Gebruiksaanwijzing /service van het product TBTB van de fabrikant MTD
Ga naar pagina of 36
T urbo Blower TBTB Operator’ s Manual IMPORT ANT : READ SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS CAREFULL Y TROY -BIL T LLC, P .O. BOX 361131, CLEVELAND, OH 44136-0019 P/N 769-00426B (5/06).
2 THANK YOU Thank you for buying this quality product. This modern outdoor power tool will provide many hours of useful service. You will find it to be a great labor-saving device. This operator’s manual provides you with easy-to- understand operating instructions.
• Always stop the engine and allow it to cool before filling the fuel tank. Never remove the cap of the fuel tank, or add fuel, when the engine is hot. Never operate the unit without the fuel cap securely in place. Loosen the fuel tank cap slowly to relieve any pressure in the tank.
4 RULES FOR SAFE OPERA TION • Inspect all extension cords and the unit power connection periodically. Look closely for deterioration, cuts or cracks in the insulation. Also inspect the connections for damage. Replace the cords if any defects or damage appear.
5 SAFETY AND INTERNA TIONAL SYMBOLS This operator's manual describes safety and international symbols and pictographs that may appear on this product. Read the operator's manual for complete safety, assembly, operating and maintenance and repair information.
6 APPLICA TIONS With Turbo Blower Add-On: • Up to 145 MPH Velocity Air Flow for Fast Clearing of Large Areas. • Flare Nozzle for Large Areas. • Concentrated Nozzle for Hard to Reach Places.
7 OPERA TING INSTRUCTIONS The turbo blower add-on should be installed with the release button in the primary hole. Check Flex Shaft Engagement Prior to Using 1. Start the unit. 2. Briefly engage and release the trigger. 3. Check that add-on is operating.
Indexing Button on inside of nozzle Flare Nozzle Indexing Button on inside of nozzle Concentrator Nozzle Indexing Button Detent Indexing Button OPERA TING INSTRUCTIONS Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 8 INTERCHANGING NOZZLES Use the following instructions to attach or interchange the two nozzles (Figs.
REMOVING FLARE OR CONCENTRA TOR NOZZLE FROM BLOWER HOUSING 1 . Grasp the nozzle and turn it counterclockwise approximately 45˚ until the indexing button on the inside of the nozzle snaps out of the detent in the blower housing (Fig. 8). Pull the nozzle off of the blower housing.
10 MAINTENANCE AND REP AIR INSTRUCTIONS STORAGE • Check unit before storage to be sure the equipment is in safe working condition. • Stop the engine or motor. • Store the unit indoors, in a dry and locked place, out of the reach of children. • Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
11 SPECIFICA TIONS TURBO BLOWER ADD-ON Weight of Attachment: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.375 lbs. (1.531 kg) Drive Shaft Housing . . . . . . . . . . .
MANUF ACTURER’S LIMITED W ARRANTY FOR: No implied warranty, including any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose, applies after the applicable period of express written warranty above as to the parts as identified.
T urbosouf fleuse TBTB Manuel de L'utilisateur IMPORT ANT : LISEZ LES RÈGLES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOIGNEUSEMENT TROY -BIL T LLC, P .O. BOX 361131, CLEVELAND, OH 44136-0019 P/N 769-00426B (.
F2 TOUS NOS REMERCIEMENTS Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit de qualité. Cet outil moderne de plein air est conçu pour vous rendre service pendant longtemps. Il vous sauvera beaucoup de temps comme vous pourrez vous en rendre compte.
• Ne stockez le carburant que dans des contenants spécialement conçus et homologués pour le stockage de ce type de matières. • Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir avant de remplir le réservoir de carburant. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez jamais de carburant pendant que le moteur est chaud.
F4 • CORDONS : assurez-vous que votre cordon est en bon état et assez solide pour transporter le courant nécessaire à l'appareil. Il peut sinon provoquer une chute de tension entraînant une panne de courant et une surchauffe. Reportez-vous au calibre de cordon recommandé dans le manuel de l’utilisateur de l’appareil motorisé.
F5 SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET INTERNA TIONAUX Ce manuel d’utilisation décrit les symboles et pictogrammes de sécurité et internationaux pouvant apparaître sur ce produit. Consulter le manuel d’utilisation pour les informations concernant la sécurité, l’assemblage, le fonctionnement, l’entretien et les réparations.
F6 APPLICA TIONS Avec l'accessoire de turbosouffleuse : • Vitesse de l'air de 235 km/h (145 mi/h) max. permettant de nettoyer de larges surfaces. • Embout évasé pour les larges surfaces. • Embout concentrateur pour emplacements difficiles d'accès.
