Gebruiksaanwijzing /service van het product VP-D963i van de fabrikant Samsung
Ga naar pagina of 108
ENGLISH ESP AÑOL AD68-01040F Owner ’ s Instruction Book Before operating the unit, please read this Instruction Book thoroughly , and retain it for future reference. Digital Video Camcorder AF Auto Focus CCD Charge Coupled Device LCD Liquid Crystal Display VP - D963(i)/D964W(i)/ D965W(i) Use only approved battery packs.
ENGLISH Contents Índice ESP AÑOL 2 2 Features ..................................................................................................................................... 7 Accessories Supplied with Camcorder ...............................
ENGLISH ESP AÑOL Contents Índice 3 3 Selecting the Record Mode & Audio Mode ............................................................................. 43 Cutting Off Wind Noise (WindCut Plus) ..................................................
ENGLISH Contents Índice ESP AÑOL 4 4 Copies Files from the Memory Card to the Built-in Memory (Copy to) (VP-D965W(i) only) ....84 Marking Images for Printing (Print Mark) ..............................................................................
Notes regarding the V ideo Head Cleaning Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notes regarding the Rotation of the LCD Screen Notas referentes al giro de la pantalla LCD Please rotate the LCD Screen carefully as illustrated.
ESP AÑOL ENGLISH 6 6 Servicing & Replacement Parts Servicio y piezas de repuesto Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notes regarding Camcorder Notas referentes a la v.
ENGLISH ESP AÑOL 7 7 Getting to Know Y our Camcorder Introducción a la videocámara Features Características ■ Digital Data T ransfer Function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.
ESP AÑOL Asegúrese de que le hayan sido entregados junto con la videocámara digital los siguientes accesorios básicos. Accesorios básicos 1. Batería de iones de litio (SB-LSM80) 2. Adaptador de CA (TIPO AA-E9) 3. Cable múltiple 4. Manual de instrucciones 5.
1. Objetivo 2. Flash incorporado: 3. Sensor de control remoto 4. T APE EJECT 5. Botón EASY .Q ➥ pág. 35 6. Botón de funciones 7. Pantalla LCD TFT 8. Micrófono incorporado ENGLISH ESP AÑOL 9 9 Getting to Know Y our Camcorder Introducción a la videocámara Front & Left V iew V istas frontal y lateral izquierda 1.
ESP AÑOL ENGLISH 10 10 Getting to Know Y our Camcorder Introducción a la videocámara Left Side V iew V ista lateral izquierda 1. DISPLA Y Button ➥ page 21 2. MACRO/PB ZOOM Button ➥ page 39 / ➥ page 60 3. Speaker 4. Mode Switch (MEMORY/T APE) 5.
ENGLISH ESP AÑOL 11 11 Getting to Know Y our Camcorder Introducción a la videocámara Right & T op V iew V istas superior y lateral derecha QUICK MENU P L A Y E R C A M E R A MIC DV USB AV/ S 1. Zoom Lever (VOL/Menu Dial) 2. PHOTO Button (OK Button) ➥ page 56 3.
ESP AÑOL ENGLISH 12 12 Getting to Know Y our Camcorder Introducción a la videocámara Rear & Bottom V iew V istas posterior e inferior 1. Lithium Battery Cover 2. Charging Indicator 3. Memory Card Slot 4. T ripod Receptacle 5. Battery Release 1.
ENGLISH ESP AÑOL 13 13 Getting to Know Y our Camcorder Introducción a la videocámara Remote Control Control remoto 1. PHOTO Button ➥ page 56 2. ST ART/STOP Button 3. SELF TIMER Button ➥ page 38 4. ZERO MEMORY Button ➥ page 37 5. PHOTO SEARCH Button 6.
ESP AÑOL ENGLISH 14 14 Preparation Preparación Using the Hand Strap & Lens Cover Utilización de la empuñadura y la tapa del objetivo It is very important to ensure that the Hand Strap has been correctly adjusted before you begin your recording.
