Gebruiksaanwijzing /service van het product Adjustable Base van de fabrikant Peg-Perego
Ga naar pagina of 60
FI000501I22 ECE R44/03 Primo Viaggio & Adjustable Base Istruzioni d ʼ uso IT Instructions for use EN Notice d ʼ emploi FR Gebrauchsanleitung DE Instrucciones de uso ES Instruções para uso PT G.
Ganciomatic System GM Ganciomatic System GM 3 1 4 2.
1 2 3 A B 5 6 7 8.
A B C D A B 11 9 12 10.
13 14 15 16.
OK NO B A C D 17 19 18 20.
OK NO 21 22 23 24.
25 26 27.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 Primo Viaggio & Adjustable Base.
Primo Viaggio & Adjustable Base 1 ARPI0285• 2 IRKCRB00• 3 MMSP0006 4 BRMACN• 5 BRCACS• 6 BAKRCS• 7 SPST5386GL 8 SPST5303S• SPST5303D• 9 SPST5722GRLP IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
1• Per sganciare il seggiolino dalla sua base, occorre con una mano tirare verso l'alto la maniglia posta dietro lo schienale e contemporaneamente con l ʼ altra mano alzare il seggiolino verso l'alto.
Posizione C: è la posizione che permette al seggiolino di dondolare. Posizione D: è la posizione che permette al seggiolino di non dondolare. CAPOTTINA 11• Per montare la capottina ruotare il maniglione indietro, posizionare i compassi della capottina sul maniglione e agganciare i laccetti di tenuta dei compassi come in figura.
di sicurezza dell ʼ auto dal retro del seggiolino, reclinare il maniglione in posizione retta fino al “click” e sganciare il seggiolino dalla base. La base rimane in auto agganciata, pronta all ʼ uso. PULIZIA E MANUTENZIONE Il vostro prodotto necessita un minimo di manutenzione.
parte, ma non tutti i sedili di veicolo. • Il seggiolino di sicurezza per auto può essere correttamente installato se nel manuale d ʼ uso e manutenzione del veicolo è indicata la compatibilità di quest ʼ ultimo con sistemi di ritenuta “Universali” di gruppo 0+.
• IMPORTANT: read the instructions carefully before use. Save the instructions for future reference. • PEG PEREGO reserves the right to make any necessary changes or improvements to the products shown at any time without notice. Peg Perego S.p.A. is an ISO 9001 certified company.
HOOD 11• To fit the hood, push the handle rearwards, place the hood adjusting couplings onto the handle, then tie up the fastening strings as shown in the figure.
• Do not use solvents or similar products to clean the polystyrene bumper. • Protect the product against smog, water, rain and snow. Continued and extended exposure to sunlight can change the colours of many materials. • Store the product in a dry area.
are subjected to extreme stress, we recommend replacing the child car seat and the three-point safety belt with new ones. • Adjust the child car seat safety belt, making sure that the strap between the legs is taut, and that it fits snuggly against the child's body without being too tight.
démonter d ʼ un seul geste le siège de sa base auto ainsi que des poussettes et châssis Peg Perego. 1• Pour démonter le siège auto de sa base, tirer vers le haut d ʼ une main la poignée située derrière le dossier et, dans le même temps, soulever le siège auto de l ʼ autre.
la poignée A et, de l ʼ autre, pousser vers le bas la poignée B pour simuler le poids de l ʼ enfant dans le siège auto, jusqu ʼ à voir entièrement la bulle dans l ʼ indicateur. 18• Insérer la sangle de la ceinture de sécurité de la voiture dans les deux passants latéraux de la base.
CEINTURES DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS. L ʼ EMPLOI DE CEINTURES À DEUX POINTS OU ABDOMINALES EST INTERDIT (voir Normes de sécurité). • NE JAMAIS SORTIR L ʼ ENFANT DU SIÈGE AUTO ALORS QUE LA VOITURE SE DÉPLACE. • NE JAMAIS LAISSER L ʼ ENFANT DANS LE TRANSAT SANS SURVEILLANCE.
• ACHTUNG: Die Anleitung vor Gebrauch aufmerksam durchlesen und sorgfältig aufbewahren. • Farbliche und technische Änderungen vorbehalten. Peg Perego S.p.A. ist gemäß ISO 9001 zertifiziert. Die Zertifizierung garantiert den Kunden und Verbrauchern Transparenz und ermöglicht das Vertrauen in die Arbeitsweise unseres Unternehmens.
nicht. VERDECK 11• Um der Verdeck anzubringen, den Schieber rückwärts schwenken, dieVerdeckspanner an Schieber positionieren und die Befestigungsschnüre des Verdecks wie dargestellt zuziehen. Um den Verdeck abzunehmen, diese Anleitungen umgekehrt befolgen.
Sitzrückseite nehmen, den Griff bis zum Klick-Geräusch hochziehen und den Sitz vom Unterteil abnehmen. Das Unterteil bleibt immer einsatzbereit im Auto fixiert. REINIGUNG UND PFLEGE Ihr Sportwagen ist nur gering wartungsbedürftig. Die Reinigung und Instandhaltung darf ausschließlich von Erwachsenen durchgeführt werden.
