Gebruiksaanwijzing /service van het product RBLP230 van de fabrikant Rosieres
Ga naar pagina of 135
INSTRUCTION MANUAL GB.
1 Dear customer, Before placing your new refrigerator/freezer into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the applia nce. Please keep these operating instructions for future reference.
2 Contents Import ant safety instructions .................................................................................................... 3 Remove transport p ackaging ..............................................................................
3 Important safety instructions These warnings are provided in the interests of your safety. Ensure you fully understand them before installing or using the appliance. Your safety is not paramount importance. If you are unsure about the meaning of these warnings contact the Customer Care Department for assistance.
4 knowledge, unless they have been given supervision or instr uction concerning use of the appliance by a per son responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
5 carried out by inexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Remove transport packaging The appliance and the interior fittings are protected for transportation. Pull off the adhesive tape on the left and right side of the door. You can remove any remnants of adhesive using white spirit.
6 furniture (only on the side without hinge) 3. Open the door and push the appliance against the side of kitchen furniture opposite to that of appliance hinges. Fasten the appliance with 6 screws provided in the kit included with the appliance. Snap hinge cover (D) into position.
7 furniture door and mark the holes as indicated in the figure remove the squares and drill holes with ¶ 2 mm at 8 mm from the outer edge of the door . Place the small square on the guide again and fix it with the screws supplied. 9. Should the lining up of the furniture door be necessary , use the clearance of slots .
6 Reversing the door The side at which the door opens can be changed from the right side(as supplied) to the left side, if the installation site requires. Warning! When changing the side at which the door opens, the appliance must not be connected to the mains.
7 Positioning Position the appliance away from sources of heat such as stoves, radiators, direct sunlight etc. Maximum performance and safety are guaranteed by maintaining the correct indoor temperature for the class of unit concerned, as specified on the rating plate.
8 Setting 7 (end-stop) means: Lowest temperature, coldest setting. At a low ambient temperature of around 16 ć , setting 1 should be selected. At ambient temperatures of around 25 ć , select setting 2. If you require a lower temperature, select setting 3 or 4.
9 If the appliance is not going to be used for an extended period: Remove all refrigerated packages. Switch off the appliance by turning the temperature regulator to position Ā 0 ā . Remove the mains plug or switch off or disconnect the electricity supply.
10 Force Center. Symptom Possible Cause Remedy Appliance is not switched on. Switch on the appliance. Mains plug is not plugged in or is loose. Insert mains plug. Fuse has blown or is defective. Check fuse, replace if necessary. Appliance does not work.
11 Change the defective light bulb. Refit the light bulb cover and the screw. Put the refrigerator back into operation. Noises during Operation The following noises are characteristic of refriger ation appliances: Clicks Whenever the compressor switches on or off, a click can be heard.
12 Energy Saving tips 1. Do not place warm foods into the appliance. Allow warm foods to cool first. Do not install the appliance near cookers, radiators or other sources of warmth. High ambient temperatures cause longer, more frequent operation of the compressor 2.
REFRIGERATEUR ENCASTRABLE FR.
1 Cher client, Cette notice contient des informations importantes relatives à l'installation, à l'utilisation et à la maintenance de votre nouveau réfrigérateur. Nous vous recommandons de la lire attentivement de manière à optimiser l'utilisation de votre appareil en toute sécurité.
2 Sommaire Import ant ! Instructions de sécurité 3 Comment enlever le p ackaging de protection 4 Inst allation de votre app areil 5 Encastrement de votre app areil 5 Inversion du sens d’ouverture .
3 IMPORTANT : INSTRUCTIONS DE SECURITE Ces avertissements vous sont donnés dans la cadre de votre sécurité. Assurez- vous d'avoir tout compris avant d'installer et d'utiliser votre appareil. N' hésitez pas à contacter votre revendeur si un doute relatif à la compréhension de ces avertissements subsiste.
4 ATTENTION - Ne vous débarrassez pas de votre appareil ailleurs que chez un spécialiste autorisé. Retirez la porte avant de vous en débarrasser. ATTENTION - Si le fil électrique est abîmé, il doit impérativement être re mplacé par le fabricant, un réparateur agréé ou une personne qualifiée dans le but d'éviter tout danger.
5 Installation de votre appareil Avant d’installer votre appareil, veuillez lire attentivement et entièrement la notice d’installation afin d’éviter tout problème. Attention : pour éviter tout risqué dû à une mauvaise installation de l’appareil, ce dernier doit être fixé selon les instructions présentées ci-dessous.
6 3. Ouvrir la porte et pousser l’appareil contre le côté du caisson de cuisine oppose aux charnières de la cuisine. Fixer l’appareil avec les 6 écrous prévus à et effet dans le kit inclus dans l’appareil. Repositionner la charnière (D) dans sa position.
