Gebruiksaanwijzing /service van het product VP-X110L van de fabrikant Samsung
Ga naar pagina of 137
Owner ’ s Instruction Book Before operating the unit, please read this Instruction Book thoroughly , and retain it for future reference. ENGLISH DEUTSCH Digital Camcorder This product meets the intent of Directive 89 / 336 CEE, 73 / 23 CEE, 93 / 68 CEE.
2 2 Contents ENGLISH DEUTSCH Precautions on the CAM Care .....................................................................8 Notes Regarding COPYRIGHT ....................................................................9 Notes Regarding Moisture Condensation .
3 3 Contents ENGLISH DEUTSCH The Colour of the LED ................................................................................25 Using Hardware Reset Function ...............................................................25 Before Y ou Start Operating the CAM .
4 4 Contents ENGLISH DEUTSCH Setting the BLC (Backlight Compensation) ...........................................52 Setting the Effect..................................................................................... 53 Setting the Digital Zoom ...
Deleting Music files .................................................................................75 Locking Music files..................................................................................76 Copying Music files ......................
Setting Start-up Mode.............................................................................96 Setting the File No. Function ..................................................................97 Setting the Beep Sound ............................
Connecting the CAM to a PC using the USB cable ............................1 16 Installing Programmes .............................................................................1 17 Installing Image Mixer ............................................
Notices and Safety Precautions 8 8 ENGLISH DEUTSCH Precautions on the CAM Care ✤ Please note the following precautions for use: ✤ Please keep this device in a safe place. The device contains a lens that can be damaged by shock. Keep away from the reach of the children.
Notices and Safety Precautions 9 9 ENGLISH DEUTSCH ✤ T elevision programmes, movie video tapes, DVD titles, films and other programme materials may be copyrighted. Unauthorized recording of copyrighted materials may infringe on the rights of the Copyright owners and is contrary to copyright laws.
Notices and Safety Precautions 10 10 ENGLISH DEUTSCH Notes Regarding the Battery Pack ✤ It is recommended to use original battery pack that is available at SAMSUNG service centre. ✤ Make sure the battery pack is fully charged before starting to record.
Notices and Safety Precautions 11 11 ENGLISH DEUTSCH ✤ Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD (Charge Coupled Device, the imaging sensor). 1. The LCD monitor has been manufactured using the high precision technology .
• Integrated Digital CAM / DSC operation An integrated digital imaging device that easily converts between a Digital CAM and a Digital Still Camera with comfortable and easy recording. • High Resolution Image Quality (Digital Still Camera) Employing 800K CCD Pixel, a maximum resolution of 800x600 is available.
Getting to Know Y our CAM 13 13 ENGLISH DEUTSCH ✤ Make sure that the following basic accessories are supplied with your CAM. 1. Lithium Polymer Battery pack 2. AC Power Adapter 3. Audio/Video Cable 4. USB Cable 5. Cradle 6. Earphones 7. Hand Strap 8.
Rear & Left V iew 1. Built-in MIC 2. LCD Monitor 3. DISPLA Y button 4. MP3/*External Camera Hold switch 5. Built-in Speaker 6. Back / Multi-Play Mode button 7. [ ▲ ] switch (Zoom out / RPS switch) 8. OK button (Play / Pause) 9. [ ▼ ] switch (Zoom in / FPS switch) 10.
Name of Each Part Right & Bottom V iew 1. Lens 2. Light 3. Earphones and A V Input/Output Jack 4. Battery insertion part 5. Battery eject button 6. V olume + , - / MF button 7. T ripod Receptacle 8. Cradle Receptacle 9. Strap Hook 15 15 ENGLISH DEUTSCH 1.
16 16 ENGLISH DEUTSCH Name of Each Part External Camera Module V iew (VP-X105 L/ X1 10L only) 1. Power button 2. Power LED 3. Lens 4. MIC 5. T ripod Receptacle 6. Battery Cover 7. BA TT .OPEN Switch 8. Record Start/Stop button 9. Record LED Lamp 10. Clip 1 1.
17 17 ENGLISH DEUTSCH Name of Each Part: LCD Display OSD (On Screen Display in V ideo Record Mode / Video Play Mode) Video Record Mode Video Play Mode Video Play Mode Video Record Mode 1. Mode indicator 2. EIS indicator 3. Program AE indicator 4. White Balance indicator 5.