ENGLISH ESP AÑOL 15 15 Preparation Preparación Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litio Lithium Battery Installation for the Internal Clock 1. Remove the Battery Pack from the rear of the Camcorder. 2. Open the Lithium Battery Cover on the rear of the Camcorder .
ESP AÑOL ENGLISH 16 16 Preparation Preparación Using the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de iones de litio ✤ Use SB-LSM80 or SB-LSM160 Battery Pack only . ✤ The Battery Pack may be charged a little at the time of purchase . Charging the Lithium Ion Battery Pack 1.
ENGLISH ESP AÑOL 17 17 Preparation Preparación The amount of continuous recording time available depends on; - The type and capacity of the Battery Pack you are using. - Ambient temperature. - How often the Zoom function is used. - T ype of use (Camcorder/Camera/With LCD Screen etc.
ESP AÑOL ENGLISH 18 18 Preparation Preparación Notes regarding the Battery Pack ■ Please refer to the T able on page 16 for approximate continuous recording time. ■ The recording time is affected by temperature and environmental conditions. ■ The recording time shortens dramatically in a cold environment.
✤ Hay dos tipos de fuentes de alimentación a las que se puede conectar la videocámara. - El adaptador de CA: se emplean para grabaciones en interiores.
✤ El menú rápido se utiliza para acceder a las funciones de la videocámara utilizando el botón [QUICK MENU] . ✤ QUICK MENU proporciona un acceso más sencillo a los menús de uso más frecuente sin tener que utilizar el botón [MENU] .
ENGLISH ESP AÑOL 21 21 Preparation Preparación OSD (On Screen Display) in Camera/Player Modes OSD (Presentación en pantalla) en modos Camera/Player 1. Battery Level ➥ page 17 2. V isual Effects Mode ➥ page 51 EASY .Q ➥ page 35 16:9 Wide ➥ page 53 3.
ESP AÑOL ENGLISH 22 22 Preparation Preparación OSD (On Screen Display) in M.Cam/M.Player Modes OSD (Presentación en pantalla) en modos M.Cam/M.Player 1. Photo Quality ➥ page 70 2. Flash mode ➥ page 74 3. CARD (Memory Card) Indicator 4. Image Counter (T otal number of recordable photo images) 5.
ENGLISH ESP AÑOL 23 23 ✤ Clock setup works in <Camera> / <Player> / <M.Cam> / <M.Player> modes. ➥ page 19 ✤ The Date/Time is automatically recorded onto a tape. Before recording, please set the <Date/Time> . ➥ page 30 1.
ENGLISH ESP AÑOL 24 24 ✤ The Remote function works in <Camera> / <Player> / <M.Cam> / <M.Player> modes. ➥ page 19 ✤ The Remote function allows you to enable or disable the remote control for use with the Camcorder . 1. Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLA YER] .
ENGLISH ESP AÑOL 25 25 ✤ The Beep Sound function works in <Camera> / <Player> / <M.Cam> / <M.Player> modes. ➥ page 19 ✤ Y ou can turn the Beep Sound on or off, when on, each press of a button sounds a beep. 1. Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLA YER] .
ENGLISH ESP AÑOL 26 26 Initial Setting : System Menu Setting Ajuste inicial: ajuste del menú Sistema ✤ The Shutter Sound function works in both <Player> and <M.Cam> modes. ➥ page 19 ✤ Y ou can turn the Shutter Sound on or off, when on, with each press of the [PHOTO] button, the Shutter will sound.
ENGLISH ESP AÑOL 27 27 ✤ The Language function works in <Camera> / <Player> / <M.Cam> / <M.Player> modes. ➥ page 19 ✤ Y ou can select the desired language to display the menu screen and the messages. 1. Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLA YER] .
