash mode, Manuel M, Automatic A, Strobe flash mode, Wireless remote operation, Ser vo mode 12 auto aper tures at ISO 100/21 °: f/1, f/1.
149 ķ 23 Optional accessories W e accept no liability for malfunctions of or damage to the flash unit cau- sed by the use of accessories of other manufacturers. • Mecabounce 58-90 (Order No. 000058902) With this diffuser , soft lighting can be achieved in a ver y simple manner .
150 ƴ 1 Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 2 Funzioni flash dedicate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 3 Preparazione del flash .
151 ƴ Premessa Grazie per aver scelto un prodotto Metz! Siamo lieti di poter vi dare il benvenuto tra i nostri Clienti. Sicuramente non vedrete l’ora di poter provare il vostro flash. Vi consigliamo, però, di leggere prima le istruzioni per l’uso perché solo così imparerete a usare correttamente l’apparecchio.
152 ƴ 2 Funzioni flash dedicate Le funzioni flash dedicate sono funzioni messe a punto specificatamente per i diversi sistemi di camera. Le funzioni del flash supportate dipendono dal tipo di camera.
153 ƴ • 4 batterie al litio 1,5 V , tipo IEC FR6 (AA/Mignon), una fonte di energia esen- te da manutenzione, ad elevata capacità e autoscarica contenuta. • Power Pack P76 con cavo di connessione V58-50 (accessorio a richiesta). Se prevedete di non usare il flash per lungo tempo, togliete le batterie dall’apparecchio.
154 ƴ tocca leggermente il pulsante di scatto della camera (funzione W ake-Up). Se prevedete di non utilizzare il flash per lungo tempo è oppor tuno speg- nere l’apparecchio sempre con l’interru.
155 ƴ Procedura per l’impostazione: • Premete il tasto finché nel display non comparirà „Mode“. • Impostate il modo flash con i tasti e . La modalità del flash selezionata viene dunque evidenziata rendendo l’impostazione attiva da sub- ito.
156 ƴ Se la fotocamera non suppor ta alcuni parametri flash questi dovranno essere impostati a mano sull'apparecchio! 5.4 Modo flash Automatico Con il modo flash Automatico A il fotosensore del lampeggiatore misura la luce riflessa dal soggetto.
157 ƴ Alcune camere suppor tano il modo flash manua- le solo se impostate anch’esse sulla modalità manuale M! 5.7 Modo flash Stroboscopico Il modo flash Stroboscopico è un modo manuale. Con questa funzione è possibile fare diverse esposizioni su una foto unica.
158 ƴ Sul display viene indicata la distanza valida in funzione dei parametri impostati. Modificando l’apertura del diaframma o la potenza ridotta il valore della distan- za indicato può essere adeguato alla distanza dal soggetto.
159 ƴ • Premete il tasto più volte finché sul display non compare il parametro flash desiderato (vedi sotto). Possono essere selezionate i seguenti parametri: • Impostate il valore desiderato con i tasti e . L ’impostazione è imme- diatamente attiva.
160 ƴ 6.3 Posizione della parabola (Zoom) Se non avviene alcuna trasmissione dati digitale tra camera e flash, le posizioni della parabola possono essere impostate a mano su 24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm (formato piccolo 24 x 36) Sul display si visualizzerà Zoom M.
161 ƴ 6.5 Sensibilità alla luce (ISO) Se non avviene alcuna trasmissione dati digitale tra camera e flash, i valori ISO per la sensibilità alla luce possono essere impostati manualmente da 6 a 6400. Per il modo flash automatico e il modo flash manuale occorre imposta- re lo stesso valore ISO su camera e flash.
162 ƴ 7 Funzioni speciali (Menu Select) Le funzioni speciali vengono selezionate con il tasto (Select). Secondo il tipo di camera e del modo flash impostato sono disponibili diverse funzioni spe- ciali. Le funzioni speciali non supportate da deter minate camere non verranno visualizzate nel menu! Per maggiori informazioni vedere la T abella 2! 7.
163 ƴ Segnali bip nelle impostazioni in modo flash automatico: • Si ha un breve segnale bip di allarme se nel modo flash automatico l’imposta- zione di diaframma e ISO porterebbe a superare l’inter vallo consentito di regolazione luce. Il diaframma automatico passa automaticamente al successi- vo valore ammesso.
