Gebruiksaanwijzing /service van het product SCD87 van de fabrikant Samsung
Ga naar pagina of 104
ENGLISH ESP AÑOL AD68-00516D ELECTRONICS START/ STOP SELF TIMER A.DUB ZERO MEMORY PHOTO DISPLAY X2 SLOW F.ADV PHOTO SEARCH DATE/ TIME Digital Video Camcor der Owner’ s Instruction Book Bef ore operating the unit, please read this instruction book thoroughly , and retain it for future ref erence.
2 Contents Índice ENGLISH ESP AÑOL Features ...................................................................................................................... 11 Accessories Supplied with camcorder ...............................................
3 Contents Índice ENGLISH ESP AÑOL Adjusting the Focus .............................................................................................. 32 Playing bac k a tape you ha ve recorded on the LCD .............................................
4 Contents Índice ENGLISH ESP AÑOL T o Stop Recording (use F ADE IN / F ADE OUT) ................................................. 64 Audio dub bing ....................................................................................................
5 Contents Índice ENGLISH ESP AÑOL Structure of folders and files on the Memory Stick .............................................. 84 Image Format ....................................................................................................
Please rotate the LCD screen carefully as illustr ated. Over rotation ma y cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder . 1. LCD screen closed. 2. Standard recording using the LCD screen. 3. Recording when looking at the LCD screen from the top .
7 Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad ENGLISH ESP AÑOL T ele vision programs , video tapes, D VD titles, films, and other prog ram materials may be cop yr ighted. Unauthorized cop ying of cop yr ighted material may be against the la w .
- Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de empezar a gr abar . - P ara ahorrar energía de la batería, mantenga la videocámara apagada cuando no la esté usando .
ENGLISH ESP AÑOL 9 Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad - Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device). 1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing tow ards the sun.
10 Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad ENGLISH ESP AÑOL Precautions regarding the Lithium battery 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; e ven if the battery pack or A C adapter is remov ed.
11 Getting to Kno w Y our Camcorder Intr oducción a la videocámara ENGLISH ESP AÑOL Features • Digital data transfer function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.
12 Getting to Kno w Y our Camcorder Intr oducción a la videocámara ENGLISH ESP AÑOL Make sure that the f ollowing basic accessories are supplied with your digital video camera. Basic Accessories 1. Lithium Ion Battery pack 2. AC P ower Adapter 3. AC Cord 4.
13 Getting to Kno w Y our Camcorder Intr oducción a la videocámara ENGLISH ESP AÑOL Front & Left V iew 1. Smart Shoe (SCD87 only) Accessory Shoe (SCD86 only) 2. Lens 3. Internal MIC 4. IR (Infrared) light 5. Remote sensor 6. CUST OM button (see page 61) 7.
2. Speaker 3. D V IN/OUT 4. DC jack 5. MENU button 6. ENTER button 7. MENU dial 8. Mode switch (T APE/MEMORY STICK) 14 Getting to Kno w Y our Camcorder Intr oducción a la videocámara ENGLISH ESP AÑOL 1. Function buttons 2. Speaker 3. D V IN/OUT 8. Mode switch 7.
15 Getting to Kno w Y our Camcorder Intr oducción a la videocámara ENGLISH ESP AÑOL Right & T op V iew 1. Zoom le ver 2. PHO TO b utton (see page 67) 3. P ower switch (CAMERA or PLA YER) 4. ST ART/ST OP button 5. Hook for handstrap 6. S-VIDEO jack 7.
16 Getting to Kno w Y our Camcorder Intr oducción a la videocámara ENGLISH ESP AÑOL Rear & Bottom V iew 1. Charging indicator 2. Hook for shoulder strap 3. Lithium battery cover 4. T ripod receptacle 5. T APE EJECT 6. Focus adjust knob 7. Battery Release 8.