ENGLISH ESP AÑOL 28 28 Initial Setting : System Menu Setting Ajuste inicial: ajuste del menú Sistema ✤ The Demonstration function may only be used in the <Camera> mode without a tape inserted in the Camcorder . ➥ page 19 ✤ Before you begin: Make Sure that there is no tape inserted in the Camcorder .
ENGLISH ESP AÑOL 29 29 Initial Setting : Display Menu Setting Ajuste inicial: ajuste del menú Pantalla Adjusting the LCD Screen (LCD Bright/ LCD Colour) Ajuste de la pantalla LCD <LCD Bright>(Brillo LCD) / <LCD Colour>(Color LCD) ✤ Adjusting the LCD Screen works in <Camera> / <Player> / <M.
ENGLISH ESP AÑOL 30 30 Displaying the Date/T ime (Date/Time) V isualización de la fecha y hora <Date/T ime> (Fecha/Hora) ✤ The Date/Time function works in <Camera> / <Player> / <M.Cam> / <M.Player> modes. ➥ page 19 ✤ The date and time are automatically recorded on a special data area of the tape.
ENGLISH ESP AÑOL 31 31 Initial Setting : Display Menu Setting Ajuste inicial: ajuste del menú Pantalla Setting the TV Display (TV Display) Ajuste de TV Display (Salida TV) ✤ The TV Display function works in <Camera> / <Player> / <M.
✤ En el modo [PLA YER] , el visor funcionará cuando se cierre la pantalla LCD. ✤ En el modo [CAMERA] , el visor funcionará cuando se cierre la pantalla LCD o se gire a la derecha 180°. Ajuste del enfoque El botón de ajuste de enfoque del visor permite a personas con problemas de vista ver las imágenes más claras.
ENGLISH ESP AÑOL 33 33 Basic Recording Grabación básica V arious Recording T echniques Técnicas diversas de grabación ✤ In some situations different recording techniques may be required for more dramatic results. 1. General recording. 2. Downward recording.
ENGLISH ESP AÑOL 34 34 Basic Recording Grabación básica Making your First Recording Primera grabación 1. Connect a power source to the Camcorder . ➥ page 19 (A Battery pack or a AC Power adapter) Insert a cassette. ➥ page 32 2. Remove the Lens Cover .
ENGLISH ESP AÑOL 35 35 Basic Recording Grabación básica Recording with Ease for Beginners (EASY .Q Mode) Grabación con borrado para principiantes (Modo EASY .Q) ✤ The EASY .Q function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ The EASY .
ENGLISH ESP AÑOL 36 36 Basic Recording Grabación básica ✤ The REC SEARCH function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ T o be used to review previously recorded images or to find a point to record a new image in the STBY mode. Record Search (REC SEARCH) 1.
ENGLISH ESP AÑOL 37 37 Basic Recording Grabación básica Searching quickly for a desired scene (Setting the ZERO MEMOR Y) Búsqueda rápida de una escena (ajuste de Zero Memory (Memoria cero)) ✤ The ZERO MEMORY function works in both <Camera> and <Player> modes.
ENGLISH ESP AÑOL 38 38 Basic Recording Grabación básica Self Record using the Remote Control (Setting the Self T imer) Auto grabación con el control remoto (ajuste de Self T imer (T emporizador)) ✤ The SELF TIMER function works only in <Camera> mode.
ENGLISH ESP AÑOL 39 39 Basic Recording Grabación básica Zooming In and Out Acercamiento y alejamiento de las imágenes Using the T ele Macro Utilización de la Macro telescópica ✤ The Zoom function works in both <Camera> and <M.Cam> modes.
ENGLISH ESP AÑOL 40 40 Basic Recording Grabación básica Using the Fade In and Out Utilización de aparición y desaparición gradual ✤ The Fade function works only in <Camera> mode.
✤ BLC works in both <Camera> and <M.Cam> modes. ➥ page 19 ✤ Back lighting exists when the subject is darker than the background: - The subject is in front of a window .
