Gebruiksaanwijzing /service van het product PT 10 van de fabrikant Sangean
Ga naar pagina of 32
O p e r a t i ng i n s t r u c t i on M od e d ’ e m p l o i I n s t r u cc i on s d e m a n e j o G B F E P r o T r a v e l P T 1 0.
1 CARE AND SAFETY ________________________________________________ This device is designed for the playback of audio signals. Any other use is expressly prohibited.
2 ENGLISH OVER VIEW ____________________________________________ Controls Front • LED. Lights up when a stereo station is recei- ved and when earphones are connected SW 1 .
3 DC 3-6V Connection socket for mains adapter (not Ó supplied), input voltage 3-6 V (200 mA) T op of device SW 1 ... 9 Switches between the wavebands SW L W MW FM (short wave, frequency bands 1 to 9), LW (long wave), MW (medium wave) and FM (VHF) ANTENNA T elescopic antenna for SW and FM reception.
4 ENGLISH Battery operation 1 Open the batter y compartment by pressing the marking and opening the lid. 2 T ake out the used batteries by pulling the first one out with your index finger . Then take out the second batter y . 3 When inserting the new batteries (2 x 1.
5 Mains operation (with 3-6 V/200 mA mains adapter – available in any shop) Check if the mains voltage on the mains adapter type plate corresponds to your local mains supply . The only way to disconnect the device from the mains supply is to unplug the adapter .
6 ENGLISH Switching on and off 1 Press » ON/OFF « to switch on the device. – The device switches on in the wave band last selected. 2 Press » ON/OFF « to switch of f the device. Radio operation 1 Press » SW 1 ... 9 L W MW FM « (on the top of the device) to select the wave band.
7 Stereo/mono reception (with earphones only) However , if the signal from the FM stereo station is weak, you can improve the sound quality by switching to mono reception. 1 Press » STEREO MONO « (on the left of the device) to switch to mono. – The stereo LED goes out.
8 ENGLISH If you want to listen to a particular SW station, you need to know the precise frequency and wavelength. Many short wave stations will send you broadcasting schedules which give you the information you need. Y ou can also download the information from the Internet.
9 T echnical data Power supply Batter y operation 2 x 1.5 V (type Mignon LR 6/AM 3/AA) Mains operation 3-6 V (200 mA)- mains adapter , DC Output 100 mW Frequency bands FM (VHF) 87.5 ... 108 MHz MW (medium wave) 526.5 ... 1710 kHz LW (long wave) 148.5 .
ENGLISH 10 ENGLISH This device is noise-suppressed according to the applicable EU directives. This product fulfils the European directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and 93/68/EEC. This device conforms to the safety regulation DIN EN 60065 (VDE 0860) and therefore the international safety regulation IEC 60065.
11 SECURITE ET ENTRETIEN __________________________________________ Cet appareil est conçu pour la diffusion de signaux sonores. T oute autre utilisation est for mellement exclue. T enez l’appareil à l’abri de l’humidité (projections d’eau).
12 FRANÇAIS VUE D’ENSEMBLE ______________________________________ Commandes Face avant • V oyant lumineux. S’allume à la réception d’un programme stéréo ou lorsque des écouteurs sont branchés. SW 1 ... 9 Régulateur des gammes d’ondes courtes, L W MW FM GO, MO et FM.
13 DC 3-6V Douille de raccordement pour adaptateur Ó secteur (non fourni), tension d’entrée 3-6 V (200 mA). Face supérieure de l’appareil SW 1 ... 9 Bascule entre les gammes d’ondes courtes L W MW FM (bandes de fréquences de 1 à 9), GO (grandes ondes), MO (moyennes ondes) et FM (ondes métriques).
14 FRANÇAIS Fonctionnement sur piles 1 Pour ouvrir le compartiment à piles, soulevez le couvercle en appuyant à l’endroit indiqué. 2 Pour enlever les piles usées, saisissez la première pile avec l’index et extrayez-la puis enlevez la seconde pile.
15 Service sur secteur (avec adaptateur secteur 3-6 V/200 mA, accessoire courant dans le commerce) Vérifiez que la tension secteur locale corresponde bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’adaptateur secteur . L ’appareil n’est débranché que lorsque l’adaptateur secteur est retiré de la prise secteur .
16 FRANÇAIS Mise en marche et à l’arrêt 1 Mettez l’appareil en marche en appuyant sur » ON/OFF «. – L ’appareil se met en marche à la dernière longueur d’onde sélectionnée. 2 Eteignez l’appareil en appuyant sur » ON/OFF «. Fonction radio 1 Sélectionnez la gamme d’ondes souhaitée avec » SW 1 .