164 ƴ • La prima ripresa viene effettuata senza valore di correzione. Sul display si visua- lizzerà in aggiunta „FB1“. • La seconda ripresa viene effettuata con correzione negativa. Sul display si visua- lizzerà in aggiunta „FB2“ e il valore di correzione negativa (EV).
165 ƴ La funzione REAR può essere impostata solo in abbinamento con una fotocamera adeguata! In diverse fotocamere compatte (PowerShot) l'im- postazione avviene direttamente sulla fotocamera (v.
166 ƴ zoom a 70 mm al fine di assicurare un'illuminazione completa. - dalla posizio- ne di zoom a 70 mm risulta una distanza focale pari a 70 mm: 1,5 = 46,6, il display del mecablitz riporta quindi "SZoom 47". Procedura per l’impostazione: • Premete il tasto più volte finché sul display non compare „Select“.
167 ƴ 7.8 Commutazione metri - piedi (m/ft) Il campo di utilizzo può essere visualizzato sul display a scelta in metri „m“ o in piedi „ft“. L ’impostazione avviene attraverso il punto del menu m/ft. Procedura per l’impostazione: • Premete il tasto più volte finché sul display non compare „Select“.
168 ƴ 7.10 Luce pilota (ML) „Modelling Light“ La luce pilota è un flash stroboscopico ad alta frequenza. Con una durata di cir- ca 3 secondi si ha l’impressione di una luce quasi permanente. Con il tasto luce pilota è possibile valutare già prima di una fotografia la distribuzione della luce e la creazione di ombre.
169 ƴ Il flash passa quindi allo stato a risparmio energetico stand-by dopo uno o dieci minuti di inattività. Per riaccenderlo basta premere un tasto qualsiasi o toccare leggermente il pulsante di scatto della camera (funzione W ake-Up). Procedura per l’impostazione: • Premete il tasto più volte finché sul display non compare „Select“.
ƴ 7.13 AF-BEAM (Illuminatore ausiliario AF) Se il sistema di misurazione AF di una fotocamera reflex digitale AF non riesce a mettere a fuoco a causa della scarsa luminosità dell’ambiente, verrà attivato l’il- luminatore ausiliario AF integrato nel flash della fotocamera.
171 ƴ Esempio: State utilizzando un obiettivo zoom con un inter vallo di focali da 35 mm a 105 mm. In questo esempio mettete la posizione della parabola zoom su 35 mm! Regolazione manuale della posiz.
172 ƴ 10.3 Lampo riflesso con parabola ausiliaria Quando la parabola principale è inclinata, per ottenere una luce frontale di schiarita sul soggetto è possibile potete azionare anche la parabola ausiliaria dal menu Select (vedi il punto 7.
173 ƴ 11 Indicazione di stato del flash Quando il condensatore flash è carico, sul flash si accende la spia di carica del flash per indicare che il flash è pronto.
174 ƴ Indicazioni generali in caso di esposizione non corretta: • In caso di sovraesposizione: non usare il flash! • In caso di sottoesposizione: accendete il flash o utilizzate uno stativo e un tem- po di esposizione più lungo.
175 ƴ Eventuali modifiche dell’esposizione successive al lampo di prova FE non verranno prese in considerazione durante la ripresa per motivi insiti al sistema!.
176 ƴ lizzare il flash anche con tempi di posa più rapidi di quelli di sincronizzazione. È interessante ad es. nei primi piani con luce ambiente molto chiara, quando la profondità di campo deve essere limitata con aperture del diaframma relativa- mente grandi (ad es.
177 ƴ 19.1 Impostazione e disattivazione del controllo a distanza • Premete il tasto più volte finché sul display non compare "Select". • Selezionate il punto del menu "Remote" con i tasti e . Il punto del menu selezionato verrà evi- denziato in scuro.
178 ƴ Procedura per l'impostazione del gruppo slave C • Premete il tasto più volte finché sul display non compare C, ovvero C TTL (per il gruppo slave C). • Per attivare il gruppo slave C premete il tasto più volte finché sul display non compare C TTL (per il gruppo slave C).
179 ƴ Procedura per l'impostazione del gruppo slave C • Premete il tasto più volte finché sul display non compare C ovvero C M (per gruppo slave C). • Per attivare il gruppo slave C premete il tasto più volte finché sul display non compare C M (per gruppo slave C).
