Gebruiksaanwijzing /service van het product SCL870 van de fabrikant Samsung
Ga naar pagina of 71
V ideo Camcorder 8mm COLOR LCD SCL810/L860/L870 Owner ’s Instruction Book Before operating the unit, please read this instruction book thoroughly , and retain it for future reference.
ESP AÑOL ENGLISH Contents Tabla de Contenido 2 Notices and Safety Instructions Features .................................................................................................8 Descriptions ■ Front View/Side V iew/Rear View ..............
ESP AÑOL ENGLISH 3 Contents (continued) Program AE (Automatic Exposure) ......................................................38 DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode..................................40 Setting and Recording DA TE/TIME .......
Notices and Safety Instructions Notices regarding rotation of LCD screen ENGLISH ESP AÑOL 4 Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Unintended rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder .
Notices and Safety Instructions Notices regarding electronic viewfinder ESP AÑOL ENGLISH 5 1) Do not place the camcorder so that the viewfinder is pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder . Be careful when placing the camcorder under sunlight or by a window .
Notices and Safety Instructions Notices regarding the battery pack ENGLISH ESP AÑOL 6 ✤ Make sure that the battery pack is charged before recording outdoors. ✤ T o preserve battery power, keep your camcorder turned of f when you are not operating it.
Notices and Safety Instructions Notices with Recording or Playback by using LCD E EN 7 ✤ T o protect against tape and head-drum wear, your camcorder will automatically turn off if it is left in ST ANDBY mode without operation for more than 5 minutes.
Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Features EN E Características Su videoc á mara incluye una gran variedad de caracter í sticas para la grabaci ó n y la reproducci ó n.
Getting to Know Your Camcorder Front V iew E EN 1. Lens (see page 68) 2. REC SEARCH (REW) REC SEARCH works in ST ANDBY mode. (see page 24) REW works in PLA YER mode. (see page 55) 3. PLA Y/STILL (LIGHT) (see page 54) PLA Y/STILL works in PLA YER mode.
E EN Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara 10 14. MENU ON/OFF (see page 26) MENU ON/OFF works in CAMERA and PLA YER mode. 15. ENTER (MF) (see page 26) ENTER works in MENU mode. MF works in CAMERA mode. (see page 36) 16. UP/DOWN dial (VOLUME) UP/DOWN dial works in MENU mode.
Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Rear V iew E EN 11 25. ZOOM (see page 30) 26. Cassette Compartment 27. Hooks for Shoulder Strap (see page 17) 28. AUDIO/VIDEO out (see page 53) 29. LENS Cap 30. Hand Strap (see page 16) 31. POWER Switch (see page 18) - CAMERA : Select to record.
Getting to Know Your Camcorder OSD (On Screen Display) EN E 12 ✤ Y ou can turn the OSD on/off by setting the Display menu on/off. ✤ The TITLE, DA TE/TIME, EASY and CUSTOM functions can be operated even after the OSD is turned off. ✤ The OSD is displayed in the viewfinder and the LCD monitor .
Getting to Know Your Camcorder OSD (On Screen Display) ESP AÑOL ENGLISH 13 j. Time (see page 42) Indicates the time you are recording. k. Title (see page 44) Indicates the recorded title you have set. It is superimposed on the scene. l. Self diagnosis (see page 64) (T APE!, T APE END!, PROTECTION!) Checks the operation of the Camcorder .
Make sure that the following basic accessories are supplied with your camcorder . Basic Accessories 1. AC Power Adapter. (see page 18) 2. AC cord. (see page 18) 3. Battery Pack. (see page 19) 4. Audio/Video Cable. (see page 53) 5. Shoulder strap. (see page 17) 6.
Getting to Know Your Camcorder Remote Control (SCL860/L870 only) ESP AÑOL ENGLISH 15 Description of Buttons 1. Start/Stop (see page 23) 2. Self Timer 3. Still (see page 55) 4. WIDE (see page 30) 5. TELE (see page 30) 6. Display (see page 12) 7. (Play) (see page 54) 8.
