Gebruiksaanwijzing /service van het product SCD23 van de fabrikant Samsung
Ga naar pagina of 103
ENGLISH ESP AÑOL Digital V ideo Camcorder Owner ’s Instruction Book Before operating the unit, please read this instruction book thoroughly , and retain it for future reference. Manual de instrucciones Antes de emplear la cámara, lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para consultas posteriores.
Caracter í sticas .............................................................................................. 1 1 Accesorios incluidos con la videoc á mara .................................................... 12 Vistas frontal y lateral izquierda .
Reproducci ó n en la pantalla LCD de una cinta grabada ............................ 33 Ajuste de la pantalla LCD durante la REPRODUCCI Ó N ....................34 Control de sonido desde el altavoz.....................................................
Reproducci ó n de una cinta con audio mezclado................................. 62 Grabaci ó n de im á genes fotogr á ficas ........................................................... 63 B ú squeda de una fotograf í a ...........................
Estructura de carpetas y archivos del Memory Stick .................................. 82 Formato de la imagen .......................................................................... 82 Selecci ó n de la modalidad de c á mara fotogr á fica ......
ENGLISH ESP A Ñ OL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad 6 6 Notes regarding the rotation of the LCD screen Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder .
T elevision programs, video tapes, DVD titles, films, and other program materials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law . 1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to form inside the camcorder .
ENGLISH ESP A Ñ OL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad 8 8 Notes regarding the battery pack - Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record. - T o preserve battery power , keep your camcorder turned off when you are not operating it.
Notes and Safety Instructions 9 9 ENGLISH ESP A Ñ OL Notas e instrucciones de seguridad - Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device). 1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing towards the sun.
ENGLISH ESP A Ñ OL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad 10 10 Precautions regarding the Lithium battery 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the battery pack or AC adapter is removed.
Getting to Know Y our Camcorder 11 11 ENGLISH ESP A Ñ OL Introducci ó n a la videoc á mara Features • Digital data transfer function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.
Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera. Basic Accessories 1. Lithium Ion Battery pack 2. AC Power Adapter 3. AC Cord 4. AUDIO/VIDEO cable 5. Instruction Book 6. Lithium battery for Remote Control or Clock (TYPE: CR2025) 7.
Getting to Know Y our Camcorder 13 13 ENGLISH ESP A Ñ OL Introducci ó n a la videoc á mara Front & Left V iew 1. Internal MIC 2. Lens 3. Video Light 4. Remote sensor 5. Viewfinder (see page 32) 6. EASY button (see page 57) 7. TFT LCD monitor 8.
ENGLISH ESP A Ñ OL Getting to Know Y our Camcorder Introducci ó n a la videoc á mara 14 14 Left Side V iew 1. Function buttons 2. PB zoom 3. Display 4. V . light 5. Mode switch (T APE/MEMOR Y STICK) 6. DV jack 7. DC jack 8. ENTER button 9. MENU/VOL/MF dial 10.
Getting to Know Y our Camcorder 15 15 ENGLISH ESP A Ñ OL Introducci ó n a la videoc á mara Right & T op V iew 1. Zoom lever 2. PHOT O button (see page 63) 3. ST ART/STOP button 4. Power switch (CAMERA or PLA YER) 5. Hook for handstrap 6. External MIC in 7.
ENGLISH ESP A Ñ OL Getting to Know Y our Camcorder Introducci ó n a la videoc á mara 16 16 Rear & Bottom V iew 1. Charging indicator 2. Battery Release 3. Lithium battery cover 4. Hook for shoulder strap 5. T APE OPEN/EJECT 6. Focus adjust knob 7.
Getting to Know Y our Camcorder 17 17 ENGLISH ESP A Ñ OL Introducci ó n a la videoc á mara Remote control (SCD24 only) 1. PHOTO 2. ST ART/STOP 3. SELF TIMER (see page 20) 4. ZERO MEMORY (see page 72) 5. PHOTO Search 6. A.DUB (see page 61) 7. (FF) 8.
ENGLISH ESP A Ñ OL Getting to Know Y our Camcorder Introducci ó n a la videoc á mara 18 18 OSD (On Screen Display in CAMERA and PLA YER modes) 1. Battery level (see page 26) 2. Easy mode (see pages 57) 3. DSE (Digital Special Effects) mode (see page 46) 4.