18 18 ENGLISH DEUTSCH Name of Each Part: LCD Display OSD (On Screen Display in Photo Capture Mode / Photo View Mode) Photo Capture Mode 1. Mode indicator 2. EIS indicator 3. Program AE indicator 4. White balance indicator 5. BLC indicator 6. Focus indicator 7.
19 19 ENGLISH DEUTSCH Name of Each Part: LCD Display OSD (On Screen Display in MP3 Play Mode / V oice Record / Play Mode) MP3 Play Mode 1. Mode indicator 2. File number / File name / File format 3. File size 4. Sampling Rate/Bit Rate 5. Progress Bar 6.
Es wird empfohlen, einen oder mehrere zusätzliche Akkus bereitzuhalten, um einen durchgängigen Betrieb des Camcorders zu gewährleisten. Akku einsetzen Setzen Sie den Akku in das Akkufach ein. Achten Sie darauf, dass er hörbar einrastet. Akku entnehmen Drücken Sie auf die T aste am Akkufach, um den Akku zu entnehmen.
21 21 ENGLISH DEUTSCH How to Use the Battery Pack Maintain the Battery Pack ✤ The battery pack should be recharged in an environment of between 32 ° F(0 ° C) and 104 ° F(40 ° C). ✤ The battery pack should never be charged in a room temperature that is below 32 ° F(0 ° C).
22 22 ENGLISH DEUTSCH How to Use the Battery Pack Continuous recording time based on battery type If you close the LCD screen, it switches off automatically . The continuous recording times given in the table below are approximations. Actual recording time depends on usage.
23 23 ENGLISH DEUTSCH How to Use the Battery Pack Battery Level Display The Battery Level Display shows the amount of battery power remaining in the Battery Pack. Tips for Battery Identification A charge mark is provided on the battery pack to help you remember whether it has been charged or not.
1. Dr ü cken Sie zum Ausschalten des Camcorders den [ Moduswahlschalter] nach oben. 2. Setzen Sie den Akku in den Camcorder ein. 3. Setzen Sie den Camcorder in die Dockingstation ein. 4. Schlie ß en Sie das Anschlusskabel des Netzteils an den DC-Eingang DC IN der Dockingstation an.
25 25 ENGLISH DEUTSCH The Colour of the LED Using Hardware Reset Function Getting Started The colour of the LED varies depending on the state of power or charging.
26 26 ENGLISH DEUTSCH Getting Started Before Y ou Start Operating the CAM Before using the CAM, refer to this page for easy operation. The Memory Stick is an optional accessory and not included. 1. Install the battery pack and insert the Memory Stick into the Memory Stick slot.
27 27 ENGLISH DEUTSCH Using the Function Button The Function button is used to make a selection, move the cursor, select the functions and exit from the menu.
28 28 ENGLISH DEUTSCH Getting Started Using the Display Button Y ou can use various functions by pressing the [ Display ] button. 1. Open the LCD monitor . 2. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM. ◆ The video screen appears. ◆ Y ou can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings.
29 29 ENGLISH DEUTSCH Getting Started Adjusting the LCD Monitor Y our the CAM is equipped with a colour Liquid Crystal Display monitor , which enables you to view directly what you are recording or playing back.
30 30 ENGLISH DEUTSCH Getting Started Structure of the Folders and Files The video files and photo files are stored in internal memory , Memory Stick or Memory Stick Pro as below . Notes ✤ Refer to page 34 for details about Memory Stick. ✤ Y ou can store general data in files and folders of the CAM.
31 31 ENGLISH DEUTSCH Recording Time and Capacity Getting Started Media Internal Memory Memory Stick Memory Stick Pro Capacity 512MB (VP-X105(L)) 1GB (VP-X1 10(L)) 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB Super Fine Fine Normal 352 approx. 21min. approx. 44min.
32 32 ENGLISH DEUTSCH Getting Started Media Internal Memory Memory Stick Memory Stick Pro Capacity 512MB 1GB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB Quality Number of Photo Capture V oice Record Time 800 ✕ 600 approx. 5019 approx. 9803 approx. 313 approx. 627 approx.
Speichertyp wählen Erste Schritte Sie können zwischen internem und externem Speicher (Memory Stick, Memory Stick Pro) wählen. Der Memory Stick gehört zum optionalen Zubehör des Camcorders. Video- und Bilddateien werden standardmäßig im internen Speicher des Gerätes gespeichert.
