Gebruiksaanwijzing /service van het product WS730 van de fabrikant Ryobi
Ga naar pagina of 56
OPERA TOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISA TION MANUAL DEL OPERADOR 7 in. TILE SA W SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po) SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.) WS730 Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
2 Introduction ..................................................................................................................................................................... 2 W arranty ..................................................
3 — English GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below , may r esult in electric shock, fire and/or serious personal injury . READ ALL INSTRUCTIONS KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’ s manual car efully .
4 — English GENERAL SAFETY RULES KEEP HANDS AW A Y FROM CUTTING AREA. Keep hands away from wheels. Do not reach under neath work or ar ound or ove r the wheel while whee l is rota tin g. Do not attempt to remove cut material when wheel is moving.
5 — English AL WA YS SECURE WORK firmly against the rip guide or bevel block. NEVER stand or have any part of your body in line with the path of the wheel. NEVER atte mp t to fr ee a st al led whee l wit ho ut fir st tu rnin g the saw OFF and disconnecting the saw from the power source.
6 — English Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Pr oper interpr eta- tion of these symbols will allow you to operate the tool better and safer .
7 — English SYMBOLS SERVICE Servicing requires extreme car e and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service we suggest you return the product to your nearest AUTHORIZED SERVICE CENTER for r epair . When servic- ing, use only identical replacement parts.
8 — English ELECTRICAL ELECTRICAL CONNECTION This tool is powered by a pr ecision built electric motor . It should be connected to a power supply that is 120 V , AC only (normal household current), 60 Hz. Do not operate this tool on direct current (DC).
9 — English ELECTRICAL If the saw is used with an extension cord, ensur e the con- nection of the tool’ s power cord and the extension cor d ar e not on the ground. If a protected outlet is not available, do not use the saw until an outlet can be changed or auxiliary protection can be obtained.
10 — English UNP ACKING This product r equires assembly . Carefully lift the saw from the carton and place on a level work surface. Inspect the tool car efully to make sur e no breakage or damage occurred during shipping. Do not discard the packing material until you have care- fully inspected and satisfactorily operated the tool.
11 — English INST ALLING CLEAR HOSE TO WA TER CONNECTION See Figure 10, page 20. Attach the clear hose into the water supply valve con- nection on the inside of the water tray . TILE CUTTING WHEEL For maximum performance and safety , it is recommended that you use the 7 in.
12 — English WARNING: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is suf- ficient to inflict serious injury . WARNING: Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating power tools.
13 — English OPERA TION USING THE WA TER SUPPL Y V AL VE See Figure 20, page 22. The water supply valve allows you to adjust the water flow- ing onto the wheel. USING THE FLOW ADJUSTMENT V AL VE See Figure 21, page 22. When using the pumpless flow system, this valve must be turned on and of f immediately following turning the saw on or off.
14 — English OPERA TION Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut on both sides of the material. Set the rip guide to the desir ed setting, lock in place, and tighten the lock knob. Place the material on the table and firmly against the rip guide and fence.
15 — English WARNING: Before performing any adjustment, make sure the tool is unpl ugged fr om the power supply and the switch is in the OFF position. Failure to heed this warning could result in serious personal injury . The saw has been adjusted at the factory for making very accurate cuts.
16 — English BRUSH REPLA CEMENT See Figure 29 , page 23 . The saw has externally accessible brush assemblies that should be periodically checked for wear . Proceed as follows when r e placement is requir ed: Unplug the saw . WARNING: Failure to unplug the saw could result in accidental start - ing causing serious injury .
2 — Français Introduction ..................................................................................................................................................................... 2 Garantie .....................................
3 — Français RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES les pièces mobiles. Des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes (carter en caoutchouc) sont recommandées pour le travail à l’extérieur . Les cheveux longs doivent être ramassés sous un couvr e-chef.
4 — Français NE P AS MAL TRAITER LE CORDON D’ALIMENT A TION. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
5 — Français TOUJOURS ASSUJETTIR LA PIÈCE À COUPER fermement contre le guide de bord ou le bois de biseau. NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se trouver dans la trajectoir e de la meule. NE JAMAIS essayer de débloquer une muele coincées avant d’avoir ÉTEINT et débranché la scie.
6 — Français SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. V eiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduir e les risques.
7 — Français SYMBOLES DÉP ANNAGE Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concer ne les répa- rations, nous recommandons de confier l’outil au CENTRE DE RÉP ARA TIONS AGRÉÉ le plus proche.
8 — Français A VERTISSEMENT : Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon en- dommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la partie endommagée pourrait causer un choc électrique et des blessures graves.
9 — Français CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES T out cordon endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement. Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt et a un fonder bouche similair e au bouchon illustré dans la figure 1, page 17.
10 — Français CARACTÉRISTIQUES COULER LA SOUP APE D’AJUSTEMENT - Les virages d’ eau le flux à le muel e de co up e su r mar ch e ou ar rê t. Qua nd utilisé avec la pompe d’eau en option, cette caractéristique devient un ajustement de flux variable.
11 — Français ASSEMBLAGE INST ALLA TION ARROSER LA SOUP APE DE PROVISION DANS PLA TEAU D’EAU V oir la figure 9, page 20. Dévisser capuchon de arroser la soupape de provision. Placer le arroser la soupape de provision dans le trou dans plateau d’eau comme illustré la figure 9.
12 — Français ASSEMBLAGE AV ERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
13 — Français A VERTISSEMENT : Pour éviter un démarrage accidentel, TOUJOURS s’assurer que le commutateur est en position D’ARRÊT avant de brancher l’outil. L ’UTILISA TION GUIDE DE BORD V oir la figure 19, page 22. Le guide de bor d peut êtr e utilisé de la gauche et de la droit du côté de la muele de coupe.
