Gebruiksaanwijzing /service van het product BA 3222 van de fabrikant Severin
Ga naar pagina of 76
www.severin.com DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d’uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PL.
2 Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr V ertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft.
3 1 2 4 7 6 5 3 14 15 12 11 10 13 9 8.
4 Dampfbügelautomat Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
5 elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. ∙ V or jedem W assereinfüllen oder -entleeren den Netzstecker ziehen.
6 und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B. - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen, - in landwirtschaftlichen Betrieben, - von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen, - in Frühstückspensionen.
7 Reglerknopf gekennzeichnet. ∙ Den mit Wasser gefüllten Bügelautomaten auf seine Abstell fl äche stellen und den Netzstecker in die Steckdose stecken. ∙ Sobald der Netzstecker eingesteckt wird, leuchtet die rote Kontrollleuchte auf. ∙ Die gewünschte T emperatur am Reglerknopf unter Beachtung der Bügelsymbole einstellen.
8 Stof fl appen abzureiben, der mit einem Essig-Wasser-Gemisch getränkt ist. ∙ Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. ∙ Niemals Essig oder ein anderes Entkalkungsmittel in den Wassertank füllen. Selbstreinigung Das Selbstreinigungssystem reinigt das Gerät von V erunreinigungen.
9 Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen V erschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche T eile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen.
10 Steam Iron Dear Customer , Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
11 wall socket. ∙ This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
12 ∙ This steam iron is to a large extent resistant to hard water (up to 15º dH). Although normal tap water may be used, it is advisable to use distilled, demineralised or decalci fi ed water. Should you be unsure about the hardness of the water in your area, please enquire of the relevant local authority department.
13 inside the openings in the soleplate. ∙ The steam output can be adjusted with the steam control button or completely switched off for dry ironing. ∙ For dry ironing, the water reservoir may be empty . Should there be water left in the reservoir , the steam jet function may also be used when dry-ironing at higher temperature settings.
14 ∙ Wait until the indicator light goes out. ∙ Remove the plug from the wall socket. ∙ Hold the iron horizontally over a sink. ∙ With the self-cleaning button depressed, swing the iron lightly to and fro until no more steam or hot water is emitted.
15 Fer à repasser vapeur Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L ’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
16 l’eau. ∙ Avant de remplir ou de vider le réservoir d’eau, débranchez votre appareil. ∙ Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant.
17 et hébergements similaires, - et dans des maisons d’hôtes. Remplissage du réservoir ∙ Remplissez le réservoir d’eau avant d’utiliser le fer à repasser à vapeur ou avant d’actionner le vaporisateur . Débranchez l’appareil avant de remplir le réservoir .
18 Repassage ∙ Le repassage à la vapeur exige des températures élevées. Le degré de température à employer est indiqué sur le bouton de réglage de la température. ∙ Après avoir rempli le réservoir avec de l’eau, posez le fer à la verticale en le faisant reposer sur son socle et insérez la fi che dans la prise murale.
19 ∙ Des dépôts d’amidon, de graisse ou autres substances qui se trouveraient sur la semelle peuvent être enlevés avec un tissu de laine imbibé d’une solution d’eau et de vinaigre. ∙ N’utilisez pas de produits d’entretien détergents ou abrasifs.
20 vigueur , ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser , sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse.
21 Stoomstrijkijzer Beste Klant, V oordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
22 voorkomen maak dit apparaat nooit schoon met water en dompel het nooit onder . ∙ V oor het vullen en legen van het waterreservoir altijd de stekker uit het stopcontact halen.
23 veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades. ∙ Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals - in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, - door klanten in hotels, motels enz.
24 Stoomstrijken ∙ Stoomstrijken kan alleen bij hoge temperatuur . De temperatuurstanden zijn aangegeven op de temperatuurregelknop. ∙ Vul eerst het reservoir met water , zet het strijkijzer hierna rechtop op z’n achterkant en steek de stekker in het stopcontact.
25 en laat het apparaat geheel afkoelen voordat men het schoonmaakt ∙ Om elektrische schokken te voorkomen maak dit apparaat nooit schoon met water en dompel het nooit onder . ∙ Maak het strijkijzer , indien nodig, alleen maar met een droge en pluisvrije doek schoon.