ENGLISH ESP AÑOL 42 42 Basic Recording Grabación básica Using the COLOR NITE (COLOUR NITE) Utilización de COLOR NITE ✤ COLOR NITE function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ Y ou can take a shot of an object in slow motion by controlling the shutter speed, or a brighter image in dark places without a compromise in colours.
ENGLISH ESP AÑOL 43 43 ✤ The Record Mode function works in both <Camera> and <Player> (DV IN or A V IN) (VP-D963i/D964Wi/D965Wi only) modes. ➥ page 19 ✤ This Camcorder records and plays back in SP (standard play) mode and in LP (long play) mode.
ENGLISH ESP AÑOL 44 44 ✤ The WindCut Plus function works in both <Camera> and <Player> (Audio dubbing) modes. ➥ page 19 ✤ Use the WindCut Plus when recording in windy places such as the beach or near buildings. ✤ The WindCut Plus function minimizes wind noise or other noise while recording.
ENGLISH ESP AÑOL 45 45 ✤ The Real Stereo function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ Real Stereo is the stereo-fortifying function by enhancing the characteristics of left and right input signals with internal MIC and External MIC. 1.
ENGLISH ESP AÑOL 46 46 Advanced Recording Grabación avanzada Setting the Shutter Speed & Exposure Ajuste de la exposición y la velocidad del obturador ✤ The Shutter Speed function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ The Exposure function works in both <Camera> and <M.
ENGLISH ESP AÑOL 47 47 Advanced Recording Grabación avanzada Auto Focus / Manual Focus Enfoque autom. / Enfoque manual ✤ The Auto Focus/Manual Focus function works in both <Camera> and <M.
ENGLISH ESP AÑOL 48 48 Advanced Recording Grabación avanzada Programmed Automatic Exposure Modes (Program AE) Modo de exploración automática programada (Program AE) ✤ The Program AE function works only in <Camera> mode.
ENGLISH ESP AÑOL 49 49 Advanced Recording Grabación avanzada Setting the Program AE 1. Set the [Power] switch to [CAMERA] . 2. Set the [Mode] switch to [T APE] . 3. Press the [MENU] button. ■ The menu list will appear. 4. Move the [Zoom] lever up or down to select <Camera> , then press the [OK] button.
ENGLISH ESP AÑOL 50 50 Advanced Recording Grabación avanzada Setting the White Balance Ajuste del balance de blanco ✤ The White Balance function works in both <Camera> and <M.Cam> modes. ➥ page 19 ✤ The White Balance is a recording function that preserves the unique image colour of the object in any recording condition.
ENGLISH ESP AÑOL 51 51 Applying V isual Effects Aplicación de V isual Effects (Efectos visuales) ✤ The Visual Effect function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ The Visual Effects enable you to give a creative look to your recording.
ENGLISH ESP AÑOL 52 52 Selecting the Visual Effects 1. Set the [Power] switch to [CAMERA] . 2. Set the [Mode] switch to [T APE] . 3. Press the [MENU] button. ■ The menu list will appear. 4. Move the [Zoom] lever up or down to select <Camera> , then press the [OK] button.
ENGLISH ESP AÑOL 53 53 Advanced Recording Grabación avanzada Setting the 16:9 W ide Ajuste del modo 16:9 W ide ✤ The 16:9 Wide function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ Recordings in 16:9 Wide will play back naturally only when the TV supports 16:9 aspect ratio.
ENGLISH ESP AÑOL 54 54 Advanced Recording Grabación avanzada Setting the Digital Image Stabilizer (DIS) Ajuste del Estabilizador digital de la imagen (DIS) ✤ The DIS function works only in <Camera> mode.
ENGLISH ESP AÑOL 55 55 Advanced Recording Grabación avanzada Zooming In and Out with Digital Zoom (Digital Zoom) Acercamiento y alejamiento del zoom con Zoom Digital (Zoom Digital) ✤ Maximum Digital Zoom works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ Zooming more than 26x is achieved digitally , up to 1200x when combined with optical zoom.