ESP AÑOL ENGLISH Preparing 16 1. Set power switch to CAMERA mode. 2. Press Self T imer button until the appropriate indicator is displayed on the LCD: ■ W AIT -10S/SELF-30S ■ W AIT -10S/SELF-END 3. Press ST ART/ST OP button to start the timer . : After waiting for 10 seconds, recording starts.
ESP AÑOL ENGLISH Preparing 17 Shoulder Strap ✤ The Shoulder Strap allows you to carry your camcorder with complete safety . 1. Insert each end of the strap into the hooks on the camcorder . 2. Put the end of each strap through the buckle, adjust the length of the strap, then pull it tight in the buckle .
Preparing Connecting the Power Source ENGLISH ESP AÑOL 18 ✤ There are two ways to connect power source. - Using the AC Power Adapter : used for indoor recording. - Using the Battery Pack: used for outdoor recording. T o use the AC Power Adapter 1. Connect the AC Power Adapter to the AC cord.
How long will the battery last for recording? ✤ Depends on how often you are likely to use the zoom feature during recording. Recharging the Battery Pack 1. Attach the battery pack to the camcorder . 2. Connect the AC Power Adapter to the AC cord and connect the AC cord to a wall socket.
ENGLISH ESP AÑOL 20 Preparing Configuración de la videocámara Using the Battery Pack Uso de la batería Battery T ype Model SB-L1 10A SB-L320 Approx- imately 90 minutes Approx- imately 130 minutes .
Preparing ESP AÑOL ENGLISH 21 Configuración de la videocámara 1 2 3 4 5 6 Visualizador del nivel de batería ✤ El visualizador del nivel de batería muestra la cantidad de energía que aún queda en la batería. 1. T otalmente cargada 2. Consumido el 10~40% 3.
ENGLISH ESP AÑOL 22 Preparing Configuración de la videocámara Inserting and Ejecting a Cassette Introducir y extraer un videocasete a. b. 1 2 T APE EJECT PUSH ✤ There are several cassette types, depending on: - Color system used - Recording/playback time.
ESP AÑOL ENGLISH 23 Basic Shooting Filmación básica Making Y our First Recording Filmando por primera vez REC X:XX:XX CAMERA BA TTERY Please make these preparations before recording.
Basic Shooting Filmación básica 24 ENGLISH ESP AÑOL b. T o stop recording, press the red ST ART/STOP button again. When Recording stops, ST ANDBY should be displayed on the LCD. When a cassette is loaded and the camcorder is left in ST ANDBY mode for over 5 minutes without being used, it will turn off automatically .
■ While recording, it is very important to hold the camcorder correctly . ■ For stable recording, fix the LENS cap firmly by clipping it on the hand strap. (refer to figure) Recording with the LCD monitor 1. Hold the camcorder firmly using the hand strap.
ENGLISH ESP AÑOL 26 Basic Shooting Filmación básica Adjusting the LCD Ajustar la pantalla LCD ✤ Y our camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid Crystal Display (LCD) screen, which allows you to view recording or playback directly .
ESP AÑOL ENGLISH 27 Basic Shooting Filmación básica Adjusting Focus of the VIEWFINDER Ajustar el enfoque y la luminosidad del VISOR 9. T urn the UP/DOWN dial to adjust the LCD color setting. 10. Press ENTER. ■ For further adjustment, repeat steps 7, 8, 9.
ENGLISH ESP AÑOL 28 Basic Shooting Filmación básica Playing back a tape on the LCD Reproducción de la cinta en LCD ✤ Y ou can monitor the playback picture on the LCD monitor . ✤ Make sure that the battery pack is in place. 1. Hold down the tab of the power switch and push the switch to PLA YER mode.
ESP AÑOL ENGLISH 29 Basic Shooting Filmación básica Adjusting the LCD during PLA Y The LCD adjustment method in PLA YER mode is identical to step number 4 of page 26, except the power switch must be set to PLA YER. Controlling the Sound from the Speaker ✤ When you use the LCD monitor while playing back, you can hear sound from the Speaker .