180 ƴ 19.5 Modo Ser vo Il modo SERVO è un semplice modo slave in cui il flash slave emette sempre un flash non appena riceve un impulso luminoso. Procedura per l’impostazione del modo flash SERVO • Impostare per il flash della fotocamera una modalità senza pre-lampi.
181 ƴ 20 Cura e manutenzione Eliminate lo sporco e la polvere con un panno morbido, asciutto o trattato al sili- cone. Non utilizzate prodotti detergenti, in quanto potrebbero provocare danni alle parti di plastica.
182 ƴ Il display mostra un avviso per la batteria • In caso di visualizzazione dell'avviso per la batteria rimane comunque energia sufficiente per emettere alcuni flash.
183 ƴ Non è possibile impostare il modo flash di schiarita E • Non ha avuto luogo lo scambio dati tra flash e fotocamera. Premere legger- mente lo scatto della fotocamera. • La fotocamera non supporta il modo flash di schiarita E-TTL. L ’impostazione per la compensazione manuale dell’esposizione TTL non è pos- sibile.
184 ƴ 22 Dati tecnici Numero guida massimo per ISO 100/21 ° , Zoom 105 mm: in metri: 58 in piedi: 192 Modalità di funzionamento del flash: TTL standard senza pre-lampo di misurazione, Modo flash E-.
185 ƴ 23 Accessori opzionali l cattivo funzionamento e i danni eventualmente provocati al flash dall’u- tilizzo di accessori non prodotti dalla Metz non sono coper ti dalla nostra garanzia! • Mecabounce 58-90 (ar t. no. 000058902) Questo diffusore per mette di realizzare con estrema semplicità un’illuminazio- ne tenue.
186 į 1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 2 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 3 Preparación del flash . .
187 į Introducción Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca. Como es natural, deseará empezar a utilizar el flash lo antes posible, pero le recomendamos que lea primero estas instrucciones pues sólo así sabrá cómo manejarlo correctamente.
188 į 2 Funciones dedicadas del flash Las funciones dedicadas del flash son las que se adecuan de manera especial al sistema de la cámara. Así, las funciones del flash serán compatibles dependien- do del modelo de cámara.
189 į • 4 pilas de litio de 1,5 V , tipo IEC FR6 (AA/ Mignon), que suministran energía sin necesidad de mantenimiento con una capacidad mayor y una menor auto- descarga.
190 į Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo de tiempo pro- longado, debe apagarse siempre mediante el interruptor général En caso necesario, se puede activar la desconexión automática un minuto después de la conexión o desactivar esta función (consultar 7.
191 į Configuración: • Pulsar la tecla hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla. • Ajustar el modo de flash con las teclas y . El modo de flash seleccionado aparece resaltado por una barra. El ajuste se aplica de forma inmediata. • Pulsar la tecla .
192 į Si la toma se ha iluminado correctamente aparece la indicación „o.k.“ en la indicación de control de la exposición (consultar 13). Si la cámara no transmitiera determinados parámetros de flash, estos deberán introducirse manualmente en el flash.
193 į En la pantalla aparece la distancia a la que debería estar el motivo para que la exposición fuera correcta. V arias cámaras son compatibles con el modo manual M únicamente cuando la cámara también se encuentra en modo manual M. 5.7 Modo estroboscópico El modo estroboscópico es un modo de funcionamiento del flash manual.
194 į En la pantalla aparece la distancia adecuada según los parámetros selecciona- dos. Si se cambia la apertura o la potencia parcial, se puede ajustar la distancia mostrada a la distancia real del motivo.
195 į • Pulsar la tecla hasta que aparezca en la pantalla el parámetro de flash deseado (consultar a continuación). Estos son los parámetros disponibles: • Ajustar el valor que se desee con las teclas y . El ajuste se aplica de forma inmediata.
196 į 6.3 Posición del reflector principal (zoom) Si no existe transmisión digital de datos entre la cámara y el flash, se pueden ajustar las posiciones del reflector 24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm (pequeño formato 24 x 36) de forma manual.
197 į 6.5 Sensibilidad de la película (ISO) Si no existe transmisión digital de datos entre la cámara y el flash, se pueden ajustar manualmente los valores de sensibilidad ISO desde 6 hasta 6400. Con los modos de flash automático y manual , la cámara y el flash deben ajustarse con el mismo valor ISO.
198 į 7 Funciones especiales (menú Select) Las funciones especiales se seleccionan con la tecla . Según el modelo de cámara y el modo de funcionamiento del flash seleccionado, están disponibles distintas funciones especiales. Cuando una cámara no dispone de una determi- nada función especial, ésta no se muestra en el menú.