F7 L'accessoire de turbosouffleuse doit être installé avec le bouton de déclenchement dans le trou principal Vérifiez que le bras flexible est bien engagé avant l’utilisation 1. Démarrez l’appareil. 2. Appuyez brièvement sur la détente, puis relâchez-la.
Bouton de positionnement à l'intérieur de l'embout Embout évasé Bouton de positionnement à l'intérieur de l'embout Embout concentrateur Bouton de positionnement Détente Bouton de positionnement Fig.
RETRAIT DE L'EMBOUT ÉV ASÉ OU CONCENTRA TEUR DU BOÎTIER DE LA SOUFFLEUSE 1. Saisissez l'embout et tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d'une montre d'environ 45˚ jusqu'à ce que le bouton de positionnement à l'intérieur de l'embout sorte de la détente dans le boîtier de la souffleuse (Fig.
F10 ENTREPOSAGE • Vérifiez l’appareil avant de le ranger pour vous assurer qu’il est en bon état de fonctionnement. • Arrêtez le moteur. • Rangez l'appareil à l'intérieur, dans un lieu sec et verrouillé, hors de portée des enfants.
F11 Poids de l'accessoire : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,531 kg (3,375 lb) Logement de l'arbre d'entraînement . . . . . . . . . . . .
GARANTIE LIMITÉE DU F ABRICANT POUR: de modifier tout produit d’une fabrication plus ancienne. Aucune garantie implicite, y compris toute garantie de valeur marchande ou d’adaptation à une fin particulière, ne s’applique après la période applicable de garantie expresse écrite ci-dessus concernant les pièces qui sont identifiées.
Manual Del Operador T urbosoplador TBTB IMPORT ANTE: LEA LAS REGLAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE TROY -BIL T LLC, P .O. BOX 361131, CLEVELAND, OH 44136-0019 P/N 769-00426B (5/06).
E2 I. Normas para una operación segura . . . . . . . . E3-E6 A. Importante información de seguridad . . . . E3-E4 B. Símbolos de seguridad e internacionales . . . . . E5 C. Conozca su unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E6 II. Instrucciones de operación .
• Antes de llenar el tanque de combustible, apague siempre el motor y espere que se enfríe. Nunca quite la tapa del tanque de combustible ni abastezca combustible mientras el motor esté caliente. No opere nunca la unidad sin la tapa del combustible puesta firmemente en su lugar.
E4 • Inspeccione con frecuencia todos los cables de extensión y la conexión de la unidad a la corriente. Revise con cuidado para ver si hay deterioros, cortes o grietas en el aislamiento. Inspeccione también las conexiones para ver si han sufrido daños.
E5 SÍMBOLOS DE SEGURIDAD E INTERNACIONALES Este manual del operador describe los símbolos y figuras de seguridad e internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener información completa acerca de la seguridad, ensamble, operación y mantenimiento y reparación.
E6 APLICACIONES Con aditamento turbosoplador: • Hasta 235 km/h (145 mi/h) de Velocidad del Flujo de Aire para el Despeje Rápido de Áreas Extensas. • Boquilla ancha para áreas extensas. • Boquilla concentradora para lugares de difícil acceso.
El aditamento turbosoplador se debe instalar con el botón de liberación puesto en el orificio primario . Inspeccione el acoplamiento del eje acodado antes de usar la unidad 1. Arranque la unidad. 2. Enganche y suelte el gatillo brevemente. 3. Verifique que el accesorio esté funcionando.
Botón de indexado dentro de la boquilla Boquilla ancha Boquilla concentradora Botón de indexado Anclaje Botón de indexado Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 E8 CAMBIO DE BOQUILLAS Siga las siguientes instrucciones para poner o cambiar las dos boquillas (Figuras 4 y 5).
DESCONEXIÓN DE LA BOQUILLA ANCHA O LA CONCENTRADORA DE LA CUBIERT A DEL SOPLADOR 1. Agarre la boquilla y voltéela hacia la izquierda aproximadamente 45˚ hasta que el botón de indexado dentro de la boquilla desencaje del anclaje de la cubierta del soplador (Fig.
Peso del accesorio: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.375 lbs. (1.531 kg) Cubierta del eje de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Issued 8/02 REPLA CEMENT P AR TS - MODEL TBTB TURBO BLO WER ADD-ON Item Part No. Description 1 791-612605 Hanger 2 753-1218 Drive Shaft Housing Assembly 3 791-181852 Drive Shaft Assembly 4 791-145569 .
GARANTÍA LIMIT ADA DEL F ABRICANTE P ARA: Ninguna garantía implícita es aplicable, incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito particular, después del período de la garantía expresa escrita con anterioridad, con respecto a las piezas identificadas.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat MTD TBTB (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen MTD TBTB heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens MTD TBTB vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding MTD TBTB leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over MTD TBTB krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van MTD TBTB bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de MTD TBTB kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met MTD TBTB . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.