17 Getting to Kno w Y our Camcorder Intr oducción a la videocámara ENGLISH ESP AÑOL Remote control 1 . P H OTO 2. ST ART/ST OP 3. SELF TIMER (see page 20) 4. ZERO MEMOR Y (see page 74) 5. PHO T O Searc h 6. (FF) 7. (REW) 8. (PLA Y) 9. F . AD V (see page 73) 10.
1. Nivel de carga de la batería (ver pág. 26) 2. Modalidad personalizada o sencilla (ver págs. 60 y 61) 3. DSE (efectos digitales especiales) (ver pág. 48) 4. Programa AE (ver pág. 42) 5. Modalidad de equilibrio del blanco (ver pág. 44) 6. BLC (compensación de la luz de f ondo) (ver pág.
A. Número de carpeta y número de ar chiv o (ver pág. 84) B. Contador de imág enes - Imagen fija actual/Número total de imágenes fijas que se pueden grabar . C. Indicador de T ARJET A (memoria) D. Indicador de carga y de grabación de imág enes E.
20 Preparation Preparación ENGLISH ESP AÑOL How to use the Remote Control Battery Installation for the Remote Contr ol ✤ Y ou need to inser t or replace the lithium batter y when : - Y ou purchase the camcorder . - The remote control doesn’t work.
21 Preparation Preparación ENGLISH ESP AÑOL ✤ The lithium battery maintains the clock function and preset contents of the memory; ev en if the battery pack or A C power adapter is remov ed. ✤ The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from the time of installation.
22 Preparation Preparación ENGLISH ESP AÑOL Adjusting the Hand Strap It is v er y impor tant to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted bef ore you begin y our recording. The hand strap enab les you to : - Hold the camcorder in a stab le, comf or table position.
ENGLISH ESP AÑOL 23 Preparation Preparación Connecting a Power Source There are two types of po wer source that can be connected to y our camcorder . - The A C P ower Adapter and A C cord : used f or indoor recording. - The Battery Pac k : used f or outdoor recording.
✤ El tiempo disponib le de grabación continuada depende de: - El tipo y la capacidad de la batería que use. - La frecuencia con que se emplee el zoom. Cómo cargar la batería de ion de 1. Conecte la batería a la videocámara. 2. Conecte el adaptador de CA al cab le de CA y conecte este último a una toma de corriente.
25 Preparation Preparación ENGLISH ESP AÑOL Using the Lithium Ion Battery Pack T able of continuous recording time based on model and battery type . ✤ If you close the LCD screen, it s witches off and the viewfinder s witches on automatically . ✤ The continuous recording times giv en in the tab le abov e are appro ximations.
26 Preparation Preparación ENGLISH ESP AÑOL Battery level displa y • The battery level displa y indicates the amount of power remaining in the battery pack.
✤ Cuando introduzca la cinta o cuando cierre el compar timiento no aplique una fuerza excesiv a. Esto podría hacer que la videocámara no funcionara bien.
28 Basic Recor ding Grabación básica ENGLISH ESP AÑOL Making your First Recording 1. Connect a P ow er source to the camcorder . (see page 23) (A batter y pack or a A C power adapter) ■ Inser t a cassette. (see page 27) 2. Remov e the LENS CAP and hook it onto the hand strap .
29 Basic Recor ding Grabación básica ENGLISH ESP AÑOL When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY mode f or more than 5 minutes without being used, it will s witch off automatically . T o use it again, push the ST AR T/ST OP button or set the P ower s witch to OFF and then back to CAMERA.
30 Basic Recor ding Grabación básica ENGLISH ESP AÑOL ■ While recording, it is v er y impor tant to hold the camcorder correctly . ■ Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand str ap. (ref er to the figure) Recording with the LCD monitor 1.
ENGLISH ESP AÑOL 31 Basic Recor ding Grabación básica ✤ Y our camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid Cr ystal Displa y(LCD) screen, which enables you to vie w what you are recording or pla ying back directly .