7 8mm de la tranche de la porte. Placez une nouvelle fois la petite pièce carrée dans la charnière et fixez la avec les vis fournies. 9. Afin d’aligner la porte de la cuisine, aidez vous de l’ajustement des encoches. A la fin de l’opération, il est nécessaire de vérifier que la porte de la cuisine ferme correctement.
8 INVERSION DU SENS D'OUVERTURE DES PORTES Votre réfrigérateur vous est livré avec les charnières de la porte montées à droite. Voici les instructions à suivre si vous désirez changer le sens d'ouverture de la porte. Attention! Votre appareil ne doit pas être branché lorsque vous changez le sens d'ouverture de la porte.
9 COMMENT POSITIONNER VOTRE APPAREIL? L'appareil doit être placé dans une pièce sèche et bien ventilée. La performance et la consommation d'énergie de votre appareil pouvant être affe.
10 Eviter tout danger Il est déconseillé de placer le réfrigérateur à proximité d'un quelconque combustible tel que du gaz, de l'essence, de l'alcool… Ces derniers ne doivent pas non plus être stockés dans votre appareil.
11 Important! Les températures ambiantes élevées (ie pendant les jours d’été) et un réglage sur une basse température (position 6 ou 7) peut provoquer un fonctionnement continu du compresseur.
12 Mise en hors service de l’appareil. Afin d’éteindre l’appareil, réglez la température sur la position « 0 ». Si l’appareil est destine à ne pas être utilisé pour une période prolongée : Retirez du réfrigérateur pour les emballages réfrigérés.
13 Dysfonctionnements éventuels Important! La réparation de l'appareil doit exclusivement être effectuée par les services d'une personne qualifiée. Un réparateur non qualifié pourrait provoquer un danger pour les utilisateurs. Si votre appareil a besoin d'être réparé, contactez votre revendeur.
14 Pour changer l’ampoule, enlever les vis. Presser sur le cache ampoule et l’enlever. Changer l’ampoule défectueuse. Replacer le cache ampoule et les vis.
BEDIENUNGSANLEITUNG DE.
1 Sehr geehrter Kunde, Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Diese beinhaltet wichtige Informationen für den sicheren G ebrauch, die Installation und die Pflege des Gerätes.
2 INHALT WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ....................................................................... 2 INST ALLA TION .......................................................................................................... 5 WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS .
3 Vor der ersten Inbetriebnahme Bitte überprüfen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme auf mögliche Transportschäden. Bitte unter keinen Umständen ein beschädigtes Gerät in Betrieb nehmen. Im Falle eines Schadens wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie das Gerät bezogen haben.
4 Sicherheit für Kinder Verpackungsmaterial (z.B. Folie oder Styropor) kann für Kinder gefährlich sein. Es besteht ein Erstickungsrisiko. Halten Sie Kinder daher unbedingt von Verpackungsmaterialien fern. Machen Sie das Gerät vor der Entsorgung unbrauchbar.
5 INSTALLATION Aufstellort Warnung: um eine Gefahr zu vermeiden, muss das Gerät entsprechend den Anweisungen montiert werden Einbau Maße der Aussparung Höhe mm 1225 Tiefe mm 550 Breite mm 560 Es is.
6 Gerätescharniere. Befestigen Sie das Gerät mit 6 Schrauben, die im Installationssatz enthalten und dem Gerät beigefügt sind. Bringen Sie die Scharnierabdeckung (D) in Position. 4. Montieren Sie die Verschlusskappen (B) wie angezeigt. 5. Separieren Sie die Teile A, B, C, D, wie in der Abbildung gezeigt.
7 überprüfen, ob die Möbeltür richtig schließt. 10. Fixieren Sie die Abdeckung (D) auf dem Plättchen (B) bis diese fest sitzt. DE.
8 WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS Der Türanschlag kann von der rechten Seite (werksseitige Lieferung) auf die linke Seite gewechselt werden. WARNUNG! Wenn ein Türanschlagswechsel vorgenommen wird, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Ziehen Sie also vorher den Stecker.
9 POSITIONIERUNG Stellen Sie das Gerät möglichst nicht in die Nähe von Wärmequellen (Boiler, Herd, Heizung oder direkter Sonneinstrahlung) auf. Damit das Gerät korrekt funktionieren kann, muss die Umgebungstemperatur je nach Klimaklasse des Gerätes geeignet sein (s.
10 TEMPERATUREINSTELLUNG Das Gerät muss gemäß den national geltenden Sicherheitsnormen an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Der Stecker ist zu diese m Zweck mit einem eigenen Erdleiter ausgestattet. Der Temperaturregler befindet sich auf der rechten Seite des Kühlteils.