Getting to Know Y our Camcorder 19 19 ENGLISH ESP A Ñ OL Introducci ó n a la videoc á mara A. Folder number-file number (see page 85) B. Image counter - Current still image/T otal number of recordable still images. C. CARD (MEMOR Y STICK) indicator D.
ENGLISH ESP A Ñ OL Preparation Preparaci ó n 20 20 How to use the Remote Control (SCD24 only) Battery Installation for the Remote Control ✤ Y ou need to insert or replace the lithium battery when : - Y ou purchase the camcorder . - The remote control doesn ’ t work.
Preparation 21 21 ENGLISH ESP A Ñ OL Preparaci ó n ✤ The lithium battery maintains the clock function and preset contents of the memory; even if the battery pack or AC power adapter is removed. ✤ The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from the time of installation.
ENGLISH ESP A Ñ OL Preparation Preparaci ó n 22 22 Adjusting the Hand Strap It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted before you begin your recording. The hand strap enables you to : - Hold the camcorder in a stable, comfortable position.
23 23 ENGLISH ESP A Ñ OL Preparation Preparaci ó n Connecting a Power Source There are two types of power source that can be connected to your camcorder . - The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording. - The Battery Pack : used for outdoor recording.
ENGLISH ESP A Ñ OL Preparation Preparaci ó n 24 24 Using the Lithium Ion Battery Pack ✤ The amount of continuous recording time available depends on : - The type and capacity of the battery pack you are using. - How often the Zoom function is used.
Preparation 25 25 ENGLISH ESP A Ñ OL Preparaci ó n Using the Lithium Ion Battery Pack T able of continuous recording time based on model and battery type. ✤ If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinder switches on automatically .
ENGLISH ESP A Ñ OL Preparation Preparaci ó n 26 26 Battery level display • The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack.
Preparation 27 27 ENGLISH ESP A Ñ OL Preparaci ó n Inserting and Ejecting a Cassette ✤ When inserting a tape or closing a cassette holder , do not apply excessive force. This may cause a malfunction. ✤ Do not use any tapes other than Mini DV cassettes.
Basic Recording 28 28 ENGLISH ESP AÑOL Grabación básica Making your First Recording 1. Connect a Power source to the camcorder . (see page 23) (A battery pack or a AC power adapter) ■ Insert a cassette. (see page 27) 2. Remove the LENS CAP and hook it onto the hand strap.
Basic Recording 29 29 ENGLISH ESP AÑOL Grabación básica When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY mode for more than 5 minutes without being used, it will switch off automatically . T o use it again, push the ST ART/STOP button or set the Power switch to OFF and then back to CAMERA.
Basic Recording 30 30 ENGLISH ESP AÑOL Grabación básica ■ While recording, it is very important to hold the camcorder correctly . ■ Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand strap. (refer to the figure) Recording with the LCD monitor 1.
Basic Recording 31 31 ENGLISH ESP AÑOL Grabación básica ✤ Y our camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid Crystal Display(LCD) screen, which enables you to view what you are recording or playing back directly .
Basic Recording 32 32 ENGLISH ESP AÑOL Grabación básica 8. Press the ENTER button again. ■ Y ou may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT SELECT feature and press the ENTER button to save the setting. ■ Use the MENU DIAL to adjust the value of BRIGHT ADJUST and COLOR ADJUST .
Basic Recording 33 33 ENGLISH ESP AÑOL Grabación básica ✤ Y ou can monitor the playback picture on the LCD monitor . ✤ Make sure that the battery pack is in place. 1. Hold down the power switch tab and turn it to the PLA YER position. 2. Insert the tape you wish to view .
Adjusting the LCD during PLA Y ✤ Y ou can adjust the LCD during playback. ✤ The adjustment method is the same procedure as used in CAMERA mode. (see page 31) The Speaker works in PLA YER mode only . ■ When you use the LCD screen for playback, you can hear the recorded sound from the built-in Speaker .
Advanced Recording 35 35 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada ● Setting menu items ● Set the camcorder to CAMERA or PLA YER mode and M.REC or M.PLA Y mode 1. Press the MENU button. The MENU OSD is displayed. The cursor ( HIGHLIGHT ) indicates the feature you are currently adjusting.
Advanced Recording 36 36 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada O : The requested mode will work in this operating mode. ✕ : Y ou can not change the requested mode. : The operating mode will be released and the requested mode will work. * : The operating mode will be released and the requested mode will work.