0+ vorsieht. • Primo Viaggio Car Seat gilt nach den gegenüber vorhergehenden Modellen ohne Prüfetikette strengeren Prüfkriterien als Universalmodell. • Der Sicherheits-Autositz darf nur in geprüften Autos mit statischem Dreipunktgurt mit Aufrollvorrichtung, die laut Bestimmung UN/ECE Nr.
• IMPORTANTE: leer detenidamente las instrucciones antes del uso y conservarlas para poder utilizarlas en el futuro. • PEG PEREGO podrá modificar los modelos descritos en este prospecto, por razones técnicas o comerciales. Peg Perego S.p.A. cuenta con la certificación ISO 9001.
Posición B: es la posición del asa para transportar a mano la silla y para engancharla a la base, a las sillas de paseo y a los carritos. Posición C: es la posición que permite que la silla se balancee. Posición D: es la posición que permite que la silla no se balancee.
• Para quitar la silla del coche quitar el cinturón de seguridad del coche por detrás de la silla, reclinar el asa en posición recta hasta oír “clic” y desenganchar la silla de la base. La base se queda enganchada en el coche, lista para su uso.
Adecuada para el uso general en los vehículos y compatible con la mayor parte de ellos, pero no para todos los asientos del vehículo. • La silla de seguridad para automóvil puede ser montada corr.
• IMPORTANTE: leia atentamente as instruções antes do uso e conserve-as para reutilizá-las futuramente. • A Peg Perego poderá efectuar em qualquer momento modificações aos modelos descritos nesta publicação, por motivos de natureza técnica ou comercial.
transporte manual e quando acoplado à base, às cadeiras de passeio e aos chassis. Posição C: é a posição que permite à cadeira auto balançar. Posição D: é a posição que permite à cadeira auto não balançar.
• Para retirar a cadeirinha do automóvel, solte o cinto de segurança do automóvel da parte de trás da cadeirinha, recline a manilha para a posição recta até sentir o “clique” e solte a cadeirinha da base. A base permanece no automóvel solta, pronta para ser usada.
• A cadeira de segurança para automóvel pode ser instalada correctamente se no manual de uso e manutenção do veículo estiver indicada a compatibilidade deste último com os sistemas de retenção “Universais” de grupo 0+.
• BELANGRIJK: lees vóór het gebruik deze handleiding met instructies met aandacht. Bewaar de handleiding voor een toekomstige raadpleging. • Peg Perego kan op ieder gewenst moment wijzigingen aanbrengen op de modellen die in deze publicatie beschreven worden, om reden van technische of commerciële aard.
SEQUENTIE POSITIONERING VAN DE BASIS IN DE AUTO 17• Plaats de basis op de autostoel. Autozittingen hebben nooit alle de zelfde helling maar dankzij de in hoogte instelbare basis “Adjustable Base” is het mogelijk de correcte positie van het zitje te handhaven, dus parallel aan de vloer.
handgreep naar voren. De positionering is juist als u de klik hoort. 25• Neem opnieuw de veiligheidsgordel van de auto vast en voer deze achter de rugleuning langs. 26• Plaats de gordel in de geleider achter de rugleuning, zoals de afbeelding toont.
integraal deel uitmaakt van het zitje. LEZEN VAN HET HOMOLOGATIE-ETIKET In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe het homologatie-etiket gelezen moet worden (het oranje etiket). • Aan de bovenkant bevindt zich het merk van de firma van de fabrikant en de naam van het product.
• FONTOS: a használat el ő tt figyelmesen olvassák el az utasításokat és azokat ő rizzék meg a kés ő bbiekben történ ő tanulmányozás céljából. • A Peg Perego az ebben a kiadásban ismertetett modelleknél m ű szaki vagy kereskedelmi jelleg ű okokból kifolyólag bármikor végrehajthat módosításokat.
szállítja, amikor a talprészre, sportkocsikra és vázakra rögzíti. C pozíció: az a helyzet, amely lehet ő vé teszi az ülés ringatását. D pozíció: az a helyzet, amelyben az ülést nem lehet ringatni.
távolítsák el az autó biztonsági övét a gyerekülés hátsó részér ő l, hajtsák vissza a fogantyút egyenes állásba kattanásig és kapcsolják le a gyermekülést a talprészr ő l. A talprész az autóban használatra készen, rögzítve marad.
• A biztonsági gyermek autósülés akkor használható megfelel ő en, ha a járm ű használati és karbantartási utasításai között meg van jelölve az autó 0+ csoportos, "Univerzális" tartó rendszerekkel való kompatibilitása.
• POMEMBNO: skrbno preberite navodila pred uporabo in jih shranite, da jih boste lahko še kdaj prebrali. • Peg Perego se lahko kadarkoli odlo č i, da bo spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to zaradi tehni č nih ali tržnih razlogov.