26 Plancha de vapor Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior . El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
27 ∙ Desenchufe siempre la plancha antes de llenar o vaciar el depósito de agua. ∙ Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas con reducidas facultades físicas, .
28 ∙ Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar , por ejemplo - en cocinas de personal, en o fi cinas y otros puntos comerciales, - en empresas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares, - en casas rurales.
29 Planchado ∙ El planchando con vapor requiere altas temperaturas. El nivel de temperatura está indicado en la escala del selector de temperatura. ∙ Después de llenar el depósito con agua, coloque la plancha en posición vertical de forma que descanse sobre la super fi cie de base de apoyo y enchúfela en la toma de pared.
30 que esté desconectado de la red eléctrica y se haya enfriado por completo. ∙ Para evitar riesgo de electrocución, no limpie la unidad con agua ni la sumerja. ∙ Si es necesario, el aparato puede ser limpiado con un paño seco que no suelte pelusa.
31 sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc.
32 Ferro da stiro a vapore Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L ’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.
33 di averlo disinserito dalla rete elettrica e che si sia raffreddato completamente. ∙ Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite l’apparecchio con acqua e non immergetelo in acqua. ∙ Prima di riempire o di vuotare il serbatoio dell’acqua disinserite la spina dalla presa di corrente a muro.
34 venga in contatto con le parti calde dell’apparecchio. Non attorcigliate il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio. ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa - dopo l’uso, - in caso di cattivo funzionamento, - prima di pulire l’apparecchio.
35 Iniziate dalla temperatura più bassa. ∙ Se, prima della stiratura, il bucato viene asciugato con un’apposita asciugatrice, la regolazione del livello di asciugatura dovrà essere su “iron dry” (stiratura a secco). I tessuti troppo asciutti risulteranno dif fi cili da stirare.
36 Getto di vapore Quando viene premuto il pulsante di uscita del vapore, un getto di vapore caldo viene emesso dalla soletta. Questa funzione si può rivelare molto utile in caso la normale emissione di vapore non sia suf fi ciente o per eliminare delle grinze tenaci da tessuti dif fi cili da stirare o spessi.
37 appoggio. Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali ri fi uti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana.
38 Dampstrygejern Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
39 vandtanken bør stikket også tages ud af stikkontakten. ∙ Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner , eller .
40 Vi anbefaler , at man anvender afkalket vand. Hvis man ikke kender vandets hårdhedsgrad i lokalområdet, bør man spørge om dette på det lokale vandværk. ∙ Drej dampreguleringsknappen til ‘tør strygning’ positionen ( ). ∙ Åbn vandbeholderens låg.
41 Automatisk afbryder Hvis apparatet er tændt men ikke bliver benyttet i et stykke tid, vil det afbryde automatisk. Denne automatik bliver tilkendegivet af en sekvens af 6 lydsignaler; i tillæg vil indikatorlyset begynde at blinke. Så snart strygejernet bliver fl yttet, vil det tænde igen.
42 Opbevaring ∙ T ag stikket ud af stikkontakten og lad strygejernet køle af. ∙ Overskydende vand i vandbeholderen hældes ud gennem påfyldningsåbningen.
43 Ångstrykjärn Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner .
44 av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att des.
45 hårt (kalkhaltigt) vatten. Kranvatten med en hårdhetsgrad på 15 dH kan användas, men vi rekommenderar destillerat, avmineraliserat eller avkalkat vatten. Om du är osäker på hur stora mängder kalk kranvattnet på din hemort innehåller , kan du kontakta det lokala reningsverket.
46 öppningar . ∙ Med ångregleringsknappen kan du ställa in den önskade ångmängden. Stäng av den helt för torrstrykning. ∙ Vid torrstrykning kan vattenbehållaren vara tom. Om vatten fi nns kvar i behållaren kan ångfunktionen också användas vid torrstrykning med strykjärnet inställt på högre temperaturer .
47 ∙ Ställ in temperaturknappen på max temperatur . ∙ Vrid ångreglageknappen till dess torrstrykningsposition ( ). ∙ Vänta tills signallampan slocknar . ∙ Dra stickproppen ur vägguttaget. ∙ Håll strykjärnet horisontellt över diskhon.