Memory Stick einsetzen 1. Klappen Sie den LCD-Monitor auf. 2. Ö ffnen Sie die Abdeckung des Steckplatzes f ü r den Memory Stick. 3. Setzen Sie den Memory Stick in den Steckplatz ein. Achten Sie darauf, dass er h ö rbar einrastet. 4. Schlie ß en Sie die Abdeckung wieder .
35 35 ENGLISH DEUTSCH Getting Started Mode and Menu Selection Y ou can select the mode and menu as follows. There are 2 ways of selecting menu. Select the way you prefer . Mode Selection 1. Move the [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again.
Modus V ideo Aufnahme .........................................................................37 Aufnahmen erstellen.....................................................37 Zoomfunktion verwenden .............................................38 Videoeingang (V ideo In) einstellen .
37 37 Video Mode : Recording ENGLISH DEUTSCH 1 2 3 Recording Y ou can record moving person and objects and store it in memory . Refer to the page 108 for recording video using the External Camera Module. (VP-X105 L/ X1 10L only) 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM.
38 38 Video Mode : Recording ENGLISH DEUTSCH Zooming In and Out Zooming technique lets you change the size of the subject captured in a scene. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM. ◆ Y ou can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings.
Die Funktion Videoeingang (V ideo In) ist nur im Modus Video verfügbar . Mit Hilfe dieser Funktion können Sie von externen Signalquellen oder mit dem *externen Kameramodul aufnehmen und Bilder von solchen Quellen auf dem LCD-Monitor anzeigen.
40 40 Video Mode : Playing ENGLISH DEUTSCH 1 2 3 4 Playing on the LCD Monitor It is handy and practical to view video files using the LCD monitor almost anywhere such as in a car , indoors or outdoors. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM.
41 41 Video Mode : Playing ENGLISH DEUTSCH The button and switch you use when playing the video file [OK] Button: Play or pause the video file [ ▲ ] Switch: In Video Play mode: Press it to move to previous file. Press and hold it to use RPS function.
42 42 Video Mode : Selecting File Options ENGLISH DEUTSCH 2 4 5 6 Deleting V ideo files Y ou can delete video files in < File Options>. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM. ◆ The Video Record screen appears. ◆ Y ou can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings.
43 43 Video Mode : Selecting File Options ENGLISH DEUTSCH 2 4 5 6 Locking V ideo files Y ou can lock the important video file to prevent accidental deletion. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM. ◆ The Video Record screen appears. ◆ Y ou can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings.
44 44 Video Mode : Selecting File Options ENGLISH DEUTSCH 2 4 5 6 Copying V ideo files Y ou can copy the video file to the internal or external memory . 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM. ◆ The Video Record screen appears. ◆ Y ou can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings.
45 45 Video Mode : Selecting File Options ENGLISH DEUTSCH 2 4 5 6 Setting the PB Option Y ou can play all files continuously or play only selected file. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM. ◆ The Video Record screen appears. ◆ Y ou can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings.
46 46 Video Mode : Setting V arious Functions ENGLISH DEUTSCH Setting the V ideo file Size Y ou can set the file size for video files. The number of stored files varies depending on the Memory Stick capacity and video file size. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM.
47 47 Video Mode : Setting V arious Functions ENGLISH DEUTSCH 2 3 4 5 Setting the V ideo file Quality Y ou can set the quality for video files. The number of stored files varies depending on the Memory Stick capacity and video file quality . 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM.
48 48 Video Mode : Setting V arious Functions ENGLISH DEUTSCH 2 3 4 5 Setting the Focus Y ou can set the focus depending on the subject or the environment. In most situations, you can record best using AF(Auto Focus). 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM.
49 49 Video Mode : Setting V arious Functions ENGLISH DEUTSCH 2 3 4 5 Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer) The Electrical Image Stabilizer is a function that compensates for hand shake and other movements while recording.
50 50 Video Mode : Setting V arious Functions ENGLISH DEUTSCH Setting the White Balance The White Balance may vary depending on the lighting conditions. The White Balance is used to preserve natural colours under different lighting conditions. 1. Move [Mode Selector ] down to turn on the CAM.
51 51 Video Mode : Setting V arious Functions ENGLISH DEUTSCH 2 3 4 5 Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure) It allows you to adjust the aperture setting to suit different conditions. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM. ◆ The Video Record screen appears.
52 52 Video Mode : Setting V arious Functions ENGLISH DEUTSCH 2 3 4 5 Setting the BLC (Backlight Compensation) The Backlight Compensation function helps to make the subject brighter when the subject is in front of a window or the subject is too dark to distinguish.