11 Optimale Lagerung von Lebensmitteln 1. Fleisch, Salami, Milchprodukte 2. Fertiggerichte und Gebäck 3. Käse, Früchte und Obst 4. Konserven 5.Getränke Ratschläge Lebensmittel sollten stets verpackt oder abgedeckt werden, damit diese nicht austrocknen oder verderben.
12 und lauwarmen Wasser, das ggf. mit milder Seifenlauge versetzt werden kann. Nach der Reinigung das Gerät bitte gründlich abtrocknen. Ansammlungen von Staub am Kondensator erhöhen ggf.
13 WICHTIG! Reparaturen am Gerät können nur von kompetenten Technikern durchgeführt werden. Unsachgemäße Reparaturen können bedeutende Gefahren für den Benutzer verursachen. Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung.
14 AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE WARNUNG! Vor dem Auswechseln der Glühlampe, stellen Sie das Gerät aus und trennen es vom Stromnetz. Lampe: 220-240 V, max. 15 W Zum Wechseln, drehen Sie die Schraube heraus. Schieben Sie die Glühlampenabdeckung ab. Wechseln Sie die defekte Glühlampe.
MANUALE D’ISTRUZIONI IT.
1 Prima di mettere in funzione l’elettrodomestico, leggere per intero questo manuale e conservarlo per il futuro. In esso sono contenute importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
2 Contenuti Import anti Istruzioni di sicurezza ..................................................... 3 Inst allazione ......................................................................................................... 5 Incasso ................
3 Importanti istruzioni di sicurezza Queste avvertenze sono fornite nell'interesse della vostra sicurezza. Assicurarsi di comprenderle appieno prima di installare o utilizzare l'apparecchio. La vostra sicurezza è di fondamentale importanza.
4 ATTENZIONE — Si prega di tenere l'apparecchio lontano da sostanze che possono provocare incendi. ATTENZIONE — Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante o da persone qualificate per evitare pericoli. ATTENZIONE --- Si prega di rimuovere la porta prima di gettare il vostro frigorifero.
5 Installazione Prima di installare, leggere attentamente le istruzioni. Se si desidera spostare il prodotto, tenerlo per i lati o dalla base. Non sollevarlo mai dalla parte superiore.
6 4. Applicare il tappo di chiusura (B) come indicato . 5. Separare le parti A,B,C,D come mostrato nella figura. 6. Fissare la slitta (A) nella parte interna della porta del mobile, e contrassegnare la posizione dei fori. Dopo aver effettuato i fori, fissare la slitta con le viti in dotazione.
7 9. Qualora necessario, allineare la porta del mobile usando le guide sulla squadretta. Alla fine dell’operazione, è necessario controllare che la porta del mobile si chiuda correttamente.
8 INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DELLE PORTE Inclinare leggermente il prodotto. Svitare le viti della cerniera e rimuovere il perno della traversa. Rimuovere il perno inferiore con una chiave svitando il dado e riavvitare sul lato opposto. Riavvitare poi il perno superiore.
9 Posizionamento Posizionare l'apparecchio lontano da fonti di calore, come stufe, termosifoni, luce diretta del sole, ecc Le massime prestazioni e sicurezza so no garantite dal mantenimento di una giusta temperatura interna a seconda della classe interessata, come specificato sulla targhetta.
10 Accessori interni Ripiani I ripiani in vetro sono all’interno del prodotto. L’altezza dei ripiani può essere regolata: per fare ciò, tirare il ripiano in avanti fino a che può essere facilmente sollevato e rimuoverlo. Fare lo stesso in senso inverso per inserire il ripiano ad una differente altezza.
11 Manutenzione e Pulizia Per motivi igienici l'interno dell'apparecchio, compresi gli accessori interni, devono essere puliti regolarmente. Attenzione! L'apparecchio non deve essere collegato alla rete durante la pulizia.
12 Risoluzione dei problemi Anomalie Può accadere che l’apparecchio non funzioni. P rima di contattare il Servizio di Assistenza, controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco: Anomalie Possibili Cause Soluzione L’apparecchio non è acceso Accendere l’apparecchio.
13 Sostituzione della lampadina Attenzione! Prima di cambiare la lampadina, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Dati lampadina: 220-240 V, max. 15 W Per spegnere l'apparecchio, impostare il regolatore della temperatura sulla posizione "0".
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES.
1 Estimado cliente, Antes de poner en funcionamiento su nuevo congelador lea detenidamente estas instrucciones. Contienen información importante relativa a su seguridad, a la instalación y el cuidado del electrodoméstico. Guarde este manual de instrucciones para futuras consultas.
2 ÍNDICE Instrucciones de seguridad import antes ......................... 3 Retirar el embalaje del transporte ..................................... 5 Inst alación ............................................................................... 6 Empotrado .