Advanced Recording 37 37 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada ● CLOCK SET ✤ CLOCK setup works in CAMERA, PLA YER, M.REC and M.PLA Y modes. ✤ The DA TE/TIME is automatically recorded onto a tape. Before recording, please set the DA TE/TIME. 1. Press the MENU button.
Advanced Recording 38 38 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada ● REMOCON (SCD24 only) ✤ The REMOCON function works in CAMERA, PLA YER, M.REC, M.PLA Y modes. ✤ The REMOCON option allows you to enable or disable the remote control for use with the camcorder .
Advanced Recording 39 39 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada ● DEMONSTRA TION ✤ Demonstration automatically shows you the major functions that are included with your camcorder so that you may use them more easily . ✤ The DEMONSTRA TION function may only be used in the CAMERA mode without a tape inserted in the camcorder .
Advanced Recording 40 40 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada ● PROGRAM AE ✤ The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only . ✤ The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds and apertures to suit different recording conditions. ✤ They give you creative control over the depth of field.
Advanced Recording 41 41 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada Setting the PROGRAM AE 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear . 2. T urn the MENU DIAL to highlight CAMERA and press the ENTER button. 3. Select PROGRAM AE from the submenu.
Advanced Recording 42 42 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada ● WHT . BALANCE (WHITE BALANCE) ✤ The WHITE BALANCE function works in CAMERA or M.REC mode only . ✤ The WHITE BALANCE is a recording function that preserves the unique color of the object in any recording condition.
43 43 ENGLISH ESP AÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Zooming In and Out with DIGIT AL ZOOM ✤ Zoom works in CAMERA mode only . Zooming In and Out ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject in a scene. For more professional looking recordings, do not use the zoom function too often.
Advanced Recording 44 44 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada Digital Zoom ✤ Zooming more than 10x is achieved digitally . ✤ The picture quality may deteriorate depending on how much you zoom in on the subject. ✤ We recommend that you use the DIS feature with DIGIT AL ZOOM for picture stability .
Advanced Recording 45 45 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada ● DIS (Digital Image Stabilizer) ✤ The DIS function works in CAMERA mode only . ✤ DIS (Digital Image Stabilizer) is a function that compensates for any shaking or hand movement while holding the camcorder (within reasonable limits).
Advanced Recording 46 46 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada ● DSE(Digital Special Effects) SELECT ✤ The DSE function works in CAMERA mode only . ✤ The digital effects enable you to give a creative look to your recording by adding various special effects.
Advanced Recording 47 47 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada Selecting an effect 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear . 3. T urn the MENU DIAL to highlight CAMERA and press the ENTER button. 4.
48 48 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● REC MODE ✤ The REC MODE function works in both CAMERA and PLA YER (DV IN) modes. ✤ This camcorder records and plays back in SP (standard play) mode and in LP (long play) mode. ■ SP (standard play): This mode permits 60 minutes of recording time with a DVM60 tape.
49 49 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● AUDIO MODE ✤ The AUDIO MODE function works in CAMERA mode. ✤ This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit) ■ 12bit : Y ou can record two 12bit stereo sound tracks. The original stereo sound can be recorded onto the MAIN (SOUND1) track.
50 50 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● WIND CUT ✤ The WIND CUT function works in CAMERA and PLA YER (SCD24 only) modes. ✤ The WIND CUT function minimizes wind noise or other noise while recording. - When the wind cut is on, some low sounds are eliminated along with the sound of the wind.
51 51 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● DA TE/TIME ✤ The DA TE/TIME function works in CAMERA, PLA YER, M.REC and M.PLA Y modes. ✤ The date and time are automatically recorded on a special data area of the tape. 1. Press the MENU button.
52 52 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● TV DISPLA Y ✤ The TV DISPLA Y function works in CAMERA, PLA YER, M.REC and M.PLA Y modes. ✤ Y ou can select the output path of the OSD (On Screen Display). ■ OFF: The OSD appears in the LCD screen only .
53 53 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ✤ Quick menu is available only in CAMERA mode. ✤ Quick menu is used to adjust camera functions by simply using the MENU DIAL. This feature is useful for when you want to make simple adjustments without having to access the menus and submenus.