53 53 Video Mode : Setting V arious Functions ENGLISH DEUTSCH 2 3 4 5 Setting the Effect Y ou can create professional looking effect on your video file. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM. ◆ The Video Record screen appears. ◆ Y ou can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings.
✤ Wenn Sie die Menüoption <Back> (Zurück) auswählen, wird das vorherige Menü angezeigt. ✤ Wenn Sie im Modus V ideoaufnahme (Video Record) die T aste [Menu] gedrückt halten, können Sie direkt auf die Option <Settings> (Einstellungen) zugreifen.
Modus Foto 2 2 2 2 Aufnahme ..............................................................................56 Bilder aufnehmen...............................................................56 Zoomfunktion verwenden .....................................
2 56 56 Photo Mode : Capturing ENGLISH DEUTSCH Capturing Images Y ou can take photo as well as record video files. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Move the [ ▲ / ▼ ] switch to select Photo mode and press the [OK] button.
Zooming In and Out Zooming technique lets you change the size of the subject captured in a scene. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Move the [ ▲ / ▼ ] switch to select Photo mode and press the [OK] button.
58 58 Photo Mode : Viewing ENGLISH DEUTSCH V iewing Photo files on the LCD Monitor It is handy and practical to view pictures using the LCD monitor almost anywhere such as in a car , indoors or outdoors. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again.
3 5 6 7 Deleting Photo files 59 59 Photo Mode : Selecting File Options ENGLISH DEUTSCH Y ou can delete photo files in <File Options>. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears.
3 5 6 7 60 60 Photo Mode : Selecting File Options ENGLISH DEUTSCH Locking Photo files Y ou can lock the important photo file not to be deleted. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears.
3 5 6 7 61 61 Photo Mode : Selecting File Options ENGLISH DEUTSCH 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Move the [ ▲ / ▼ ] switch to select Photo mode and press the [OK] button.
3 5 6 7 62 62 Photo Mode : Selecting File Options ENGLISH DEUTSCH Copying Photo files Y ou can copy photo files to the internal or external memory . 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears.
3 4 5 6 63 63 Photo Mode: Setting V arious Functions ENGLISH DEUTSCH Setting the Photo file Size Y ou can set the photo files size. The number of stored files varies depending on the Memory Stick capacity , photo files size. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again.
64 64 Photo Mode: Setting V arious Functions ENGLISH DEUTSCH Setting the Light The Light only works in Photo Mode and allows the user to take photographs in dark places such as during the night, shaded or dark areas and indoors. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again.
Sie können den Fokus je nach Motiv und Umgebung manuell oder automatisch einstellen. In den meisten Situationen erzielen Sie mit dem Autofokus (AF) die besten Ergebnisse. 1. Dr ü cken Sie zum Einschalten des Camcorders den [Moduswahlschalter] nach unten, und dr ü cken Sie ihn anschlie ß end erneut nach unten.
Modus Foto: V erschiedene Funktionen einstellen Elektronische Bildstabilisierung einstellen Die elektronische Bildstabilisierung (EIS - Electronic Image Stabilizer) verhindert durch einen Bewegungsausgleich, dass die Bilder verwackelt werden. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 49.
Modus Foto: V erschiedene Funktionen einstellen W eißabgleich einstellen Hinweise ✤ Wenn Sie die Menüoption <Back> (Zurück) auswählen, wird das vorherige Menü angezeigt. ✤ Wenn Sie im Modus Fotoaufnahme (Photo Capture) die T aste [Menu] gedrückt halten, können Sie direkt auf die Option <Settings> (Einstellungen) zugreifen.
68 68 Photo Mode: Setting V arious Functions ENGLISH DEUTSCH Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure) It allows you to adjust the aperture setting to suit different conditions. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again.
69 69 Photo Mode: Setting V arious Functions ENGLISH DEUTSCH 3 4 5 6 800 Photo Capture View Capture Settings Back White Balance Program AE Focus AF EIS On Auto Auto Photo Settings Photo Settings White.
MEMO Notizen 70 70 ENGLISH DEUTSCH 00876P X105 UK+GER~071 6/10/05 1:38 PM Page 70.
Modus MP3 / Modus Sprachaufnahme / Dateibrowser verwenden 3 3 3 3 71 71 ENGLISH DEUTSCH MP3 Mode Storing Music in the CAM ........................................................ 72 Copying Music files to the CAM ......................................