3 Instrucciones de seguridad importantes Estas advertencias son por su seguridad. Asegúrese de que las comprende antes de instalar o utilizar el electrodoméstico. Su seguridad es de máxima importancia. Si no está seguro de lo que quiere decir algo o de alguna de las advertencias, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente.
4 (incluidos niños) con capacidad física, sensorial o psíquica reducida, o que no lo conozcan o no tengan experiencia, salvo que lo hagan con supervisión o con instrucciones relacionadas con su utiliza ción por parte de la persona responsable de su seguridad.
5 “Guía de Incidencias” que se incluye en estas instrucciones. Si la información proporcionada no le resulta de ayuda, por favor, no intente hacer reparación alguna por su cuenta. Bajo ninguna circunstancia deberá intentar reparar el electrodoméstico por su cuenta.
6 Instalación Instalación Colocación Antes de instalarlo, lea detenidamente las instrucciones hasta el final para evitar algunos problemas. Atención: para evitar los peligros propios de la inestab.
7 4. Coloque las cubiertas blancas (B) como se indica. 5. Separe las piezas A, B, C, D como se muestra en la imagen. 6. Coloque la guía (A) en la parte lateral de la puerta del mueble, arriba y abajo, como se muestra en la imagen y marque la posición de los agujeros externos.
8 9. En caso de que haya que nivelar la puerta del mueble, utilice el hueco de la ranura. Al final hay que comprobar que la puerta del mueblo cierra correctamente.
8 Inversión de la puerta El lado hacia el que se abre la puerta de puede cambiar de la derecha (como viene de fábrica) a la izquierda si fuese necesario para su instalación. ¡Atención! Cuando cambie la dirección de apertura de la puerta el electrodoméstico tiene que estar desenchufado de la corriente.
9 Colocación Coloque el electrodoméstico lejos de fuentes de calor como estufas, radiadores, luz solar directa, etc. El rendimiento máximo y la seguridad están garantizados si se mantiene la temperatura interior correcta para el tipo de electrodoméstico correspondiente, tal y como se especifica en la placa de información.
10 Temperatura más baja, configuración más fría. Cuando la temperatura ambiente es inferior a los 16ºC ha de elegirse la opción 1. En temperaturas ambiente de unos 25ºC, seleccione el 2.
11 Desconexión del electrodoméstico Apagar el electrodoméstico, girar el regulador de temperatura a la posición “0”. Si el electrodoméstico no se va a utilizar durante un largo período : Saque todo lo que tenga refrigerándose. Apague el electrodoméstico girando regulador de temperatura a la posición “0”.
12 Guía de incidencias Corrección de fallos Piezas de repuesto: Las piezas de repuesto siguientes pueden pedirse al Servicio de Atención al Cliente local.
13 El electrodoméstico está tocando la pared o algún objeto. Mueva un poco el electrodoméstico. Un componente, por ejemplo, una tubería, en la parte posterior del electrodoméstico, está tocando otra pieza del electrodoméstico o de la pared. Si fuese necesario, aparte con cuidado el componente extern o.
14 Tirar el electrodoméstico Está prohibido tirar el electrodoméstico en el contenedor de basura doméstica. Para su retirada existen varias posibilidades: 1 El municipio estableció sistemas de recogida mediante los cuales se pueden eliminar los residuos electrónico s sin coste alguno para el usuario.
NÁVOD K POUŽITÍ C Z.
1 Vážený zákazník, P Ĝ ed uvedením Vaší nové chladni þ ky/mrazáku do provozu si p Ĝ e þ t Č te d Ĥ kladn Č tyto pokyny. Obsahují d Ĥ ležité informace pro bezpe þ né použití, instalaci a údržbu spot Ĝ ebi þ e. Odložte si tento návod pro použití v budoucnosti.
2 Obsah D Ĥ ležité bezpe þ nostní pokyny .................................................................................................. 3 Odstra Ė te obalový materiál ........................................................................
3 D Ĥ ležité bezpe þ nostní pokyny Tato varování jsou v zájmu Vaší bezpe þ nosti. Zajist Č te, zda jste jim porozum Č li p Ĝ ed instalací nebo použitím spot Ĝ ebi þ e. Vaše bezpe þ nost je nejd Ĥ ležit Č jší. Pokud nejste si jisti významem upozorn Č ní, kontaktujte autorizované servisní st Ĝ edisko.
4 UPOZORN ċ NÍ – Udržujte spot Ĝ ebi þ mimo zdroj Ĥ plamene. UPOZORN ċ NÍ – Pokud je poškozený p Ĝ ívodní kabel, musí jej vym Č nit servisní technik za správný typ. UPOZORN ċ NÍ - P Ĝ ed odkrytím konektor Ĥ odpojte p Ĝ ipojovací kabel od elektrické sít Č .