14 — Français UTILISA TION POUR EFFECTUER UNE COUPE D’ONGLET V oir la figure 24, page 22. Une coupe d’onglet pour couper les coins intérieures et extérieures de tuiles, de moulures murales décoratives et dee plinthes avec le matériel à n’importe quel angle à la roue autrement que 90°.
15 — Français A VERTISSEMENT : Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est débranché et que son commutateur est en position d’arrêt (OFF). Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. Cette scie à table a été réglée en usine pour effectuer des coupes très précises.
16 — Français REMPLACEMENT DES BALAIS V oir la figure 29, page 23. Le moteur de la scie est équipé de balais accessibles de l’extérieur , dont l’usure doit êtr e vérifiée périodiquement. Lorsque le remplacement des balais s’avèr e nécessaire, pr océder comme suit : Débrancher la scie.
2 — Español Introducción ...................................................................................................................................................................... 2 Garantía ...................................
3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. E l incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES F AMI LIA RÍC ESE C ON SU HERR AMI ENT A ELÉC TRI CA.
4 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES A V ANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CORRECT A. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de éstos. NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESA TENDIDA LA HERRAMIENT A.
5 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS SIEMPRE ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente contra guía de borde al hilo o la guía de corte a inglete. NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.
6 — Español Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y apre nder su signi ficado . Una corre cta inter pr etaci ón de estos símbol os le permiti rá utiliz ar mejor y de mane ra más segura la herramienta.
7 — Español SÍMBOLOS SERVICIO El servicio de la herramienta requier e extremo cuidado y conoc imiento s técn icos, por lo cual sólo debe ser efec tuado por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la herramienta, le sugerimos llevarla al CENT RO DE SE RVIC IO AUTORIZADO de su prefer encia para que la reparen.
8 — Español CABLES DE EXTENSIÓN Sólo utilice cables de extensión de 3 conductor es con clavijas de tr es puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta.
9 — Español Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha compr endido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado.
10 — Español EASY GLIDE T ABLE™ - Para realizar cortes exactos y precisos. A VISO DE EXTREMO DE CORTE - Aviso de extremo de corte para prevenir losas astilladas o rotas yendo más despacio el Easy Glide T able™ a fines de un corte. T ambién actos riegan con una support de manguera.
11 — Español ARMADO INST ALAR PROTECTOR P ARA SALPICADURAS V ea la figura 8, página 20. Alinee el hoyo en el protector para salpicadura con el hoyo en la espalda conjunto del motor de cabeza. Uti li zar la aran del a pla na y el tor ni llo , aseg ur an al pr ote cto r para salpicaduras en el lugar.
12 — Español Quede la bloque de bisel la orejeta en la ranura y en la permanente valla de mesa deslizable. Asegurar el bloque de bisel empujando la palanca hacia abajo. NOT A: Utilice solamente el bloque de bisel en el lado derecho de la Easy Glide T able™.
13 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Cuando no esté en uso la herramienta, siempre r etire la llave del interruptor y guárdela en un lugar segur o. En caso de un apagón, ponga el interrup tor en la posic ión de AP AGADO y retir e la llave .
14 — Español Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de borde al hilo y guía. Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO .
15 — Español ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente y de que el interruptor esté en la posición de apagado (OFF). La falta de atención a esta advertencia podría causar lesiones corporales graves.
16 — Español REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS V ea la figura 29 , página 23 . La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódica- mente. Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo: Desconecte la sierra.
17 A B A B Fig. 1 Fig. 2 A- Power cord (cordon d’alimentation, cordón de corriente) B- Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de goteo) A - Grounding pin (broche de mise à la terre, patilla de.
18 Fig. 3 A - Clean wave wall™ (Clean wave wall™, Clean wave wall™) B - Drainage output (sortie de drainage, salida de desagüe) C - Water supply valve (arroser la soupape de provision, válvula.
19 Fig. 5 G A - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar losas) B - Bevel block (bois de biseau, bloque de bisel) C - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo) D - Water tray (.
20 Fig. 8 A A - Screw (vis, tornillo) B - Splash guard (protection éclabousser , protector para salpicaduras) C - W ater tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón) D - Flat washer (rondelle plat.
21 A - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo) B - Lever (levier , palanca) C - Fence (guide, guía) A - Lever (levier , palanca) B - Bevel block (bois de biseau, bloque de bisel) C - Slot (.
22 Fig. 19 A B C A - Rip guide(guide de bord, guía de borde al hilo) B - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de fijación) C - Lever (levier , palanca) Fig.
23 Fig. 25 Fig. 26 L-CUT (COUPE D’ONGLET , CORTE A INGLETE) BEVEL CUT (COUPE EN BISEAU, CORTE EN BISEL) A - Bevel block (bois de biseau, bloque de bisel) A - Mark (marquer , mar ca) B - Rip guide (g.
24 NOTES/NOT AS.
25 NOTES/NOT AS.
26 987000-414 11-6-08 (REV :01) OPERA TOR’S MANUAL / MANUEL D’UTILISA TION /MANUAL DEL OPERADOR 7 in. TILE SA W SCIE À CARREAUx DE 178 mm (7 po) SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Ryobi WS730 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Ryobi WS730 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Ryobi WS730 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Ryobi WS730 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Ryobi WS730 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Ryobi WS730 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Ryobi WS730 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Ryobi WS730 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.