48 Höyrysilitysrauta Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. V erkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan.
49 tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
50 vesilaitokselta. ∙ Käännä höyrynsäätönappula asentoon “kuivasilitys” ( ). ∙ Avaa vesisäiliön kansi. ∙ Täytä tyhjä vesisäiliö mittakupilla. Älä täytä yli säiliön reunassa olevan “ Max ” merkinnän. ∙ Sulje vesisäiliön kansi.
51 myöskin kuivasilityksessä korkeilla lämpöasetuksilla. ∙ Aseta höyrysilitysrauta seisomaan pystyasentoon jalustansa varaan ja irrota pistoke pistokerasiasta. Automaattinen virrankatkaisu Jos laitteessa on virta, mutta sitä ei käytetä tietyn ajan kuluessa, virta katkeaa automaattisesti.
52 ∙ Kaada jäljelle jäänyt vesi pois vesisäiliöstä. ∙ Anna pohjalevyn jäähtyä ennen kuin puhdistat sen kostealla, nukkaamattomalla kankaalla. Säilytys ∙ Käännä silitysrauta pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä perusteellisesti.
53 Ż elazko z nawil ż aczem i strumieniem pary Szanowni Klienci! Przed u yciem urz dzenia prosz dok adnie zapozna si z poni sz instrukcj , któr nale y zachowa do pó niejszego wgl du.
54 mycie go wod jest niedozwolone i mo e grozi pora eniem pr dem. ∙ Przed ka dym opró nieniem lub nape nieniem zbiornika wod zawsze nale y najpierw wyj wtyczk z gniazdka.
55 urz ą dzenia; - i przed przyst ą pieniem do czyszczenia. ∙ Wyjmuj c wtyczk z gniazdka nigdy nie nale y szarpa za przewód. ∙ Za szkody wynik e z nieprawid owego u ywania sprz tu lub u ytkowania niezgodnego z instrukcj obs ugi win ponosi wy cznie u ytkownik.
56 usuwa si ewentualne cz steczki kurzu z p yty prasuj cej i pozbywa nieprzyjemnego zapachu, który mo e towarzyszy pierwszemu rozgrzewaniu. Nale y pami ta o odpowiedniej wentylacji pomieszczenia. Prasowanie ∙ Prasowanie przy pomocy pary wymaga wysokich temperatur .
57 nale y zrasza rzeczy naciskaj c przycisk dyszy zraszacza. Dysz zraszacza mo na u ywa bez wzgl du na temperatur , zarówno w czasie prasowania na sucho jak i z u yciem pary .
58 Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materia u i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowi zuje si do naprawy lub wymiany wsz.
59 Σίδερο ατμού Οδηγίες χρήσης , .
60 .
61 - σε περίπτωση βλάβης , - πριν καθαρίσετε τη συσκευή . ∙ , .
62 . Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά .
63 .
64 , .
65 Паровой утюг Уважаемый покупатель ! , .
66 ∙ , .
67 . . ∙ Всегда вынимайте штепсельну.
68 . ∙ .
69 При нахождении в вертикальном положении , 8 .
70 . ∙ .
71.
72.
73 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service -centrales Centrale serviceafdelinger .
74 Iraq Al JOUD Home Appliances Manufacturing Co . Ltd PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi Al Joud Building Karadat Kharej Baghdad - Iraq T el.: +964 782 270 2727 +964 770 003 5533 +964 771 231 7850 Ireland Bluestone Sales & Distribution Ltd 26 Oaktree Business Park T rim Co Meath Ireland T el.
75 Serbia SMIL doo Pasiceva 28, No vi S ad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Singapore Beste (S) Pte. Ltd . T agore Building 6 T agore Drive, #03-04 Singapore 787623 T el.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 eMail: info@beste.
T echnische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations are subject to change. I/M No.: 9145.0000 www .severin.com SEVERIN Elektr ogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern T el +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Severin BA 3222 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Severin BA 3222 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Severin BA 3222 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Severin BA 3222 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Severin BA 3222 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Severin BA 3222 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Severin BA 3222 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Severin BA 3222 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.