Advanced Recording 54 54 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada ■ WHT . BALANCE (see page 42) - Each time you select WHT . BALANCE and press the ENTER button, you can choose between preset WHT .BALANCE values and AUTO. As in PROGRAM AE, you can't choose between Auto and WHT .
55 55 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada Advanced Recording SHUTTER SPEED & EXPOSURE ✤ Y ou can set SHUTTER SPEED and EXPOSURE only in CAMERA mode. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE values can only be set in the Quick Menu. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE are automatically switched and/or deactivated.
56 56 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ✤ The SLOW SHUTTER function works in CAMERA mode only . ✤ The shutter speed can be controlled, allowing you to record slow moving objects. 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. Press the SLOW SHUTTER button.
Advanced Recording 57 57 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada ✤ The EASY mode allows a beginner to easily make good recordings. ■ The EASY mode only operates in CAMERA mode.
✤ The MF/AF function works in CAMERA, M.REC mode only . ✤ In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side of your recording. ✤ Manual focusing may be necessary under certain conditions that make automatic focusing difficult and/or unreliable.
Advanced Recording 59 59 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada ✤ BLC works in CAMERA/M.REC mode. ✤ Back lighting exists when the subject is darker than the background: ■ The subject is in front of a window .
Advanced Recording 60 60 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada ✤ The F ADE function works in CAMERA mode only . ✤ Y ou can give your recordings a professional look by using special effects such as fading in at the beginning of a sequence or fading out at the end of a sequence.
Advanced Recording 61 61 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada ✤ The AUDIO DUBBING function only works in PLA YER Mode. ✤ Y ou can add sound to the original sound on a pre-recorded tape, recorded in SP mode with 12bit sound. ✤ Use the internal and external microphones or other audio equipment.
Advanced Recording 62 62 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada Dubbed audio Playback 1. Insert the dubbed tape and press MENU button. 2. T urn the MENU DIAL to highlight A/V . 3. Press the ENTER button to enter the sub-menu. 4. Use the MENU DIAL to select AUDIO SELECT from the submenu.
Advanced Recording 63 63 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada 1. Press the PHOTO button and hold it. ■ The still picture appears on the LCD monitor . ■ If you do not wish to record, release the button. 2. Release the PHOTO button and press the PHOT O button again in 2 seconds.
Advanced Recording 64 64 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada ✤ The NITE PIX function works in CAMERA/M.REC mode. ✤ The NITE PIX function enables you to record a subject in darkness. 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Slide the NITE PIX switch to ON.
Advanced Recording 65 65 ENGLISH ESP AÑOL Grabación avanzada ✤ The POWER NITE PIX function works in CAMERA mode. ✤ The POWER NITE PIX function can record a subject more brightly in darkness than the NITE PIX function.
66 66 ENGLISH ESP AÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ✤ VIDEO LIGHT works in CAMERA/M.REC mode only. ✤ T o brighten the scene when natural lighting is too dim. ✤ VIDEO LIGHT works in SP mode only . - If you turn on the LIGHT in LP mode, the LIGHT indicator and “ LP ” will be blinking on the LCD.
67 67 ENGLISH ESP AÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ✤ In some situations different recording techniques may be required for more dramatic results. Note Please rotate the LCD screen carefully as excessive rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder .
68 68 ENGLISH ESP AÑOL Reproducción Playback ✤ The playback function works in PLA YER mode only . Playback on the LCD ✤ It is practical to view a tape using the LCD when in a car or outdoors. Playback on a TV monitor ✤ T o play back a tape, the television must have a compatible color system.
69 69 ENGLISH ESP AÑOL Reproducción Playback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks ✤ Y ou can connect your camcorder to a TV through a VCR. 1. Connect the camcorder and VCR with the Audio/V ideo cable. ■ The yellow plug : Video ■ The white plug : Audio(L) ■ The red plug : Audio(R) - STEREO only 2.
70 70 ENGLISH ESP AÑOL Playback R eproducción ✤ The PLA Y/STILL, STOP , FF , REW buttons are located on the camcorder and the Remote Control. ✤ The F .
71 71 ENGLISH ESP AÑOL Playback R eproducción Frame advance (T o play back frame by frame) (SCD24 only) ● Press the F .ADV button on the Remote Control while in Still mode. The F .ADV function works in still mode only . ● T o resume normal playback, press the (PLA Y/STILL) button.