32 Basic Recor ding Grabación básica ENGLISH ESP AÑOL 8. Press the ENTER button again. ■ Y ou may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT SELECT f eature and press the ENTER button to sa ve the setting. ■ Use the MENU DIAL to adjust the v alue of BRIGHT ADJUST and COLOR ADJUST .
33 Basic Recor ding Grabación básica ENGLISH ESP AÑOL ✤ Y ou can monitor the playback picture on the LCD monitor . ✤ Make sure that the battery pack is in place . 1. Hold down the po wer s witch tab and tur n it to the PLA YER position. 2. Inser t the tape you wish to view .
34 Basic Recor ding Grabación básica ENGLISH ESP AÑOL Adjusting the LCD during PLA Y ✤ Y ou can adjust the LCD during pla yback. ✤ The adjustment method is the same procedure as used in CAMERA mode. (see page 31) The Speaker w or ks in PLA YER mode only .
35 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● Setting menu items ● Set the camcorder to CAMERA or PLA YER mode and M.REC or M.PLA Y mode 1. Press the MENU button. The MENU OSD is displa yed. The cursor ( HIGHLIGHT ) indicates the f eature you are currently adjusting.
36 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● A vailability of functions in each mode O : The requested mode will work in this operating mode. ✕ : Y ou can not change the requested mode . q : The operating mode will be released and the requested mode will work.
37 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● CLOCK SET ✤ CLOCK setup works in CAMERA, PLA YER, M.REC and M.PLA Y modes. ✤ The D A TE/TIME is automatically recorded onto a tape. Bef ore recording, please set the D A TE/TIME. 1.
38 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● REMOCON ✤ THE REMOCON function works in CAMERA, PLA YER, M.REC, M.PLA Y modes. ✤ The REMOCON option allows y ou to enable or disab le the remote control f or use with the camcorder .
39 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● BEEP SOUND ✤ THE BEEP SOUND function works in CAMERA, PLA YER, M.REC, M.PLA Y modes. ✤ Use the MENU to setup the BEEP SOUND function. Select whether or not you w ant to hear a beep sound whenev er you change a setup value .
40 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● SHUTTER SOUND ✤ Y ou can hear SHUTTER SOUND only when the PHOT O function is working. ✤ Determines whether or not you wish to hear a SHUTTER SOUND when using the DSC f eature. 1. Set the mode s witch to MEMOR Y STICK.
41 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● DEMONSTRA TION ✤ Demonstration automatically shows y ou the major functions that are included with your camcorder so that y ou ma y use them more easily . ✤ The DEMONSTRA TION function ma y only be used in the CAMERA mode without a tape inser ted in the camcorder .
42 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● PROGRAM AE ✤ The PROGRAM AE function w orks in CAMERA or M.REC mode only . ✤ The PROGRAM AE mode allo ws you to adjust shutter speeds and aper tures to suit different recording conditions.
ENGLISH ESP AÑOL 43 Adv anced Recor ding Grabación av anzada Setting the PROGRAM AE 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear . 2. T urn the MENU DIAL to highlight CAMERA and press the ENTER button. 3. Select PROGRAM AE from the submen u.
44 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● WHT . BALANCE (WHITE B ALANCE) ✤ The WHITE BALANCE function works in CAMERA or M.REC mode only . ✤ The WHITE BALANCE is a recording function that preserves the unique color of the object in an y recording condition.
ENGLISH ESP AÑOL 45 Adv anced Recor ding Grabación av anzada Zooming In and Out with DIGIT AL ZOOM ✤ Zoom works in CAMERA/M.REC mode only . Zooming In and Out ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the siz e of the subject in a scene.
46 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL Digital Zoom ✤ More than 10x zoom is achie v ed digitally . ✤ The picture quality ma y deteriorate depending on how much y ou zoom in on the subject. ✤ W e recommend that you use the EIS f eature with DIGIT AL ZOOM f or picture stability .