✤ La grabación de imágenes fijas sólo está operativa en el modo <Camera> (Cámara) . ➥ pág. 19 ✤ Debe tener introducida una al grabar imágenes fijas en una cinta. 1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] . 2. Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE] .
ENGLISH ESP AÑOL 57 57 Playback Reproducción Playing Back a T ape on the LCD Screen Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada ✤ The Playback function and speaker works only in <Player> mode. ➥ page 19 ✤ Y ou can monitor the playback picture on the LCD Screen.
ENGLISH ESP AÑOL 58 58 Playback Reproducción V arious Functions while in Player Mode Diferentes funciones en el modo Player ✤ This function works only in <Player> mode. ➥ page 19 ✤ The [PLA Y] , [STILL] , [STOP] , [FF] , and [REW] buttons are located on the Camcorder and the remote control.
ENGLISH ESP AÑOL 59 59 Frame Advance (T o play back frame by frame) ■ Press the [F .ADV] button on the remote control while in still mode. - Video sequence advances frame by frame each time you press the [F .ADV] button. - The F .ADV function works in still mode only .
ENGLISH ESP AÑOL 60 60 Playback Reproducción Zooming during Playback (PB ZOOM) Uso del zoom en la reproducción (PB ZOOM) ✤ The PB Zoom function works in <Player> mode. ➥ page 19 ✤ The PB Zoom function enables you to magnify the playback or still image.
ENGLISH ESP AÑOL 61 61 Playback Reproducción Audio Dubbing Mezcla de audio ✤ The Audio Dubbing function works only in <Player> mode. ➥ page 19 ✤ Y ou can not dub sound on a pre-recorded tape in LP or 16 bit mode. ✤ Y ou can add sound to the original sound on a pre-recorded tape recorded in SP mode with 12bit sound.
ENGLISH ESP AÑOL 62 62 Playback Reproducción Dubbed Audio Playback Reproducción de una cinta con audio mezclado ✤ The dubbed Audio Playback function works only in <Player> mode. ➥ page 19 1. Set the [Power] switch to [PLA YER] . 2. Set the [Mode] switch to [T APE] .
ENGLISH ESP AÑOL 63 63 ✤ La función de reproducción sólo está operativa en el modo <Player>(Modo Player) . ➥ pág. 19 Reproducción en un monitor de TV ✤ Para reproducir una cinta, el televisor debe ser compatible con P AL. ➥ pág. 98 ✤ Recomendamos el uso del adaptador de CA como la fuente de alimentación de la videocámara.
ENGLISH ESP AÑOL 64 64 Connecting to a TV which has no Audio/Video Input Jacks ✤ Y ou can connect your Camcorder to a TV through a VCR. 1. Connect the Camcorder to your VCR with the Multi Cable. ■ The yellow jack: Video ■ The white jack: Audio(L) - Mono ■ The red jack: Audio(R) 2.
ENGLISH ESP AÑOL 65 65 ✤ Audio Effect function works only in <Player> mode. ➥ page 19 ✤ Audio Effect provides various effects when the audio signals stored in a tape are playing. 1. Set the [Power] switch to [PLA YER] . 2. Set the [Mode] switch to [T APE] .
ENGLISH ESP AÑOL 66 66 ✤ A V In/Out function works only in <Player> mode. ➥ page 19 ✤ A V In/Out setting enables you to record signal from external sources and display it on LCD Screen. Also, you can direct your video or image to external devices to record or play back.
ESP AÑOL 67 67 ENGLISH ✤ The Memory Card stores and manages photo images recorded by the Camcorder. ✤ Before inserting or ejecting the Memory Card, set the [Power] switch to [OFF] .
ENGLISH ESP AÑOL 68 68 Structure of Folders and Files on the Memory Card Estructura de carpetas y archivos en la tarjeta de memoria Digital Still Camera Mode Modo de cámara fotográfica digital [ Notes ] ■ Do not apply excessive force when you insert/eject the Memory Card.