199 į Pitido al ajustar el modo de flash automático: • Se oye un breve pitido de aviso cuando, estando seleccionado el modo de funcionamiento automático, se ajusta la apertura y la sensibilidad más allá del margen de regulación de luz. La apertura automática cambia automáticamen- te al siguiente valor permitido.
200 į • La primera toma se realiza sin valor de corrección. En la pantalla aparece „FB1“. • La segunda toma se realiza con la cor- rección negativa. En la pantalla aparece „FB2“ y el valor de corrección negativo (EV). • La tercera toma se realiza con la corrección positiva.
į La función REAR se puede seleccionar solamente usando una cámara apropiada. En muchas cámaras compactas (PowerShot) el ajuste se reali- za en la cámara (consultar el manual de instrucciones de la cámara). El modo REAR aparece indicado en el flash solo si la configuración se ha efectuado en el flash.
202 į - La iluminación se consiguió cuando se llevó el reflector principal del mecablitz a la posición de zoom de 50 mm. x 1,5 = 75 mm. Como el mecablitz sólo tie- ne las posiciones de Zoom 70 mm. u 85 mm., se ajusta el zoom a 70 mm., de manera que consigamos una iluminación completa adecuada.
203 į 7.8 Conmutación de metros a pies (m-ft) La indicación del alcance en la pantalla del flash se puede realizar , según las preferencias del usuario, en metros (m) o pies (ft). El ajuste se realiza a través del menú m / ft. Configuración: • Pulsar la tecla hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
204 į 7.10 Luz de modelado (ML) Se trata de una secuencia de destellos estroboscópicos a alta frecuencia con una duración de aprox. 3 segundos, que produce la impresión de una iluminación casi continua. Con la luz de modelado se puede evaluar la distribución de la luz y la formación de sombras incluso antes de la toma.
į Configuración: • Pulsar la tecla hasta que aparezca „Select“ en la pantalla. • Seleccionar el menú „Standby“ con las teclas y . El menú seleccionado se resalta con una barra oscura. • Pulsar la tecla para confirmar la selección de la función especial.
206 į 7.13 AF-BEAM (luz auxiliar AF) Cuando el sistema de medición AF de una cámara réflex AF digital no puede enfocar con nitidez debido a una luminosidad ambiente insuficiente, la cámara activa la luz auxiliar AF integrada en el flash. Esta proyecta un dibujo de franjas sobre el motivo para que la cámara pueda enfocar .
207 į Ajuste manual de la posición del zoom con AZoom La posición de zoom del reflector principal también se puede modificar cuan- do se utiliza el flash con una cámara que transmite los datos, por ejemplo, para conseguir determinados efectos de iluminación, como puntos calientes, etc.
208 į 10.3 Destellos indirectos con segundo reflector Con el reflector principal girado, se puede activar el segundo reflector en el menú Select (consultar 7.
į 11 Indicación de disponibilidad del flash Cuando el condensador del flash está cargado, se enciende la indicación de disponibilidad en el flash , que indica que está listo para disparar . Esto significa que en la próxima toma se puede utilizar el flash.
į Las causas de las exposiciones erróneas pueden encontrarse en los diversos pro- gramas de exposición y automatismo. Para las indicaciones en el visor de la cámara, leer en las instrucciones de manejo de la cámara, lo que es válido para ese tipo de cámara.
į 17 Sincronización del flash 17.1 Sincronización normal En la sincronización normal, el flash se dispara al principio del tiempo de obtu- ración (sincronización con la primera cortinilla). Este es el funcionamiento estándar que siguen todas las cáma- ras.
212 į Por motivos físicos, sin embargo, mediante la sincronización de alta velocidad se restringe sensiblemente el número guía y por ello el alcance del flash.
213 į 19.1 Configurar y desactivar el modo remoto • Pulsar la tecla hasta que en la pantalla apa- rezca “Select”. • Mediante las teclas y seleccionar el punto del menú “Remote”. El punto del menú seleccionado se resalta con una barra oscura.
214 į • Guardar la configuración mediante la tecla . Si no se pulsa la tecla , los ajustes se guardarán automáticamente después de aproximadamente 5 seg. Procedimiento de ajuste para el grupo esclavo C • Pulsar la tecla hasta que en la pantalla aparezca C o C TTL (para el grupo esclavo C).