1. V erbinden Sie den Camcorder über ein USB-Kabel mit dem Computer . (Siehe Seite 103) ◆ Das Gerät wird automatisch vom Computer erkannt und unter ‘Arbeitsplatz’ als W echseldatenträger angezeigt. 2. Doppelklicken Sie auf den neuen Wechseldatenträger , um ihn zu öffnen.
MP3 Mode : Playing ENGLISH DEUTSCH 3 4 5 73 73 Playing Music files Y ou can hear the music copied from your PC directly or with the Memory Stick. 1. Connect the earphones to the CAM. ◆ Y ou can also hear the music from the Built-in speaker without the earphones.
MP3 Mode : Selecting Play Options ENGLISH DEUTSCH 74 74 3 4 5 6 Setting Repeat Play Y ou can play the only one or all music repeatedly . 1. Connect the earphones to the CAM. ◆ Y ou can also hear the music from the Built-in speaker without the earphones.
MP3 Mode : Selecting File Options ENGLISH DEUTSCH 75 75 DEUTSCH 2 3 4 5 Deleting Music files Y ou can delete the music file you want. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Move the [ ▲ / ▼ ] switch to select MP3 mode and press the [OK] button.
MP3 Mode : Selecting File Options ENGLISH DEUTSCH 76 76 2 3 4 5 Locking Music files Y ou can lock the important music file not to be deleted. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears.
MP3 Mode : Selecting File Options ENGLISH DEUTSCH 77 77 2 3 4 5 Copying Music files Y ou can copy the music file to the internal or external memory . 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears.
V oice Recorder Mode : Recording ENGLISH DEUTSCH 78 78 2 3 4 Recording V oice Y ou can record voice using the built-in microphone in the CAM. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears.
Y ou can hear the voice file connecting earphones. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Move the [ ▲ / ▼ ] switch to select Voice Recorder mode and press the [OK] button.
V oice Recorder Mode: Selecting File Options ENGLISH DEUTSCH 80 80 4 6 7 8 Deleting V oice files Y ou can delete voice files you want. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Move the [ ▲ / ▼ ] switch to select Vo i c e Recorder mode and press the [OK] button.
V oice Recorder Mode: Selecting File Options ENGLISH DEUTSCH 81 81 4 6 7 8 Locking V oice files Y ou can lock the important voice file not to be deleted. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears.
V oice Recorder Mode: Selecting File Options ENGLISH DEUTSCH 82 82 4 6 7 8 Copying V oice files Y ou can copy the voice file to the internal or external memory . 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears.
Using File Browser ENGLISH DEUTSCH 83 83 2 3 4 5 Deleting Files or Folders Y ou can delete the file(A VI, MP3, JPEG, WA V) or folders you recorded. 1. Move the [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears.
Using File Browser ENGLISH DEUTSCH 84 84 2 3 4 5 Locking Files Y ou can lock the important files not to be deleted. 1. Move the [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Move the [ ▲ / ▼ ] switch to select File Browser and press the [OK] button.
Using File Browser ENGLISH DEUTSCH 85 85 2 3 4 5 Copying Files or Folders Y ou can copy the file or folder to the internal or external memory . 1. Move the [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears.
Using File Browser ENGLISH DEUTSCH 86 86 2 3 4 5 V iewing File Information Y ou can see the file name, format, size and date. 1. Move the [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Move the [ ▲ / ▼ ] switch to select File Browser and press the [OK] button.
Camcorder einstellen 4 4 4 4 LCD-Monitor einstellen ...................................................88 Helligkeit des LCD-Monitors einstellen .........................88 Farbsättigung des LCD-Monitors einstellen .................89 Datum/Uhrzeit einstellen .
Hinweise ✤ Wenn Sie die Menüoption <Back> (Zurück) auswählen, wird das vorherige Menü angezeigt. ✤ Je heller der LCD-Monitor eingestellt ist, desto höher der Stromverbrauch. 1. Drücken Sie zum Einschalten des Camcorders den [Moduswahlschalter] nach unten, und drücken Sie ihn anschließend erneut nach unten.
Hinweis ✤ Wenn Sie die Menüoption <Back> (Zurück) auswählen, wird das vorherige Menü angezeigt. 1. Dr ü cken Sie zum Einschalten des Camcorders den [Moduswahlschalter] nach unten, und dr ü cken Sie ihn anschlie ß end erneut nach unten. ◆ Der Bildschirm Moduswahl (Mode Selection) wird angezeigt.