STREHICA 11• Da bi namestili strehico, ro č aj zavrtite nazaj, napenjalo naslonite na ro č aj in pripnite napenjalo, kot prikazuje risba. Da bi strehico odstranili, naredite nasprotno.
dele in jih, č e je to potrebno, podmažete z lahkim oljem. • Plasti č ne dele redno brišite z vlažno krpo. Ne uporabljajte topil ali drugih podobnih izdelkov. • Blago skrta č ite, da z njega odstranite prah. • Naprave za blaženje udarcev in polistirena ne č istite s topili ali drugimi podobnimi izdelki.
prepri č ate, da je mednožni jermen č ek dovolj napet in da se prilega telesu, ne da bi stiskal otroka. • Skrbno upoštevajte navodila proizvajalca sistema za zadrževanje dojen č ka. • V avtomobilu bodite še posebej pozorni na prtljago, ki bi lahko poškodovala otroka v varnostnem sedežu v primeru avtomobilske nesre č e.
Primo Viaggio Car Seat - это автомобильное кресло с системой Ganciomatic, благодаря которой кресло крепится и снимается с авт.
крепления , так как он не обеспечивает безопасность кресла . ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ОПЕРАЦИЙ ДЛЯ УСТАНОВКИ ОСНОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЕ 17• Поместите основание на сиденье .
БЕЗОПАСНОСТЬ ВНИМАНИЕ • ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОБ ОПАСНОСТИ : АВТОМОБИЛЬНОЕ КРЕСЛО НЕЛЬЗЯ УСТАНАВЛИВАТЬ НА СИДЕНИЕ , ГДЕ ИМЕЕТСЯ ПОДУШКА БЕЗОПАСНОСТИ .
• При возникновении сомнений обратитесь к изготовителю или дистрибьютору автомобильного кресла Primo Viaggio Car Seat.
arkas õ nda bulunan tutma kolunu bir elinizle yukar õ do ğ ru çekmek ve e ş zamanl õ olarak di ğ er elinizle araba koltu ğ unu yukar õ kald õ rmak gerekmektedir. 2• Koltu ğ u takmak için, kancalara kar ş õ l õ kl õ gelecek biçimde yerle ş tiriniz ve iki elinizle birden klik sesini duyana dek a ş a ğ õ do ğ ru itiniz.
görünür olmas õ gerekmektedir. • E ğ imi ayarlamak için, bir el ile A topuzunu döndürmek ve di ğ er elle B ʼ yi a ş a ğ õ do ğ ru, göstergedeki damla tamamen görününceye dek itmek gerekir. Bu ş ekilde çoçu ğ un koltuktaki a ğ õ rl õ ğ õ simüle edilmi ş olur.
Normlar õ ʼ na bak õ n.). • Ş AYET ARAÇ HAREKET HAL İ NDE İ SE ÇOCU Ğ U ARABA GÜVENL İ K KOLTU Ğ UNDAN ASLA ÇIKARMAYIN. • ÇOCU Ğ UNUZU H İ ÇB İ R ZAMAN YANINDA B İ R GÖZETMEDEN OLMADAN KOLTUKTA BIRAKMAYIN.
• ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ : διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσεως πριν από τη χρήση και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά .
αυτοκινήτου με Σύστημα που έχει τη δυνατότητα να συνδέεται και να αποσυνδέεται από τη Βάση αυτοκινήτου του , τα καροτσάκια περιπάτου και τα καρότσια με μία πολύ απλή κίνηση .
συναρμολογηθεί σωστά το “Superfix Clip”, είναι δυνατόν να το αφήσετε συναρμολογημένο στον ιμάντα της ζώνης ασφαλείας του αυτοκινήτου για να διευκολύνετε τις ενέργειες σύνδεσης της Βάσης ).
με ελαφρύ λάδι . • Περιοδικά καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα υγρό πανί , μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άλλα παρόμοια προϊόντα . • Βουρτσίζετε τα μέρη από ύφασμα για να απομακρυνθεί η σκόνη .
ζώνη ασφαλείας τριών σημείων ή με εξάρτημα περιέλιξης , που έχουν εγκριθεί σύμφωνα με τον κανονισμό UN/ECE αρ .
.
PEG PEREGO SpA Via De Gasperi, 50 20043 Arcore (MI) Italy www.pegperego.com ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η PEG – PEREGO εγγυάτα.
Primo Viaggio & Adjustable Base PEG PEREGO S.p.A. VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA tel. 0039•039•60881 fax 0039•039•615869-616454 Servizio Post Vendita - After Sale: tel. 0039•039•6088213 fax: 0039•039•3309992 PEG PEREGO U.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Peg-Perego Adjustable Base (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Peg-Perego Adjustable Base heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Peg-Perego Adjustable Base vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Peg-Perego Adjustable Base leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Peg-Perego Adjustable Base krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Peg-Perego Adjustable Base bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Peg-Perego Adjustable Base kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Peg-Perego Adjustable Base . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.