17 Réception stéréo/mono (seulement pour mode écouteur) Si le son est de mauvaise qualité parce que le signal d’un émetteur FM stéréo est faible, il est possible de passer en réception mono. 1 Basculez sur mono avec » STEREO MONO « (côté gauche de l’appareil).
18 FRANÇAIS Une écoute ciblée des programmes de radio sur ondes courtes exige une bonne connaissance des fréquences et gammes d’ondes. De nombreuses stations d’ondes courtes vous enverront sans doute volontiers leurs plans d’émission contenant les indications nécessaires.
19 Caractéristiques techniques Alimentation électrique Fonctionnement sur piles 2 x 1,5 V (type Mignon LR 6/AM 3/AA) Fonctionnement sur secteur adaptateur secteur 3-6 V (200 mA), tension continue Puissance de sortie 100 mW Gammes de fréquences FM (ondes métriques) 87,5 .
FRANÇAIS 20 FRANÇAIS Cet appareil est antiparasité conformément aux directives européennes en vigueur . Ce produit est conforme aux directives européennes 89/336/CEE, 73/23/CEE et 93/68/CEE. Cet appareil correspond à la directive de sécurité DIN EN 60065 (VDE 0860) et donc à la prescription de sécurité internationale IEC 60065.
21 SEGURIDAD Y CUIDADO ________________________________________ Este equipo está concebido para reproducir señales acústicas. Cualquier otro uso queda expresamente excluido.
22 ESP AÑOL VIST A GENERAL _______________________________________ Elementos de mando Parte delantera • Indicador luminoso. Se enciende cuando se sintoniza una emisora en estéreo o cuando están conectados los altavoces. SW 1 ... 9 Dial para las bandas de frecuencia SW , L W MW FM L W , MW y FM.
23 DC 3-6V Conexión para adaptador de red (no Ó suministrado), tensión de entrada 3-6 V (200 mA). Parte superior SW 1 ... 9 Cambia entre las bandas de frecuencia SW L W MW FM (onda corta, bandas 1 a 9), LW (onda larga), MW (onda media) y FM (frecuencia modulada).
24 ESP AÑOL Funcionamiento con pilas 1 Abra el compartimento de las pilas presionando en la zona marcada y abriendo la tapa. 2 Extraiga las pilas gastadas. Para ello, extraiga la primera con ayuda del dedo índice y luego la segunda. 3 Cuando coloque las pilas (2 x 1,5 V , tipo Mignon LR6/AM3/AA), tenga en cuenta la polaridad (ver figura).
25 Funcionamiento a través de la red (con adaptador de 3-6 V/200 mA – accesorio convencional) Compruebe si la tensión de red indicada en la placa de identificación del adaptador de red coincide con la tensión de la red local. Para separar el equipo de la red eléctrica es necesario desenchufar el adaptador .
26 ESP AÑOL Encender y apagar 1 Encienda el equipo con » ON/OFF «. – El equipo se enciende con la banda de frecuencia seleccionada en último lugar . 2 Apague el equipo con » ON/OFF «. Modo radio 1 Seleccione la banda de frecuencia que desee con » SW 1 .
27 Recepción estéreo y mono (sólo con los auriculares conectados) Si la señal de una emisora de FM estéreo fuera débil y la calidad de sonido fuera mala debido a ello, puede conmutar a recepción mono. 1 Cambie a recepción en mono con la tecla » STEREO MONO « del lado izquierdo del equipo.
28 ESP AÑOL Para escuchar emisoras de radio concretas en SW , es necesario saber la frecuencia y la longitud de onda. Muchas cadenas de onda corta le enviarán encantadas sus planes de emisión, en los cuales hallará los datos necesarios. T ambién puede descargar los datos de Internet.
29 Datos técnicos Alimentación de corriente Funcionamiento con pilas 2 x 1,5 V (tipo Mignon LR 6/ AM 3/AA) Funcionamiento a través de la red Adaptador de 3-6 V (200 mA), corriente continua Potencia de salida 100 mW Bandas de frecuencia FM (frecuencia modulada) 87,5 .
ESP AÑOL 30 Este equipo está protegido contra interferencias de acuerdo con las directivas vigentes de la UE. Este producto cumple las directivas europeas 89/336/CEE, 73/23/CEE y 93/68/CEE. Este equipo cumple la norma de seguridad DIN EN 60065 (VDE 0860) y , con ello, la norma internacional de seguridad IEC 60065.
38 1 J 6 01.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Sangean PT 10 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Sangean PT 10 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Sangean PT 10 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Sangean PT 10 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Sangean PT 10 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Sangean PT 10 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Sangean PT 10 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Sangean PT 10 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.