72 72 ENGLISH ESP AÑOL Reproducción Playback ✤ The MEMORY function works in both CAMERA and PLA YER modes. ✤ Y ou can mark a point on a tape that you want to return to following playback. 1. Press the ZERO MEMORY button on the remote control during playback or recording at the point you wish to return to.
73 73 ENGLISH ESP AÑOL Playback R eproducción ✤ The PB DSE function works in PLA YER mode. ✤ The PB DSE function enables you to apply Digital Special Effect (DSE) to tape playback or still images. 1. Set the camcorder to the PLA YER mode and then Playback a tape.
Playback 74 74 ENGLISH ESP AÑOL Reproducción ✤ The PB ZOOM function works in PLA YER mode. ✤ The PB ZOOM function enables you to magnify playback or still image.
75 75 ENGLISH ESP AÑOL IEEE 1394 Data T ransfer T ransferencia de datos IEEE 1394 Connecting to a DV device ✤ Connecting with other DV standard products. ■ A standard DV connection is quite simple. If a product has a DV port, you can transfer data by connecting to the DV port using the correct cable.
76 76 ENGLISH ESP AÑOL IEEE 1394 Data T ransfer T ransferencia de datos IEEE 1394 ● System requirements ■ CPU : faster Intel ® Pentium III ™ 450Mhz compatible.
77 77 ENGLISH ESP AÑOL Interfaz USB USB interface ● T ransferring a Digital Image through a USB Connection ✤ Y ou can easily transfer a still image from a camera, tape to a PC without additional add-on cards via a USB connection. ✤ Y ou can transfer an image to a PC via a USB connection.
78 78 ENGLISH ESP AÑOL USB interface Interfaz USB ✤ Do not connect the camcorder to PC before installing the program. ✤ If another camera or scanner is connected, please disconnect it in advance. ✤ This explanation is based on Windows ® 98SE OS.
79 79 ENGLISH ESP AÑOL Interfaz USB USB interface Connecting to a PC 1. Connect a USB cable to the USB port on the PC. 2. Connect the other end of the USB cable into the proper terminal on the camcorder . (USB jack) Disconnecting the USB cable ✤ After completing the data transmission, you must disconnect the cable in the following way: 1.
80 80 ENGLISH ESP AÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital ✤ The Memory Stick(SCD24 only) stores and manages still images recorded by the camera.
ENGLISH ESP A Ñ OL Digital Still Camera mode Modo de c á mara fotogr á fica digital Inserting and ejecting the Memory Stick ● Inserting the Memory Stick 1. T urn the Power switch to OFF . 2. Insert the Memory Stick into the CARD slot located beneath the camcorder , in the direction of the arrow .
82 82 ENGLISH ESP A Ñ OL Digital Still Camera mode Modo de c á mara fotogr á fica digital Structure of folders and files on the Memory Stick ✤ The still images that you recorded are saved in JPEG file format on the card. ✤ The moving images that you recorded are saved in MPEG4 file format on the card.
83 83 ENGLISH ESP A Ñ OL Digital Still Camera mode Modo de c á mara fotogr á fica digital ✤ Y ou can select the quality of a still image to be recorded. Select the image quality 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to the CAMERA mode.
84 84 ENGLISH ESP A Ñ OL Digital Still Camera mode Modo de c á mara fotogr á fica digital ✤ Audio cannot be recorded with still image onto the Memory Stick. Recording images to a Memory Stick 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to CAMERA.
85 85 ENGLISH ESP A Ñ OL Digital Still Camera mode Modo de c á mara fotogr á fica digital Recording an image from a cassette as a still image. ✤ Y ou can record still image from a cassette onto a Memory Stick. ✤ If you want to recorded multiple still images from a cassette to a Memory Stick, use the COPY function.
86 86 ENGLISH ESP A Ñ OL Digital Still Camera mode Modo de c á mara fotogr á fica digital ✤ Y ou can playback and view still images recorded on the Memory Stick. ✤ There are 2 ways to view recorded images. ■ Single : T o view an image frame by frame.
87 87 ENGLISH ESP A Ñ OL Digital Still Camera mode Modo de c á mara fotogr á fica digital T o view the Multi Screen 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to PLA YER mode. ■ The last recorded image appears. 3. T o view six stored images on single screen, press the MUL TI button.