5 Instalace Místo instalace P Ĝ ed instalací si pozorn Č p Ĝ e þ t Č te pokyny na konci pro zabrán Č ní možným problém Ĥ m. Upozorn Č ní: abyste se vyhnuli nebezpe þ í z nestability .
6 4. Nasa ć te kryty (B). 5. Odd Č lte díly A,B,C,D podle obrázku. 6. Umíst Č te vodítko (A) na bo þ ní stranu dví Ĝ ek nábytku, nahoru a dol Ĥ podle obrázku a pozna þ te pozici externích otvor Ĥ . Po vyvrtaní otvor Ĥ p Ĝ ipevn Č te vodítka pomocí dodaných šroub Ĥ .
7 konci postupu je nutné zkontrolovat správní zavírání dví Ĝ ek nábytku. 10. P Ĝ ipevn Č te kryt (D) na vodítko (B), dokud nezacvakne na míst Č .
8 Zm Č na sm Č ru otevírání dví Ĝ ek Sm Č r otevírání dví Ĝ ek lze zm Č nit z pravé strany (dodávané) na levou, pokud je to nutné. Upozorn Č ní! P Ĝ i zm Č n Č sm Č ru otevírání dví Ĝ ek nesmí být spot Ĝ ebi þ p Ĝ ipojený k elektrické síti.
9 Postavení Postavte spot Ĝ ebi þ mimo zdroje tepla, jako jsou kamna, radiátory, p Ĝ ímé slune þ ní zá Ĝ ení, apod. Maximální ú þ innost a bezpe þ nost je zaru þ ená p Ĝ i správné pokojové teplot Č podle t Ĝ ídy spot Ĝ ebi þ e, podle ozna þ ení na výrobním štítku.
10 Nižší teplotu, chladn Č jší nastavení. P Ĝ i nízké okolní teplot Č kolem 16° zvolte nastavení 1. P Ĝ i okolní teplot Č kolem 25 ° zvolte nastavení 2. Pokud požadujete nižší teplotu, zvolte nastavení 3 nebo 4. D Ĥ leži té! Vyšší okolní teploty (nap Ĝ .
11 Vypnutí spot Ĝ ebi þ e K vypnutí spot Ĝ ebi þ e oto þ te voli þ teploty na pozici „0“. Pokud nebudete spot Ĝ ebi þ delší dobu používat: Vyjm Č te všechny potraviny. Spot Ĝ ebi þ vypn Č te oto þ ením voli þ e teploty do pozice „0“.
12 Odstran Č ní možných problém Ĥ Odstran Č ní závad Náhradní díly: Následující náhradní díly lze objednat ve Vašem místním servisním st Ĝ edisku. M Ĥ žete je vym Č nit sami bez speciálních zkušeností a znalostí, nap Ĝ .
13 Vým Č na žárovky Upozorn Č ní! P Ĝ ed vým Č nou žárovky vypn Č te spot Ĝ ebi þ a odpojte jej od sítové zásuvky nebo vypn Č te pojistky. Data žárovky: 220-240 V, max. 15 W K vypnutí spot Ĝ ebi þ e nastavte voli þ teploty na „0“.
ȅǻǾīǿǼȈ ȋȇǾȈǼȍȈ GR.
1 ǹȖĮʌȘIJȑ ʌİȜȐIJȘ , ǻȚĮȕȐıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıİ ĮȣIJȩ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ʌȡ ȚȞ ȕȐȜİIJİ ıİ ȠįȘȖȓĮ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ıĮȢ .
2 ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ ǼʌȚıȘȝȐȞıİȚȢ ĮıijĮȜȠȪȢ ȤȡȒıȘȢ ............................................. 3 ǹijĮȓȡİıȘ ȣȜȚț ȫȞ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ .................................................. 5 ǼȖț ĮIJ ȐıIJĮıȘ .
3 ǼʌȚıȘȝȐȞıİȚȢ ĮıijĮȜȠȪȢ ȤȡȒıȘȢ ȅȚ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ĮțȠȜȠȣșȠȪȞ ĮijȠȡȠȪȞ IJȘȞ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȝİ IJȡȩʌȠ ʌȠȣ ȞĮ ȝȘȞ ȕȐȗİȚ ıİ țȓȞįȣȞȠ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ IJȠȣ ȤȡȒıIJȘ .
4 ( ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞ IJȦȞ ʌĮȚįȚȫȞ ) ȝİ ȝİȚȦȝȑȞȘ IJȘ ijȣıȚțȒ , ʌȞİȣȝĮIJȚțȒ ȚțĮȞȩIJȘIJĮ Ȓ ȤȦȡȓȢ ʌȡȠȖİȞȑıIJİȡȘ İȝʌİȚȡȓĮ țĮȚ ʌİȡȚȠȡȚıȝȑȞȘ ȖȞȫıȘ ȖȪȡȦ Įʌȩ IJȘ ȤȡȒıȘ ʌĮȡȩȝȠȚȦȞ ıȣıțİȣȫȞ .