47 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● EIS (Electronic Ima ge Stabiliz er) ✤ The EIS function works in CAMERA/M.REC mode only . ✤ EIS(Electronic Image Stabilizer) is a function that compensates f or any shaking or hand mo vement while holding the camcorder (within reasonable limits).
ENGLISH ESP AÑOL 48 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ● DSE(Digital Special Effects) SELECT ✤ The DSE function works in CAMERA and M.REC mode only . ✤ The digital eff ects enable you to giv e a creative look to your recording by adding v arious special effects .
49 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL Selecting an effect 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear . 3. T urn the MENU DIAL to highlight CAMERA and press the ENTER button. 4.
● FLASH (sólo modelos SCD87) ✤ La función FLASH SELECT (selección del flash) opera solamente en las modalidades CAMERA y M.REC y cuando ha y un flash (opcional) conectado en la zapata inteligente de la videocámara. 1. Instale un flash (accesorio opcional) en la zapata inteligente.
51 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● CUST OM.Q ✤ Y ou can customize settings and sav e them for future use . ■ The CUST OM.Q function operates in the CAMERA and M.REC mode. ✤ If you w ant to use the CUST OM.Q function (see page 61) correctly , set the status of each item as desired bef ore using the CUST OM.
52 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● REC MODE ✤ The REC MODE function works in both CAMERA and PLA YER modes. ✤ This camcorder records and pla ys back in SP (standard pla y) mode and in LP (long pla y) mode. ■ SP (standard pla y): This mode per mits 60 minutes of recording time with a D VM60 tape.
53 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● A UDIO MODE ✤ The A UDIO MODE function works in CAMERA and PLA YER modes. ✤ This camcorder records sound in two w ays . (12bit, 16bit) ■ 12bit : Y ou can record tw o 12bit stereo sound tracks .
54 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● WIND CUT ✤ The WIND CUT function works in CAMERA and PLA YER modes. ✤ The WIND CUT function minimizes wind noise or other noise while recording. - When the wind cut is on, some low sounds are eliminated along with the sound of the wind.
55 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● D A TE/TIME ✤ The D A TE/TIME function works in CAMERA, PLA YER, M.REC and M.PLA Y modes. ✤ The date and time are automatically recorded on a special data area of the tape. 1. Press the MENU b utton.
56 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ● TV DISPLA Y ✤ The TV DISPLA Y function works in CAMERA, PLA YER, M.REC, M.PLA Y modes. ✤ Y ou can select the output path of the OSD (On Screen Display). ■ OFF: The OSD appears in the LCD screen only .
57 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ✤ Quick men u is av ailable only in CAMERA mode. ✤ Quick men u is used to adjust camera functions by simply using the MENU SELECT OR button. This f eature is useful for when y ou want to mak e simple adjustments without having to access the men us and submenus.
58 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ■ WHT . BALANCE (see pa ge 44) - Each time y ou select WHT . BALANCE and press the ENTER button, y ou can choose between preset WHT .BALANCE v alues and A UT O . As in PROGRAM AE, you can't choose betw een A uto and WHT .
59 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL SHUTTER SPEED & EXPOSURE ✤ Y ou can set SHUTTER SPEED and EXPOSURE only in CAMERA mode. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE values can only be set in the Quick Men u. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE are automatically s witched and/or deactivated.
60 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ✤ The EASY mode allows a beginner to mak e good recordings easily . ■ The EASY mode only operates in CAMERA, M.
61 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ✤ Y ou can customize settings and sav e them for future use . ■ The CUST OM SET function operates in CAMERA, M.REC mode only . ✤ Please set the custom settings bef ore using this function.
62 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ✤ The MF/AF function works in CAMERA, M.REC mode only . ✤ In most situations, it is better to use the automatic f ocus f eature, as it enab les you to concentrate on the creativ e side of your recording.
ENGLISH ESP AÑOL 63 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ✤ BLC works in CAMERA/M.REC mode. ✤ Back lighting e xists when the subject is darker than the backg round: ■ The subject is in front of a window .