ENGLISH ESP AÑOL 30 Advanced Recording Filmación avanzada Zooming In and Out Lejos y Cerca ✤ Zoom works in CAMERA mode only . ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject in the picture. For more professional looking recordings, do not use the zoom function too often.
ESP AÑOL ENGLISH 31 Advanced Recording Filmación avanzada Digital Zoom Zoom Digital ✤ Digital Zoom works in CAMERA mode only . ✤ Zooms more than 22x are performed digitally . ✤ The picture quality deteriorates as you go towards the “ T ” side.
Advanced Recording Filmación avanzada ENGLISH ESP AÑOL ✤ La funcion de ZOOM DIGIT AL se explica en la pagina 31. 1. Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA. (Consulte la p á gina 18) 2. Pulse el bot ó n MENU ON/OFF . ■ Se mostrara la lista MENU.
Advanced Recording Filmación avanzada EASY Mode (for Beginners) Modo EASY (para principiantes) ESP AÑOL ENGLISH 33 ✤ Even a beginner can easily make a recording using the EASY mode. ■ The EASY mode only operates in CAMERA mode. 1. Set the power switch to CAMERA mode (see page 18).
ENGLISH ESP AÑOL 34 Advanced Recording Filmación avanzada CUSTOM - Creating your own customized recording settings CUSTOM - Crear sus ajustes de grabación personalizados ✤ Y ou can customize the settings and save them for future use. ■ The CUSTOM function only operates in CAMERA mode.
Advanced Recording Filmación avanzada DIS (Digital Image Stabilizer , SCL860/L870 only) DIS (Estabilizador digital de imagen, sólo en SCL860/L870) ESP AÑOL ENGLISH 35 ✤ The DIS function works in CAMERA mode only .
Advanced Recording Filmación avanzada ENGLISH ESP AÑOL 36 ✤ The MF/AF function works in the CAMERA mode only . ✤ In most situations, it is better to use the Automatic Focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side of your recording.
Advanced Recording Filmación avanzada ESP AÑOL ENGLISH 37 BLC BLC works in the CAMERA mode. Back lighting exists when the subject is darker than the background: - The subject is placed in front of a window.
PROGRAM AE (Automatic Exposure) PROGRAMA AE (Exposición Automática) Advanced Recording Filmación avanzada ENGLISH ESP AÑOL 38 ✤ The PROGRAM AE function works in the CAMERA mode only . ✤ The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speeds and aperture to suit different recording conditions.
Advanced Recording Filmación avanzada ESP AÑOL ENGLISH 39 Setting the PROGRAM AE(Automatic Exposure) mode 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 18) 2. Press the P .AE button, the ( ) symbol will be displayed. 3. Press the P .AE button until the appropriate symbol is displayed.
ENGLISH ESP AÑOL 40 Advanced Recording Filmación avanzada DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode DSE (Efecto Digital Especial) en modo CAMERA ✤ The digital effects enable you to give a creative look to your recording by adding various special effects.
Advanced Recording Filmación avanzada ESP AÑOL ENGLISH 41 Selecting and recording DSE effects 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 18) 2. Press the DSE button, GHOST or SEPIA will be displayed. 3. Keep pressing the DSE button, until the desired mode is displayed.
ENGLISH ESP AÑOL 42 Advanced Recording Filmación avanzada Setting and Recording the DA TE/TIME Configurar y grabar una FECHA/HORA ✤ Configurar y grabar la funci ó n de fecha/hora s ó lo funciona en el modo CAMERA.
ESP AÑOL ENGLISH 43 Advanced Recording Filmación avanzada 7. Pulse ENTER. ■ Parpadear á el mes para ser configurado. 8. Gire el disco selector UP/DOWN para introducir el mes deseado. 9. Pulse ENTER. ■ Parpadear á el d í a para ser configurado.
ENGLISH ESP AÑOL 44 Advanced Recording Filmación avanzada Selecting and Recording a Title Seleccion y grabacion de un título ✤ Selecting and recording a TITLE is possible in the CAMERA mode only . ✤ The TITLE feature allows you to select a preset title stored in the camcorder ’ s memory .