ESP AÑOL 69 69 ENGLISH Digital Still Camera Mode Modo de cámara fotográfica digital Selecting the Memory T ype (VP-D965W(i)) only) Selección de Memory T ype (Tipo memoria) (sólo VP-D965W(i) ) ✤ The Memory T ype setting works in <Player> / <M.
✤ La función Photo Quality (Calidad Foto) está operativa en los modos <Player> (Modo Player) y <M.Cam> (Modo M.Cam) . ➥ pág. 19 ✤ Se puede seleccionar la calidad de la imagen fotográfica que se va a grabar. Selección de la calidad de imagen 1.
Selecting the recording Photo Size Selección del tamaño de grabación de fotografía ✤ Photo Size function works only in <M.Cam> mode. ➥ page 19 ✤ Selecting the recording Photo Size. 1. Set the [Power] switch to the [CAMERA] . 2. Set the [Mode] switch to [MEMORY] .
ENGLISH ESP AÑOL 72 72 Digital Still Camera Mode Modo de cámara fotográfica digital Setting the File Number Ajuste de File Number (Número de archivo) ✤ File Number setting works only in <M.Cam> mode. ➥ page 19 ✤ File Numbers are given to images in the order they were recorded when they are stored on the Memory Card.
ESP AÑOL 73 73 ENGLISH Digital Still Camera Mode Modo de cámara fotográfica digital T aking a Photo Image (JPEG) on the Memory Card Captura de imagen fotográfica (JPEG) en la tarjeta de memoria ✤ Y ou may take photo images while in <M.Cam> mode and store the images on the Memory Card.
ENGLISH ESP AÑOL 74 74 ✤ La función FLASH SELECT sólo está operativa en modo <M.Cam> (Modo M.Cam) . ✤ Puede sacar fotos con flash de aspecto natural con la iluminación adecuada utilizando el flash integrado, ya se trate de escenas nocturnas, interiores o en otros lugares oscuros.
ESP AÑOL 75 75 ENGLISH Digital Still Camera Mode Modo de cámara fotográfica digital V iewing Photo Images (JPEG) V isionado de imágenes fotográficas (JPEG) ✤ This function works only in <M.Player> mode. ➥ page 19 Y ou can playback and view photo images recorded on the Memory Card.
ENGLISH ESP AÑOL 76 76 ✤ The Protection function works only in <M.Player> mode. ➥ page 19 ✤ Y ou can protect important images from accidental erasure. If you execute format, all images including protected images will be erased. 1. Set the [Power] switch to [PLA YER] .
✤ The Delete function works only in <M.Player> mode. ➥ page 19 ✤ Y ou can erase the photo images and moving images recorded on the Memory Card. ✤ If you want to delete protected images, you must first deactivate the image protection. ✤ An image which has been deleted cannot be recovered.
ENGLISH ESP AÑOL 78 78 Digital Still Camera Mode Modo de cámara fotográfica digital Deleting All Images at Once ✤ Steps from 1 to 5 are the same as described in page 77. 6. Move the [Zoom] lever up or down to select <Delete All> , then press the [OK] button.
✤ The Format function works only in <M.Player> mode. ➥ page 19 ✤ Y ou can use the Format functions to completely delete all images and options on the Memory Card, including protected images. ✤ The Format function restores the Memory Card to its initial state.
ENGLISH ESP AÑOL 80 80 Digital Still Camera Mode Modo de cámara fotográfica digital Recording Moving Images (MPEG) on a Memory Card Grabación de secuencias de video (MPEG) en la tarjeta de memoria ✤ Y ou may record moving images while in <M.Cam> mode and store the images on the Memory Card.
✤ The Moving Images Playback function works only in <M. Player> mode. ➥ page 19 ✤ Y ou can play the moving images on the Memory Card. ✤ Playing back on a PC shows better quality than on a TV . 1. Set the [Power] switch to [PLA YER] . 2. Set the [Mode] switch to [MEMORY] .