64 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ✤ The F ADE function works in CAMERA, M.REC mode only . ✤ Y ou can give y our recordings a professional look b y using special eff ects such as fading in at the beginning of a sequence or f ading out at the end of a sequence.
ENGLISH ESP AÑOL 65 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ✤ The A UDIO DUBBING function only works in PLA YER Mode. ✤ Y ou can add sound to the or iginal sound on a pre-recorded tape, recorded in SP mode with 12bit sound. ✤ Use the internal and external microphones or other audio equipment.
66 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL Dubbed audio Playbac k 1. Inser t the dubbed tape and press MENU button. 2. T urn the MENU DIAL to highlight A/V . 3. Press the ENTER button to enter the sub-men u. 4. Use the MENU DIAL to select A UDIO SELECT from the submenu.
67 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL 1. Press the PHO T O button and hold it. ■ The still picture appears on the LCD monitor . ■ If you do not wish to record, release the b utton. 2. Release the PHO T O button and press the PHO T O button again in 2 seconds .
68 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ENGLISH ESP AÑOL ✤ The NITE PIX function works in CAMERA/M.REC mode. ✤ The NITE PIX function enab les you to record a subject in darkness. 1. Set the camcorder to CAMERA or M.REC mode . 2. Slide the NITE PIX s witch to ON.
ENGLISH ESP AÑOL 69 Adv anced Recor ding Grabación av anzada ✤ In some situations diff erent recording techniques ma y be required f or more dramatic results. Note Please rotate the LCD screen carefully as e xcessiv e rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder .
70 Pla yback Repr oducción de cintas ENGLISH ESP AÑOL ✤ The pla yback function w or ks in PLA YER mode only . Playbac k on the LCD ✤ It is practical to vie w a tape using the LCD in a car or outdoors. Playbac k on a TV monitor ✤ T o pla y back a tape , the tele vision must hav e a compatib le color system.
71 Pla yback Repr oducción de cintas ENGLISH ESP AÑOL Connecting to a TV which has no A udio and Video input jacks ✤ Y ou can connect your camcorder to a TV through a VCR. 1. Connect the camcorder and VCR with the A udio/Video cable . ■ The yello w plug : Video ■ The white plug : Audio(L) ■ The red plug : Audio(R) - STEREO only 2.
72 Pla yback Repr oducción de cintas ENGLISH ESP AÑOL ✤ The PLA Y/STILL, ST OP , FWD , REW buttons are located on the camcorder and the Remote Control.
73 Pla yback Repr oducción de cintas ENGLISH ESP AÑOL Frame adv ance (T o play bac k frame by frame) ● Press the F .AD V button on the Remote Control while in Still mode . The F .AD V function works in still mode only . ● T o resume normal playbac k, press the (PLA Y/STILL) button.
74 Pla yback Repr oducción de cintas ENGLISH ESP AÑOL ✤ The MEMOR Y function wor ks in both CAMERA and PLA YER modes. ✤ Y ou can mar k a point on a tape that you w ant to retur n to follo wing pla yback. 1. Press the ZERO MEMOR Y button on the remote control during pla yback or recording at the point y ou wish to return to.
75 Recor ding in PLA YER mode Grabación en la modalidad PLA YER ENGLISH ESP AÑOL ✤ Y ou can use this camcorder as a recorder . ✤ Y ou can record a tape from VCR or TV . 1. Connect the camcorder and VCR or TV with the A udio/Video cable . 2. Set the pow er switch of the camcorder to PLA YER mode.
76 IEEE 1394 Data T ransfer T ransferencia de datos IEEE 1394 ENGLISH ESP AÑOL Connecting to a D V device ✤ Connecting with other D V standard products. ■ A standard D V connection is quite simple. If a product has a D V por t, you can transf er data by connecting to the D V por t using the correct cable.