90 90 Setting the CAM: Adjusting Date / Time ENGLISH DEUTSCH 2 3 4 5 Setting Time The built-in clock creates the time stamp. Y ou can adjust the time you use. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears.
91 91 Setting the CAM: Adjusting Date / Time ENGLISH DEUTSCH 2 3 4 5 Setting Date The built-in calendar creates the date stamp. Y ou can adjust the date you use. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears.
Camcorder einstellen: Datum/Uhrzeit einstellen Datumsformat einstellen Sie können wählen, in welchem Format das Datum angezeigt wird. 1. Dr ü cken Sie zum Einschalten des Camcorders den [Moduswahlschalter] nach unten, und dr ü cken Sie ihn anschlie ß end erneut nach unten.
Camcorder einstellen: Datum/Uhrzeit einstellen Uhrzeitformat einstellen Sie können wählen, in welchem Format die Uhrzeit angezeigt wird. 1. Dr ü cken Sie zum Einschalten des Camcorders den [Moduswahlschalter] nach unten, und dr ü cken Sie ihn anschlie ß end erneut nach unten.
94 94 Setting the CAM: Setting the System ENGLISH DEUTSCH 2 3 4 5 T o save energy or battery , you can set the Auto Shut off function. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Move the [ ▲ / ▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button.
95 95 Setting the CAM: Setting the System ENGLISH DEUTSCH 2 3 4 5 Demo function will allow you to view all the functions that the CAM supports. Demo will run for up to 5 minutes. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again.
96 96 Setting the CAM: Setting the System ENGLISH DEUTSCH 2 3 4 5 Y ou can select the starting mode displayed when you turn the CAM on. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2.
97 97 Setting the CAM: Setting the System ENGLISH DEUTSCH Setting the File No. Function Y ou can set the file numbers so that they reset each time Memory stick is formatted, or so that they count up continuously . 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again.
98 98 Setting the CAM: Setting the System ENGLISH DEUTSCH 2 3 4 5 Y ou can set the beep sound on/off. When on, a beep will sound every time a button is pressed. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears.
99 99 Setting the CAM: Setting the System ENGLISH DEUTSCH Y ou can see the information of the version. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Move the [ ▲ / ▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button.
100 100 Setting the CAM: Setting Memory ENGLISH DEUTSCH 2 3 4 5 Selecting the Storage T ype Select the storage type(internal or Memory Stick, Memory Stick Pro) before recording or taking pictures. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again.
101 101 Setting the CAM: Setting Memory ENGLISH DEUTSCH 3 4 5 6 Formatting the Memory Y ou can format the internal memory , Memory Stick or Memory Stick Pro to erase all files. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears.
Y ou can view usable memory and total memory space of the CAM. 1. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Move the [ ▲ / ▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button.
103 103 Setting the CAM: Using USB Mode ENGLISH DEUTSCH Storing Files to the External Memory 1. Connect the CAM to the PC with the USB cable. 2. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM. ◆ USB menu screen appears automatically . 3. Move the [ ▲ / ▼ ] switch to select <USB 2.
104 104 Setting the CAM: Using USB Mode ENGLISH DEUTSCH USB Speed depending on the System System Environment Hi Speed USB is not guaranteed except for Microsoft(Windows) or Apple (Mac OS X) or supplied Driver.
105 105 Setting the CAM: Using USB Mode ENGLISH DEUTSCH Using PC Cam Y ou can use this the CAM as a PC camera for video chatting, video conference and other PC camera applications. 1. Connect the CAM to the PC with the USB cable. 2. Move [ Mode Selector ] down to turn on the CAM.
106 106 Setting the CAM: Using USB Mode ENGLISH DEUTSCH Connecting the CAM to a Printer By connecting the CAM to printers with PictBridge support (sold separately), you can send images from the internal memory or external memory (Memory Stick or Memory Stick Pro) directly to the printer with a few simple operations.
107 107 ENGLISH DEUTSCH Connecting the External Camera Module ............................ 108 Connecting the External Camera Module to CAM .............. 108 Recording Video Using the External Camera Module ........ 108 Wearing the External Camera Module .
108 108 ENGLISH DEUTSCH 1. Connect the extension cable to the A V Input/Output terminal of the CAM. Y ou can connect the External Camera Module Controller ’ s connector to the A V Input/Output terminal of the CAM. 2. Connect the extension cable to the External Camera Module Controller ’ s connector .