✤ This function works only in <Player> mode. ➥ page 19 ✤ Y ou can record a Moving Image from a cassette as a Photo Image. ✤ If you want to move recorded multiple photo images from a cassette to a Memory Card, use the COPY function. 1. Set the [Power] switch to [PLA YER] .
ESP AÑOL 83 83 ENGLISH ✤ The Photo Copy function works only in <Player> mode. ➥ page 19 ✤ Y ou can copy still images recorded with photo function on a cassette onto a Memory Card. ✤ Rewind the tape to the point which you wants. 1. Set the [Power] switch to [PLA YER] .
✤ The Copy to function works only in <M.Player> mode. ➥ page 19 ✤ Y ou can copy selected or all images stored in the Memory Card to the built-in memory . 1. Set the [Power] switch to [PLA YER] . 2. Set the [Mode] switch to [MEMORY] . 3. Press the [MENU] button.
✤ The Print Mark function works only in <M.Player> mode. ➥ page 19 ✤ This Camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) print format. ✤ Y ou can automatically print images recorded on a Memory Card with a printer supporting DPOF .
ENGLISH ESP AÑOL 86 86 ✤ PictBridge TM function works only in <M.Player> mode. ➥ page 19 ✤ By connecting the Camcorder to printers with PictBridge support (sold separately), you can send images from the Memory Card directly to the printer with a few simple operations.
ESP AÑOL 87 87 ENGLISH PictBridge TM PictBridge TM Selecting Images 1. In the <PictBridge> settings menu, press the [ œ œ œ œ / √ √ √ √ (REV/FWD)] buttons to select an image to print. Setting the Number of Prints 2. Move the [Zoom] lever up or down to select <Copies> , then press the [OK] button.
ENGLISH ESP AÑOL 88 88 IEEE 1394 Data T ransfer T ransferencia de datos IEEE 1394 Connecting to a DV Device (DVD Recorder, Camcorder , etc.) ■ Connecting to other DV standard products. - A standard DV connection is quite simple. - If a product has a DV jack, you can transfer data by connecting to the DV jack using the correct cable.
ESP AÑOL 89 89 ENGLISH IEEE 1394 Data T ransfer T ransferencia de datos IEEE 1394 Recording with a DV Connection Cable 1. Set the [Power] switch to [PLA YER] . 2. Set the [Mode] switch to [T APE] . 3. Connect the DV cable (not supplied) from the DV jack of the Camcorder to the DV jack of the other DV device.
ENGLISH ESP AÑOL 90 90 USB Interface Interfaz USB T ransferring a Digital Image through a USB Connection ✤ The Camcorder supports both USB 1.1 and 2.0 standards. (Depends on the PC specification) ✤ Y ou can transfer a recorded file in Memory Card to a PC via a USB connection.
✤ USB Connect function works only in <M.Player> mode. ➥ page 19 ✤ Using the USB cable, you can connect your Camcorder to a computer to copy your moving images and photo images from the Memory Card (or built-in memory; VP-D965W(i) only), or to a printer to print your images.
ENGLISH ESP AÑOL 92 92 USB Interface Interfaz USB ✤ T o play back moving images recorded by the Camcorder or streaming data transferred through the USB connection on a PC, the Video Codec program should be installed. ✤ Do not connect the Camcorder to PC before installing the program.
ESP AÑOL 93 93 ENGLISH USB Interface Interfaz USB 1. Connect a USB cable to the USB jack on the PC. ■ If a USB cable is connected to the Camcorder's USB jack, the Multi Cable is disabled. 2. Connect the other end of the USB cable into the USB jack on the Camcorder .
ENGLISH ESP AÑOL 94 94 USB Interface Interfaz USB Using the PC Camera Function ✤ This function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ T o use the PC Camera function, DV Driver , Video Codec and DirectX 9.0 programs must be installed in the PC.