77 IEEE 1394 Data T ransfer T ransferencia de datos IEEE 1394 ENGLISH ESP AÑOL ● System requirements ■ CPU : faster Intel ® P entium III™ 450Mhz compatible.
78 USB interface Interfaz USB ENGLISH ESP AÑOL ● T ransferring a Digital Image through a USB Connection ✤ Y ou can easily transf er a still image from a camera, tape, memor y to a PC without additional add-on cards via a USB connection. ✤ Y ou can transfer an image to a PC via a USB connection.
79 USB interface Interfaz USB ENGLISH ESP AÑOL ✤ Do not connect the camcorder to PC bef ore installing the progr am. ✤ If another camera or scanner is connected, please disconnect it in advance . ✤ This e xplanation is based on Windows ® 98SE OS.
80 USB interface Interfaz USB ENGLISH ESP AÑOL Install the USB Software (D VC media 4.0 TM ) 4. Repeat steps 1~3. 5. When you see the Start window , click “D VC media 4.0 TM ” to continue installation. 6. Select a language and clic k “OK”. 7.
81 USB interface Interfaz USB ENGLISH ESP AÑOL Connecting to a PC 1. Connect a USB cable to the USB port on the PC. 2. Connect the other end of the USB cab le into the proper ter minal on the camcorder .
✤ El Memory Stick guarda y gestiona imágenes fijas gr abadas con la videocámara. Funciones con Memory Stick ✤ Grabación de imágenes fijas ✤ Visionado de imágenes fijas ■ Una a una ■ Pro.
83 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara f otográfica digital ENGLISH ESP AÑOL Inserting and ejecting the Memory Stick ● Inserting the card 1. T urn the P ower s witch to OFF . 2. Inser t the Memor y Stick into the CARD slot located beneath the camcorder , in the direction of the arrow .
84 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara f otográfica digital ENGLISH ESP AÑOL Structure of folder s and files on the Memory Stick ✤ The still images that y ou recorded are sav ed in JPEG file f or mat on the card. ✤ Each file has a file number and all files are assigned to a f older .
✤ Se puede elegir la calidad de la imagen fija que se v a a grabar . Selección de la calidad de la imagen 1. Ajuste el interruptor de modalidad en MEMOR Y STICK. 2. Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad CAMERA. 3. Pulse el botón MENÚ.
86 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara f otográfica digital ENGLISH ESP AÑOL ✤ Y ou cannot record moving pictures onto a Memor y Stick. ✤ A udio cannot be recorded onto the Memor y Stick. Recording ima ges to a Memory Stick 1. Set the mode s witch to MEMOR Y STICK.
87 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara f otográfica digital ENGLISH ESP AÑOL Recording an ima ge from a cassette as a still image. ✤ Y ou can record still image from a cassette onto a Memor y Stick. ✤ If you w ant to recorded multiple still images from a cassette to a Memor y Stick, use the COPY function.
88 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara f otográfica digital ENGLISH ESP AÑOL ✤ Y ou can playbac k and view still images recorded on the Memory Stic k. ✤ There are 3 wa ys to view recorded images. ■ Single : T o vie w an image frame b y frame.
89 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara f otográfica digital ENGLISH ESP AÑOL T o view the Multi Screen 1. Set the mode s witch to MEMOR Y STICK. 2. Set the pow er switch to PLA YER mode . ■ The last recorded image appears . 3. T o vie w six stored images on single screen, press the PHO T O button.
90 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara f otográfica digital ENGLISH ESP AÑOL ✤ Y ou can copy still images recorded with PHO T O function on a cassette onto a Memory Stick. 1. Set the pow er switch to the PLA YER mode . 2. Press the MENU button.
91 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara f otográfica digital ENGLISH ESP AÑOL ✤ This camcorder suppor ts the DPOF (Digital Print Order Format) print format. ✤ Y ou can automatically print images recorded on a Memor y Stick with a printer suppor ting DPOF .