ESP AÑOL ENGLISH 45 Advanced Recording Filmación avanzada 6. T urn the UP/DOWN dial to select the appropriate language. ■ Y ou may select languages from ENGLISH/FRENCH/GERMAN/ IT ALIAN/SP ANISH/RUSSIAN. 7. Press ENTER. ■ Then, the title list in the language you chose will appear .
ENGLISH ESP AÑOL 46 Fade In and Out Entrada y Salida gradual Advanced Recording Filmación avanzada ✤ The F ADE function works in CAMERA mode only . ✤ Y ou can give your films a professional look by using special effects such as fading in and out at the beginning or end of a sequence.
Advanced Recording Filmación avanzada PIP (Picture-In-Picture, SCL860/L870 only) PIP (Imagen a Imagen, solo SCL860/L870) ESP AÑOL ENGLISH 47 ✤ The PIP(Picture-In-Picture) feature works in combination with the DIGIT AL ZOOM function by using a small, superimposed screen to show an image that is wider than the image being recorded.
ENGLISH ESP AÑOL ✤ With the SNAP SHOT feature, your camcorder functions like a regular film camera, allowing you to take single still pictures. - The SNAP SHOT function operates in the CAMERA mode. 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. Aim the Camera at the image you want to record and press the SNAP SHOT button.
Advanced Recording Filmación avanzada White Balance Balance de blancos ESP AÑOL ENGLISH ✤ WHITE BALANCE es una función de filmación que conserva el color único del objeto en cualquier estado de filmación. ✤ Puede seleccionar el modo de WHITE BALANCE para obtener color de buena calidad de la imagen.
Advanced Recording Filmación avanzada Demonstration Demostración ENGLISH ESP AÑOL 50 ✤ Demonstration automatically shows you the major functions that are included with your camcorder so that you may use them more easily . ✤ The DEMO function is only available in CAMERA mode when tape is not in the camcorder .
ESP AÑOL ENGLISH 51 Setting the Date/Title Color Ajustando el color de Date/Title Advanced Recording Filmación avanzada 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 22) 2. Press the MENU ON/OFF button. ■ The MENU list will appear . 3. T urn the UP/DOWN dial to D/TITLE COLOR.
ENGLISH ESP AÑOL 52 Lighting T echniques Técnicas de iluminación After Recording Después de filmar Advanced Recording Filmación avanzada 1. Eject the tape that you have recorded. (see page 22) 2. If you want to protect accidental erasure of the tape you have recorded, push the red tab on the cassette.
ESP AÑOL ENGLISH 53 Playing back a Tape Reproducir una cinta ✤ T o view a tape that you have recorded. ✤ Playback function works in PLA YER mode only . ✤ There are two ways to see a tape; ■ T o watch with LCD: recommended for outdoor use. ■ T o watch with TV monitor: recommended for indoor use.
ENGLISH ESP AÑOL 54 Playing back a Tape Reproducir una cinta Notes: ■ SCL810/L860/L870 feature a monaural audio system. If your TV or VCR features a stereo audio system, connect the audio cable to input “L” of your TV or VCR. ■ Y ou can use an S-VIDEO cable to obtain better quality pictures if you have the S-VIDEO connector on your TV .
ESP AÑOL ENGLISH 55 V arious Functions in PLA YER mode Fonctions du mode Magnétoscope Playing back a Tape Reproducir una cinta T o view a STILL picture (Playback pause) - Press (PLA Y/STILL) button during playback. - T o resume playback, press (PLA Y/STILL) button again.
ENGLISH ESP AÑOL 56 Adjusting the LCD Ajuste del LCD Playing back a Tape Reproducir una cinta ✤ El control LCD en el modo PLA YER id é ntico al m é todo n ú mero 3 de la pagina 26, excepto girar el interruptor de encendido al modo de PLA YER. ✤ El altavoz se encender á o apagar á abriendo/cerrando el LCD.