5 Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦ ıȘ ȕȜȐȕȘȢ ǼȐȞ ʌȡȠțȪȥİȚ țȐʌȠȚĮ ȕȜȐȕȘ ıȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİ IJȘ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ ‘’ ǼʌȓȜȣıȘ ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ ’’ ȩʌȠ.
6 ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘ ȋȫȡȠȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ȆȡȚȞ İȖțĮIJĮıIJȒıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ įȚĮȕȐıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ȕȡȓıțȠȞIJ.
7 4. ȉȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJĮ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐ țĮȜȪȝȝĮIJĮ (B) ȩʌȦȢ įİȓȤȞİȚ Ș İȚțȩȞĮ . 5. ȄİȤȦȡȓıIJİ IJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ A,B, C,D ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȘȞ İȚțȩȞĮ .
8 9. ǼȐȞ ȤȡİȚĮıIJİȓ ȞĮ ĮȞĮıȘțȫıİIJİ IJȘ ʌȩȡIJĮ IJȠ ȣ İʌȓʌȜȠȣ İȞIJȠȚȤȚıȝȠȪ țȐȞIJİ IJȠ ȝİ IJȘȞ ȡȪșȝȚıȘ IJȠȣ IJȗȩȖȠȣ ıIJȠ ȝİȞIJİıȑ . ȈIJȠ IJȑȜȠȢ İȜȑȖȟIJİ İȐȞ Ș ʌȩȡIJĮ İȞIJȠȚȤȚıȝȠȪ țȜİȓȞİȚ țĮȜȐ .
9 ǹȜȜĮȖȒ ıIJȘ ijȠȡȐ ĮȞȠȓȖȝĮIJȠȢ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ ǼijȩıȠȞ Ƞ IJȡȩʌȠȢ İȞIJȠȚȤȚıȝȠȪ IJȠ ĮʌĮȚIJİȓ ȣʌȐȡȤİȚ Ș įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ ĮȜȜĮȖȒȢ ı.
10 ǼʌȚȜȠȖȒ ȤȫȡȠȣ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȉȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȝĮțȡȚȐ Įʌȩ ʌȘȖȑȢ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ ȩʌȦȢ ijȠȪȡȞȠȣȢ , țĮȜȠȡȚijȑȡ , ȝȘȞ IJȘȞ ĮijȒȞİIJİ İțIJİșİȚȝȑȞȘ ıIJȚȢ ĮțIJȓȞİȢ IJȠȣ ȒȜȚȠȣ ț .
11 ȋĮȝȘȜȩIJİȡȘ ( ȥȣȤȡȒ ) șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȡȪșȝȚıȘȢ . Ȉİ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ ȖȪȡȦ ıIJȠȣȢ 16 ć , ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ 1.
12 ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ īȚĮ ȞĮ įȚĮțȩȥİIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌİȡȚıIJȡȑȥIJİ IJȠ șİȡȝȠıIJȐIJȘ ıIJȘ șȑıȘ ”0”.
13 ĮijȒȞİIJİ IJȘ ʌȩȡIJĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ĮȞȠȚțIJȒ ʌİȡȚııȩIJİȡȠ Įʌȩ ȩIJȚ İȓȞĮȚ ĮȞĮȖțĮȓȠ . ȂȘȞ ȡȣșȝȓȗİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıİ ȤĮȝȘȜȩIJİȡȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ Įʌȩ İțİȓȞȘ ʌȠȣ ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ ȖȚĮ IJȘ ıȦıIJȒ ıȣȞIJȒȡȘıȘ IJȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ .
14 Ǿ ıȣıțİȣȒ İȓȞĮȚ țȠȞIJȐ ıİ ʌȘȖȒ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ ȈȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİ IJȘ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ ‘’ ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒ Ȣ “. ȅ İıȦIJİȡȚțȩȢ ijȦIJȚıȝȩȢ įİȞ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ .
15 ǹȣIJȩ IJȠ șȩȡȣȕȠ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ IJȠȞ ĮțȠȪIJİ ȖȚĮ ȝȚțȡȩ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ țĮȚ ȩIJĮȞ Ƞ ıȣȝʌȚİıIJȒȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ İțIJȩȢ ȜİȚIJȠȣ.
UPUTE ZA UPORABU HR.
1 Poštovani korisnici, Prije nego po þ nete koristiti vaš novi hladnjak molimo da pažljivo pro þ itate ove upute za uporabu. Ova knjižica sadrži važne podatke za sigurno ko rištenje, instalaciju i održavanje ure ÿ aja. Pažljivo þ uvajte ovu knjižicu jer ü e vam trebati i ubudu ü e, vama ili mogu ü em novom vlasniku.