92 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara f otográfica digital ENGLISH ESP AÑOL ✤ Y ou can protect important images from accidental erasure. ■ If you e xecute FORMA T , all images including protected images will be erased. 1. Set the mode s witch to MEMOR Y STICK.
93 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara f otográfica digital ENGLISH ESP AÑOL ✤ Y ou can erase the still images recorded on the Memory Stick. ✤ If you w ant to delete protected images, y ou must first deactiv ate the image protection. ✤ An image which has been deleted cannot be reco vered.
94 Digital Still Camera mode Modalidad de cámara f otográfica digital ENGLISH ESP AÑOL ✤ Y ou can use the MEMOR Y FORMA T functions to completely delete all images and options on the Memory Stick, including protected images. ✤ The f or mat function restores the Memor y Stick to its initial states.
ENGLISH ESP AÑOL 95 Maintenance Mantenimiento ✤ At the end of a recording y ou must remov e the power source . ✤ When recording with a Lithium Ion Battery Pac k, leaving the pac k on the camcorder can reduce the lif e span of the battery . Hence, it should be remo ved from the camcorder .
96 Maintenance Mantenimiento ENGLISH ESP AÑOL Cleaning the VIEWFINDER ● Releasing the ey ecup 1. Pull the VIEWFINDER out and lift it up. 2. T urn the two screws counter-cloc kwise and pull the EYECUP out. 3. Clean the EYECUP and the VIEWFINDER screen with a soft cloth and cotton s wab or a blo wer .
97 Maintenance Mantenimiento ENGLISH ESP AÑOL ✤ Each country or region has its own electric and color systems. ✤ Bef ore using your camcorder abroad, chec k the f ollowing items. P ower sour ces ■ Y ou can use your camcorder in any country or area with the supplied A C P ower Adapter within 100V to 240V , 50/60 Hz.
98 T r oubleshooting Pr oblemas y soluciones ENGLISH ESP AÑOL ✤ Bef ore contacting a Samsung author ized ser vice center , perform the f ollowing simple checks .
99 T r oubleshooting Pr oblemas y soluciones ENGLISH ESP AÑOL P antalla de autodiagnósticos en las modalidades M. REC y M.PLA Y Lento Lento Lento Lento Lento Lento Lento Lento Lento Lento Lento No hay Memory Stick en la videocámara. No hay suficiente memoria para grabar .
100 T r oubleshooting Pr oblemas y soluciones ENGLISH ESP AÑOL ✤ If these instructions do not solve y our problem, contact y our nearest Samsung authorized service centrer . Y ou cannot switch the camcorder on. ST ART/ST OP button does not operate while recording.
101 Specifications Especificaciones técnicas ENGLISH ESP AÑOL Model name: SCD86/D87 Video signal Video recording system Audio recording system Usable cassette T ape speed T ape recording time FF/REW.
102 Specifications Especificaciones técnicas ENGLISH ESP AÑOL • These technical specifications and design ma y be changed without notice. General P ower source P ower source type P ower consumption (Recording) Operating temperature Storage temperature External dimension Weight Built-in MIC Remote control DC 8.
103 ÍNDICE ALF ABÉTICO ENGLISH ESP AÑOL INDEX Accessories ........................................... 12 Audio dub bing ....................................... 65 A UDIO MODE ....................................... 53 Battery Pack .................
ENGLISH ESP AÑOL ELECTRONICS ELECTRONICS THIS CAMCORDER IS MANUF A CTURED BY : VIDEOCÁMARA F ABRICAD A POR: * Samsung Electronics’ Internet Home Pa ge United States http://www .samsungusa.com United Kingdom http://www .samsungelectronics.co .uk F rance http://www .
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Samsung SCD87 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Samsung SCD87 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Samsung SCD87 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Samsung SCD87 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Samsung SCD87 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Samsung SCD87 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Samsung SCD87 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Samsung SCD87 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.