ESP AÑOL ENGLISH 57 Mult Mult Playing back a Tape Reproducir una cinta ✤ This Camcorder can convert an NTSC tape recorded in the SP mode to the “ P AL60 ” format, allowing you to view it on a P AL TV which has V ertical sync adjustment circuitry for 60Hz.
ENGLISH ESP AÑOL 58 USB interface (SCL870 only) Interfaz USB (sólo SCL870) ✤ Y ou can easily transfer a still image from a camera, tape, memory to a PC without additional add-on cards via a USB connection. ✤ If you transfer data to a PC, you need to install the software (Driver , Editing software) supplied with the camcorder.
✤ No conecte la videoc á mara al ordenador antes de instalar el programa. ✤ Si tiene conectada otra c á mara o un esc á ner , descon é cte- los antes. ✤ Esta explicaci ó n est á descrita para el sistema operativo Windows ® 98SE. Cómo instalar el programa 1.
4. La ventana que aparece a continuaci ó n muestra la carpeta de instalaci ó n del programa. ■ El programa se instala por defecto en la siguiente carpeta: C:Archivos de programa SamsungUSB Media 2.0 ■ Haga clic en para cambiar de carpeta. 5. Conecte la videoc á mara al ordenador .
ESP AÑOL ENGLISH 61 USB interface (SCL870 only) Interfaz USB (sólo SCL870) Connecting to a PC 1. Connect a USB cable to the USB port on the PC. 2. Connect the other end of the USB cable into the proper terminal on the camcorder . (USB jack) 3. Connect the audio cable to the Line input jack of the PC.
ENGLISH ESP AÑOL 62 Cleaning and T aking care of the Camcorder Limpieza y cuidados de la V ideocámara Maintenance Mantenimiento Cleaning the Video Heads ✤ T o ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads. ✤ When the playback pictures are noisy or hardly visible, the video heads may be dirty .
ESP AÑOL ENGLISH 63 Using Y our Camcorder Abroad Utilizar la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder Abroad Utilizar la videocámara en el extranjero ✤ Each country or area has its own electric and TV color system.
ENGLISH ESP AÑOL 64 T roubleshooting Resolución de problemas Troubleshooting Resolución de problemas ✤ Before contacting a service center , perform the following simple checks. They might save you the time and expense of an unnecessary call. Self Diagnosis Display Display Blinking Inform that.
ESP AÑOL ENGLISH 65 Checking Resolución de problemas Troubleshooting Resolución de problemas ✤ If you run into any problem using the camcorder , use the following table to troubleshoot the problem.
ENGLISH ESP AÑOL 66 Troubleshooting Resolución de problemas Symptom A vertical stripe appears when you record a bright subject against a dark background (candle flame, for example). The image quality on the LCD is poor . The image in the viewfind- er is blurred.
ESP AÑOL ENGLISH 67 Moisture Condensation Condensación de la humedad Troubleshooting Resolución de problemas ✤ If the camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside the camcorder , on the surface of the tape, or on the lens.
ENGLISH ESP AÑOL 68 Specifications Especificaciones ✤ The design and technical specifications may be changed without notice. ✤ Estas especificaciones t é cnicas y dise ñ os pueden ser cambiados sin notficaci ó n.
ESP AÑOL ENGLISH 69 Index Índice - A - ABROAD ..............................63 AC POWER ADAPTER ........18 ADJUSTING ..........................26 AF ..........................................36 AUDIO ..................................53 AUTO FOCUSING.
ENGLISH ESP AÑOL 70 Index Índice - O - OPERA TION MODE ............13 OSD ......................................12 - P - PIP.........................................47 PLA Y .....................................54 PLA YER ...........................
ENGLISH ESP AÑOL ELECTRONICS THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: * Samsung Electronics’ Internet Home Page United States http://www .samsungusa.com United Kingdom http://www .samsungelectronics.co.uk France http://www .samsung.fr Australia http://www .
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Samsung SCL870 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Samsung SCL870 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Samsung SCL870 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Samsung SCL870 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Samsung SCL870 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Samsung SCL870 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Samsung SCL870 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Samsung SCL870 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.