2 Sadržaj V ažne sigurnosne upute ........................................................................... 3 Uklanjanje ambalaže ..................................................................................... 5 Inst alacija hladnjaka .....
3 Važne sigurnosne upute Ova upozorenja su pružena u interesu vaše sigurnosti. Budite sigurni da ste ih prije instalacije i korištenja ure ÿ aja u potpunosti razumjeli. Vaša sigurnost je najvažnija. Ako niste sigurni u pojedina zna þ enja navedenih uputa, molimo da se obratite ovlaštenom Candy servisu.
4 nadzirite djecu kako se nebi igrala s ure ÿ ajem. UPOZORENJE - budite oprezni i ne držite u blizini hladnjaka tvari i predmete koji mogu izazvati plamen/iskrenje. UPOZORENJE - ako se elektri þ ni kabel ošteti, mora biti zamijenjen posebnim kablom kojeg možete nabaviti u ovlaštenom servisu.
5 Uklanjanje ambalaže Vanjski i unutarnji dijelovi hladnjaka imaju transportnu zaštitu. Uklonite ljepljivu traku sa lijeve i desne strane vrata. Eventualne ostatke ljepljive trake možete ukloniti þ istim alkoholom. Uklonite sve preostale dijelove ambalaže sa vanjskih i unutarnjih dijelova hladnjaka.
6 3. Otvorite vrata i gurnite hladnjak prema strani kuhinjskog elementa suprotno od šarki ure ÿ aja. U þ vrstite hladnjak pomo ü u 6 isporu þ enih vijaka. Namjestite poklopce šarki u ispravan položaj (D). 4. Utisnite poklopce (B) kako je prikazano.
7 hladnjaka i vrata kuhinjskog elementa i ozna þ ite rupicu kako je prikazano na slici, uklonite þ etverokutni dio i izbušite rupicu Ø 2 mm na 8 mm od vanjskog ruba vrata. Ponovno postavite mali þ etverokutni dio na vodilicu i u þ vrstite pomo ü u isporu þ enih vijaka.
8 Promjena smjera otvaranja vrata hladnjaka Smjer otvaranja vrata hladnjaka može se promijeniti sa desne strane (kako je hladnjak isporu þ en) na lijevu stranu ako to mjesto postave hladnjaka zahtijeva. Upozorenje! Kada mijenjate smjer otvaranja vrata, hladnjak mora biti odpojen sa elektri þ nog napajanja.
9 Smještaj hladnjaka Smjestite hladnjak što dalje od izvora topline kao što su štednjaci, radijatori, izravno svjetlo sunca itd. Najbolji radni u þ inak i siguran rad ure ÿ aja osigurani su odr.
10 Položaj 7 (end-stop) zna þ i: Niža temperatura, hladnije postavke. Ako je temperatura prostorije oko 16° C odaberite položaj „ 1 “ . Ako je temperatura prostorije oko 25° C odaberite položaj „ 2 “ . Ako je potrebna još niža temperatura, odaberite položaj „ 3 “ ili „ 4 “ .
11 Isklju þ ivanje hladnjaka Da isklju þ ite hladnjak, okrenite gumb za podešavanje temperature na položaj ” 0 ”. Ako hladnjak ne namjeravate koristiti duže vrijeme: Izvadite iz hladnjaka svu hranu. Isklju þ ite hladnjak tako da gumb za podešavanje temperature okrenete na položaj ” 0 ”.
12 Uklanjanje manjih problema u radu Rezervni dijelovi: Sljede ü i rezervni dijelovi mogu se nabaviti u ovlaštenom Candy servisu i možete ih ugraditi sami bez posebnog iskustva i znanja: - odjeljak za maslac/sir, - drža þ za jaja, - ru þ ica vrata, - spremnik za vo ü e i povr ü e, - police.
13 Pojedini dijelovi sustava za hla ÿ enje (npr. cijevi) su dodiru sa stražnjim zidom ili okolnim predmetom. Ako je neophodno, pažljivo savijte taj dio dalje od zida ili predmeta. Kompresor se ne uklju þ uje odmah nakon promjene postavki temperature.
14 Odlaganje starog elektri þ nog ure ÿ aja Ovaj ure ÿ aj zabranjeno je odlagati kao ku ü ni otpad. Za odlaganje starog elektri þ nog ure ÿ aja postoji nekoliko mogu ü nosti: 1. Odložite stari ure ÿ aj na mjesta (reciklažna dvorišta) koje je osigurala nadležna gradska služba.
NAVODILA ZA UPORABO SL.