Using the USB Streaming Function ✤ This function works in both <Camera> and <Player> modes. ➥ page 19 ✤ T o use USB streaming, the DV Driver, Video Codec and DirectX 9.0. programs must be installed in the PC. ✤ Y ou can view Camcorder video on your PC using USB streaming.
ENGLISH ESP AÑOL 96 96 After Finishing a Recording T ras finalizar una grabación Usable Cassette T apes Cintas de casete utilizables ✤ At the end of a recording you must remove the power source. ✤ When recording with a Battery Pack, leaving the pack on the Camcorder can reduce the life span of the battery .
ESP AÑOL 97 97 ENGLISH Maintenance Mantenimiento Cleaning and Maintaining the Camcorder Limpieza y mantenimiento de la videocámara Cleaning the Video Heads T o ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads when the playback pictures display square block-shaped noise or distortion, or a blue screen appears.
ENGLISH ESP AÑOL 98 98 Maintenance Mantenimiento Using Y our Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjero ✤ Each country or region has its own electric and colour systems. ✤ Before using your Camcorder abroad, check the following items.
ESP AÑOL 99 99 ENGLISH T roubleshooting Resolución de problemas T roubleshooting Resolución de problemas ✤ Before contacting a Samsung authorized service centre, perform the following simple checks. They may save you the time and expense of an unnecessary call.
ENGLISH ESP AÑOL 100 100 T roubleshooting Resolución de problemas Self Diagnosis Display in M.Cam/M.Player Modes Pantalla de autodiagnósticos en los modos M.Cam/M.Player Display Blinking Informs that... Action slow slow slow slow slow slow slow slow slow slow There is no Memory Card in the Camcorder .
ESP AÑOL 101 101 ENGLISH T roubleshooting Resolución de problemas ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung authorized service centre. ✤ Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el problema, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado de Samsung más cercano.
Selección de la función Program AE Ajuste del balance de blanco Ajuste del efecto especial digital Ajuste de 16:9 Wide Selección de la estabilización de la imagen digital Selección del zoom digit.
ESP AÑOL 103 103 ENGLISH T roubleshooting Resolución de problemas TM ■ “Memory Stick” and are trademarks of Sony Corporation. ■ All other product names mentioned herein may be the trademarks or registered trademarks of their respective companies.
ENGLISH ESP AÑOL 104 104 Specifications Especificaciones Nombre del modelo: VP-D963(i)/D964W(i)/D965W(i) Sistema Señal de video Sistema de grabación de video Sistema de grabación de audio Tipo de .
ESP AÑOL 105 105 ENGLISH Index Índice alfabético Accesorios (Accessories) .............8 AF/MF ........................................ 47 Ajuste de reloj (Clock Set) .........23 Altavoz (Speaker) ...................... 57 Antiviento Plus (WindCut Plus) .
GARANTIA COMERCIAL La presente Garantía se otorga sin perjuicio y además de cualesquiera de los derechos reconocidos al consumidor frente al vendedor por la Ley 23/2003 de Garantías en V enta de Bienes de Consumo, de julio de 2003.
Contacte con SAMSUNG WORLD WIDE Si tiene alguna pregunta o comentario referente a nuestros productos, por favor contacte con nuestro Servicio de Atención al Cliente ENGLISH ESP AÑOL Contact SAMSUNG WORLD WIDE If you have any questions or comments relating to Samsung products, please contact the SAMSUNG customer care centre.
Compatibilidad RoHS Nuestro producto cumple con “La restricción de uso de ciertas sustancias peligrosas en equipo eléctrico y electrónico”, y no utilizamos los seis materiales peligrosos: Cadmi.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Samsung VP-D963i (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Samsung VP-D963i heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Samsung VP-D963i vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Samsung VP-D963i leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Samsung VP-D963i krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Samsung VP-D963i bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Samsung VP-D963i kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Samsung VP-D963i . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.