109 109 ENGLISH DEUTSCH 1. Insert the set into the Carrying Case while its battery faces front side. 2. Open the cable cover strap on the bottom side of the Carrying Case, and plug the extension cable ’ s jack into the A V Input/Output terminal of the set.
While the camcorder is inside your bag or backpack, you can attach the External Camera Module mounted on the Rubber Mount to anywhere with help of the Short and Long Mount Bands. 1. Run the strap of Long Mount Band (or Short Mount Band) through both of the large slots on the rubber mount as illustrated.
Camcorder an andere Ger ä te anschlie ß en .................1 12 Camcorder an ein Fernsehgerät anschließen...........1 12 Camcorder an einen Videorekorder anschließen .....1 13 Videodateien auf eine V ideokassette kopieren .........1 14 Entschlüsselte Inhalte von anderen Geräten aufnehmen .
Connecting the CAM to TV Y ou can connect the CAM to a TV set directly to play video files on TV monitor . 1. Connect the Audio/Video cable to the A V Output Jack of the CAM or cradle. 2. Connect the Audio/Video cable to the external input terminal of your TV set by matching the colours of the terminals.
113 113 Miscellaneous Information: Connecting the CAM with other Devices ENGLISH DEUTSCH Connecting the CAM to VCR Y ou can connect the CAM to VCR to copy the recorded files to the video tape. 1. Connect the Audio/Video cable to the A V Output Jack of the CAM or cradle.
114 114 Miscellaneous Information: Connecting the CAM with other Devices ENGLISH DEUTSCH Y ou can copy your recorded files to a regular blank video tape. Connect the CAM to a VCR using the Audio/Video cable before recording. 1. Insert the blank video tape to the VCR and select ‘Line Input’.
115 115 Miscellaneous Information: Connecting the CAM to other Devices ENGLISH DEUTSCH Recording unscramble contents from other digital devices Y ou can connect other external digital devices to CAM to record unscrambled contents. 1. Connect the A V input/output cable to the A V input/output Jack of the CAM or Cradle.
1. Setzen Sie den Camcorder in die Dockingstation ein. 2. Schließen Sie das mitgelieferte USB-Kabel an den USB- Anschluss der Dockingstation an. 3. Drücken Sie zum Einschalten des Camcorders den [Moduswahlschalter] nach unten, und drücken Sie ihn anschließend erneut nach unten.
Mit diesem Programm k ö nnen Sie Videodateien bearbeiten. Des Weiteren erm ö glicht es die V erwendung der PC-Kamerafunktion. Windows 1. Schließen Sie alle geöffneten Dateien und Ordner . 2. Legen Sie die Software-CD in das CD-ROM-Laufwerk Ihres Computers ein.
Macintosh 1. Schließen Sie alle geöffneten Dateien und Ordner . 2. Legen Sie die Software-CD in das CD- ROM-Laufwerk Ihres Computers ein. ◆ Der Setup-Bildschirm wird automatisch angezeigt. ◆ Wenn der Setup-Bildschirm nicht automatisch angezeigt wird, doppelklicken Sie auf das Symbol f ü r das CD-ROM-Laufwerk auf dem Desktop.
119 119 Miscellaneous Information: Installing Programmes ENGLISH DEUTSCH Windows 1. Close all windows currently opened and insert the provided software CD into the CD-ROM drive. 2. Place the CAM on the cradle and connect the USB cable to the USB port of the cradle.
M ö glicherweise m ü ssen Sie den Treiber installieren, um den Camcorder unter Windows 98 SE als Wechseldatentr ä ger verwenden zu k ö nnen. 1. Schlie ß en Sie alle ge ö ffneten Fenster , und legen Sie die beiliegende Software-CD in das CD-ROM-Laufwerk ein.
121 121 Miscellaneous Information: Connecting the CAM with other Devices ENGLISH DEUTSCH Disconnecting USB Connection After completing the data transfer , you must disconnect the cable in the following way . 1. Select the removable disk icon and click the right mouse button to select ‘ Safely Remove Hardware ’ .
Aufgrund der PictBridge-Unterst ü tzung ist es m ö glich, den Drucker direkt ü ber den Camcorder zu steuern. Zum direkten Drucken der gespeicherten Bilder mit Hilfe der PictBridge-Funktion m ü ssen Sie den Camcorder ü ber ein USB-Kabel mit einem PictBridge-f ä higen Drucker verbinden.