1 Spoštovani kupe c, Prosimo, da pred nameš č anjem in uporabo v ašega nov ega hladilnega aparata pozorno preberete ta nav odila. V njih boste našli napotke in nasvete z a varno namestitev, priklju č itev in uporabo aparata. Navodila shranite, saj jih boste morda še potrebovali.
2 Kazalo Pomemb na navodil a za varno uporabo ................................................................................. 2 Odstranite transport na varovala ........................................................................................
3 Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo ali poškodbe zaradi nena menske uporabe aparata oz . uporabe aparata v komercialne namene ali za shran jevanje drugih snovi. Pred prvim v klopom Prepri č ajte se, da ni prišlo do poškodb med trans portom.
4 Embalaža (npr. vre č ke, kosi polistirol a) je l ahko nev arna za otroke. Nevarnost zadušitve! Pazite, da embalaža ne pride v roke otrokom! Preden zavržete svoj odsluž eni hladilni aparat, ga onesposobite – potegnite vtika č iz vti č nice, odrežite kabel, pokvarite ali snemite zapahe in onemogo č ite zapiranje vrat.
5 Inštalacija Ustrezen prostor Najprej pozorno preberite navodila za inšt alacijo na k oncu knjižice, da se izog nete številnim prob lemom. Opozorilo: da bi se izognili tv eganju zar adi nestabiln.
6 1. Potisnite aparat v ohišje, d a se letvica (A) dotika kuhin jske omare. 2. Med apar at in omaro poti snite zaš č itno letvico (samo na tisti stra ni, na kateri ni te č aja) 3. Odprite v rata in poti snite aparat tik ob stranico omare n a tisti strani, n a kateri ni te č aja.
7 7. Namestite pokro v č ek ( C ) na vodilo (A), da se prav ilno zasko č i. 8. Odpri te vrata a parata in vr ata omare p od ko tom 9 0 ͕ .Vstavite ploš č ico (B) v v odilo (A) .Pridržite skupaj vrata a parata in vr ata omarice ter oz na č ite luknje, kot je to prikazano na sliki.
6 Spreminjanje strani odpira nja vrat Č e je potreb no, lahko sprem enite stran odpiranja v ra t, tako da se names to na desno, kot o b dobav i, odpirajo na lev o. Opozorilo! Pred pre meš č anj em te č ajev iz klju č ite aparat i z elektri č neg a omrežja – potegnit e vti ka č iz vti č nice.
9 Namestite v Aparat pos tavite tak o, da je dovolj oddaljen od v irov toplote (pe č , r adiator, neposredn a son č na svetlo ba ip d.). Za najve č jo u č i nko vit os t i n va rn ost postavite a parat v prostor, kjer se temper atur e gibljejo v predpisa nih mejah z a vaš model; raz red je naveden na t ablici s podatki.
10 Stopnja 7 (najvišja): Najnižja temperatura, najbolj hladno Č e je temperatura v prostoru niz ka, okrog 16 ഒ , izberit e stopnjo 1. Č e je t em pe rat u ra v prostoru okoli 25 ഒ , izberite stopnjo 2. Č e, da je v hladilniku nižja temperatura, izberite stopnjo 3 ali 4.
11 Hladilni aparat izk lopite tako, da obrnete gumb za nastavljanje temperature na ”0”. Č e hladilnega aparata dlje č asa ne boste uporabljali: Izp raz nite ga. Izklopite ga – obrnite gumb za nastavljanje temp erature na ಯ 0 ರ . Po te g nit e vt ik a č iz vti č nice ali odvijte varovalko.
1 2 Odpra vljanje nepra vilnosti v delo vanju Odpravljanje nepra vilnosti Nadomestni deli: Pri pooblaš č enem servisu lahko naro č ite spodaj nav edene nadomestne dele. Te lahko namestite sami, sa j ne zahtevajo posebnih spretnosti: predal za maslo/sir, nosilci za jajca, police na vratih, predal za sadje/zelenjavo, police.
1 3 Kompreso r ne z a č ne delovati takoj po spr e mi nja nj u t emp era t ure. To je normalno in ne gre za napako. Kompreso r za č ne delov ati po kra jše m zam ik u. Voda na tleh ali na policah. Odprtina za odcejanje vode je zamašena. Preberite poglavje “ Č iš č enje in vzdrževanje”.
1 4 2.O prevzemu odsluženega aparata se lah ko dogovorite s prodajalcem ali proizvajalcem. 3.Odsluženi aparat lahko odpeljete na ustrezno deponijo, saj v sebuje dragocene surovine za reciklažo.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Rosieres RBLP230 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Rosieres RBLP230 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Rosieres RBLP230 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Rosieres RBLP230 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Rosieres RBLP230 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Rosieres RBLP230 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Rosieres RBLP230 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Rosieres RBLP230 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.