215 į • Durante la indicación B M es posible configurar mediante las teclas y una potencia de luz parcial desde 1/1 hasta 1/128 para los flashes del grupo esclavo B. Procedimiento de ajuste para el grupo esclavo C • Pulsar la tecla hasta que en la pantalla aparezca C o C M (para el grupo esclavo C).
216 į 19.5 Modo Ser vo El modo SERVO es un modo esclavo simple en el que el flash esclavo emite siempre un disparo tan pronto como recibe un impulso lumínico. Configuración del modo Ser vo de flash • Configure para el flash de la cámara un modo de fun- cionamiento sin predestello .
217 į 20 Mantenimiento y cuidados Retirar la suciedad y el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona. No utilizar detergentes, ya que podrían dañar los elementos de plástico.
218 į En la pantalla aparece un símbolo de aviso sobre la batería • Con este aviso se expresa que hay carga suficiente para efectuar unos pocos disparos del flash. Consulte el capítulo 3.2 "Cambio de baterías". No obstan- te, también existen baterías en los que el aviso aparece antes, incluso con el 50 % de la carga disponible.
219 į El modo de relleno E no se puede ajustar . • No se produce transmisión de datos entre la cámara y el flash. Pulsar el dispa- rador de la cámara. • La cámara no es compatible con el modo de relleno E-TTL. La configuración de la corrección manual de la exposición del flash TTL / E-TTL no tiene ningún efecto.
220 į 22 Características técnicas Máximo número guía con ISO 100/21 ° , zoom 105 mm: En metros: 58 En pies: 192 T ipos de funcionamiento del flash: TTL estándar con predestello de medición, M.
221 į 23 Accesorios especiales Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o daños en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes. • Mecabounce 58-90 (Nº ref. 000058902) Mediante este difusor se consigue, de forma sencilla, una iluminación suave.
222 T abelle 3: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1) T ableau 3: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1) T abel 3: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1/1) T able 3: Guide numbers at.
223 T abelle 4: Blitzleuchtzeiten in den T eillichtleistungsstufen T ableau 4: Durée de l’éclair pour les dif férents niveaux de puissance T abel 4: Flitsduur en deelvermogensstappen T able 4: Fl.
224 T abelle 5: Kameraverschlusszeiten im Stroboskop-Betrieb T ableau 5: Vitesses d’obturation du reflex en mode stroboscope T abel 5: Belichtingstijden bij de stroboscoopfunctie T able 5: Camera sh.
225 Batterietyp Blitzfolgezeiten Blitzanzahl T ype de pile/accu T emps de recyc la ge Nombre d’éc lairs T ype voeding Flitsvolgtijden Aantal flitsen Batter y type Recyc ling times Number of flashes Tipo batterie T empi di ricarica Numero ampi Tipo de pila Tiempo de secuencia de dest.
226 Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und wieder ver wendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt ent- sorgt werden müssen.
Hinweis: Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. SCA-Kontakte nicht berühren ! In Ausnahmefällen kann eine Berüh- rung zur Beschädigung des Gerätes führen. Ķ Remarque: L ’exposition correcte a été évaluée lors des essais de CEM dans le cadre de la certification CE.
Anschluß Power Pack Prise pour Power Pack Aansluiting Power-Pack Power pack connection Presa per Power Pack Conexión Power Pack Firmwareupdate-Buchse Mise à jour du micrologiciel Updaten van de fir.
Display Display Mode Para Sel Sel TTL E-TTL*/ P-TTL* TTL-BL E-TTL-HSS*/ P-TTL-HSS* A M M-HSS* Mode-Menü* Parameter-Menü** Select-Menü (Sonderfunktionen**) W erkseinstellung (Reset) Display Mode Para Sel Display + Para — F M-Zoom EV ISO 1,0 .
709 47 0210.A1 Ķĸńķƴį Plastics technology Metz - W erke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndor f • info@metz.de • www .metz.de Metz - always first class. Consumer electronics Photoelectronics 709 47 0210.A1 58 AF-2 Canon 29.07.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Metz 58 AF-2 digital (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Metz 58 AF-2 digital heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Metz 58 AF-2 digital vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Metz 58 AF-2 digital leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Metz 58 AF-2 digital krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Metz 58 AF-2 digital bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Metz 58 AF-2 digital kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Metz 58 AF-2 digital . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.