123 123 Miscellaneous Information: Printing Photos ENGLISH DEUTSCH DPOF (Digital Printing Order Format) defines the print information for the specific photos and number of each photo on the Memory Stick or Memory Stick Pro. Y ou can easily make prints on a DPOF compatible printer or order copies.
124 124 Maintenance : Cleaning and Maintaining the CAM ENGLISH DEUTSCH ✤ For the safekeeping of the CAM, follow these steps. ✓ Turn the CAM of f. ✓ Remove the Battery Pack (refer to page 20). ✓ Remove the Memory Stick (refer to page 34). ✤ T o prevent any damage to the LCD monitor , do not apply excessive force on its moving parts.
125 125 Maintenance : Cleaning and Maintaining the CAM ENGLISH DEUTSCH ✤ T o Clean the Exterior of the CAM ✓ T o clean the exterior , use a soft dry cloth. W ipe the body gently . Do not apply excessive force when cleaning, gently rub the surface.
Maintenance : Cleaning and Maintaining the CAM W artung und Pflege: Camcorder reinigen und warten 126 126 ENGLISH DEUTSCH Regarding the Battery ■ Battery pack performance decreases when the surrounding temperature is 10 ° C (50 ° F) or below , and the battery life becomes shorter .
127 127 ENGLISH DEUTSCH Maintenance : Cleaning and Maintaining the CAM ✤ Each country or region has its own electric and colour systems. ✤ Before using the CAM abroad, check the following items: Power Sources ✤ Y ou can use the CAM in any country or area with the supplied AC Power Adapter where the power input range is 100V ~ 240V , 50/60Hz.
128 128 ENGLISH DEUTSCH T roubleshooting ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung dealer or authorized service centre/personnel.
129 129 ENGLISH DEUTSCH T roubleshooting Symptom Possible Causes Measure Symptom Possible Causes Measure The Memory Stick will not load properly Colour balance of picture is not natural Digital zoom d.
130 130 ENGLISH DEUTSCH Using the Menu Video 5. Back 1. Capture 2. View 3. File Options Delete Selected All Cancel Lock Selected All Cancel Copy T o Selected All Cancel DPOF Back 4. Settings Size 800 ✕ 600 640 ✕ 480 Light Auto On Off Focus AF MF EIS On Off 1.
131 131 ENGLISH DEUTSCH Using the Menu 1. Record 2. Play 3. File Options Delete Selected All Cancel Lock Selected All Cancel Copy T o Selected All Cancel Back 4. Back 1. Delete Selected All Cancel 2. Lock Selected All Cancel 3. Copy T o Selected All Cancel 4.
132 132 ENGLISH DEUTSCH Specifications VP-X105(L)/X1 10(L) MPEG4 A VI Format JPEG (DPOF , Exif 2.2) Stereo Playing WA VE file record/play (8KHz Sampling, 16 bit, Stereo) Internal memory/Memory Stick/Memory Stick Pro Refer to page 31 1/6 inch CCD, 800K(Maximum) x10(Optical), x100(Digital) f=2.
133 133 ENGLISH DEUTSCH Specifications Model Name The CAM Connectors Common connector Cradle Connector DC Power In Connector AC Adapter Power Requirement DC Output Dimensions Weight VP-X105(L)/X1 10(L) ø 3.5 Stereo Video (1.0p_p, 75 Ω ), Audio (-7.
134 134 ENGLISH DEUTSCH Index - A - AF......................................48, 65 Auto Shut off ...........................94 - B - Beep Sound ............................98 BLC ...................................52, 69 - C - Capturing ..............
135 135 ENGLISH DEUTSCH Index - M - Memory Space ......................102 Memory Stick ..........................34 Memory type ...........................33 Menu button ............................14 MF .....................................48, 65 - O - OSD.
Auf dieses Samsung-Produkt wird vom Hersteller eine vierundzwanzigmonatige Garantie gegen Material- und V erarbeitungsfehler gegeben. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf des Gerätes beim Fachhändler .
ENGLISH DEUTSCH *Samsung Electronics’ Internet Home Page United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www .samsung.fr Australia http://www .samsung.com/au Germany http://www .samsung.de Sweden http://www .samsung.se Poland http://www .
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Samsung VP-X110L (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Samsung VP-X110L heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Samsung VP-X110L vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Samsung VP-X110L leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Samsung VP-X110L krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Samsung VP-X110L bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Samsung VP-X110L kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Samsung VP-X110L . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.