88 88 ENGLISH ESP A Ñ OL Digital Still Camera mode Modo de c á mara fotogr á fica digital ✤ Y ou can copy still images recorded with PHOTO function on a cassette onto a Memory Stick. 1. Set the power switch to the PLA YER mode. 2. Press the MENU button.
89 89 ENGLISH ESP A Ñ OL Digital Still Camera mode Modo de c á mara fotogr á fica digital ✤ This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) print format. ✤ Y ou can automatically print images recorded on a Memory Stick with a printer supporting DPOF .
90 90 ENGLISH ESP A Ñ OL Digital Still Camera mode Modo de c á mara fotogr á fica digital ✤ Y ou can protect important images from accidental erasure. ■ If you execute FORMA T , all images including protected images will be erased. 1. Set the mode switch to MEMORY STICK.
91 91 ENGLISH ESP A Ñ OL Digital Still Camera mode Modo de c á mara fotogr á fica digital ✤ Y ou can erase the still images recorded on the Memory Stick. ✤ If you want to delete protected images, you must first deactivate the image protection. ✤ An image which has been deleted cannot be recovered.
92 92 ENGLISH ESP A Ñ OL Digital Still Camera mode Modo de c á mara fotogr á fica digital ✤ Y ou can use the MEMORY FORMA T functions to completely delete all images and options on the Memory Stick, including protected images. ✤ The format function restores the Memory Stick to its initial state.
93 93 ENGLISH ESP A Ñ OL Digital Still Camera mode Modo de c á mara fotogr á fica digital Saving the pictures captured by a camera as a moving picture file onto MEMORY STICK 1. Check whether MEMORY STICK is inserted into the camcorder. If it is not in the camcorder , insert it onto the slot.
94 94 ENGLISH ESP A Ñ OL Digital Still Camera mode Modo de c á mara fotogr á fica digital ✤ The MPEG PB function works in PLA YER mode only . ✤ The MPEG PB function allows you to watch the moving pictures (MPEG4) recorded. ✤ During the MPEG4 playback, you can hear sound at the PC speaker only .
95 95 ENGLISH ESP A Ñ OL Maintenance Mantenimiento ✤ At the end of a recording you must remove the power source. ✤ When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack on the camcorder can reduce the life span of the battery . Hence, it should be removed from the camcorder .
96 96 ENGLISH ESP A Ñ OL Mantenimiento Maintenance Cleaning the Video Heads T o ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads when the playback pictures display square block-shaped noise or distortion, or a blue screen appears. 1.
97 97 ENGLISH ESP A Ñ OL 97 Maintenance Mantenimiento ✤ Each country or region has its own electric and color systems. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following items. Power sources ■ Y ou can use your camcorder in any country or area with the supplied AC Power Adapter within 100V to 240V , 50/60 Hz.
98 98 ENGLISH ESP A Ñ OL 98 T roubleshooting Problemas y soluciones ✤ Before contacting a Samsung authorized service center , perform the following simple checks.
99 99 ENGLISH ESP A Ñ OL T roubleshooting 99 Problemas y soluciones Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLA Y mode slow There no Memory stick in the camcorder . Insert a Memory Stick. MEMORY STICK! slow There is not enough memory to record. Change to a new Memory Stick.
100 100 ENGLISH ESP A Ñ OL T roubleshooting ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung authorized service center . Y ou cannot switch the camcorder on. ST ART/STOP button does not operate while recording. The camcorder goes off automatically .
101 101 ENGLISH ESP A Ñ OL 101 Specifications Especificaciones t é cnicas • These technical specifications and design may be changed without notice.
102 102 ENGLISH ESP A Ñ OL 102 INDEX Í NDICE ALF AB É TICO Accessorios ...................................12 Ajuste del reloj .............................. 37 Altavoz ..........................................34 Avance cuadro a cuadro ............
ENGLISH ESP AÑOL ELECTRONICS ELECTRONICS *Samsung Electronics ’ Internet Home Page United States http://www .samsungusa.com United Kingdom http://www .samsungelectronics.co.uk France http://www .samsung.fr Australia http://www .samsung.com.au Germany http://www .
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Samsung SCD23 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Samsung SCD23 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Samsung SCD23 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Samsung SCD23 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Samsung SCD23 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Samsung SCD23 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Samsung SCD23 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Samsung SCD23 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.