Gebruiksaanwijzing /service van het product KM 3909 van de fabrikant Severin
Ga naar pagina of 72
DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d’uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PL Instrukcja obs .
2 Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr V ertrauen. W ir freuen uns, dass Ihr e W ahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulier en Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft.
3 11 13 14 12 4 1 3 2 10 8 9 7 15 6 5.
4 Küchenmaschine Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
5 Auch bei kurzfristigem V erlassen des Arbeitsraumes immer den Netzstecker ziehen. ∙ Die Zubehörteile zum Schneiden, oder Raspeln sind sehr scharf! Seien Sie im Umgang mit diesen T eilen besonders vorsichtig, um V erletzungen zu vermeiden; insbesondere beim Leeren der Schüssel und beim Reinigen.
6 Kabelaufwicklung Unterhalb des Gerätes be fi ndet sich eine Kabelaufwicklung. V or dem Gebrauch des Gerätes das Kabel vollständig abwickeln. Bedienung Allgemein ∙ Montieren Sie zuerst das für die gewünschte Anwendung erforderliche Zubehör .
7 Hinweis: ∙ Füllen Sie Zutaten mit max. 400 g Mehl und 290 ml Wasser in den Arbeitsbehälter , um einen T eig von ca. 700 g zu erhalten. ∙ Bei der Herstellung von Knetteig das Gerät max. 1 Minute betreiben und dann 1 Minute abkühlen lassen. Dieser Zyklus darf max.
8 oder die Intervalltaste ( P ). Kurzzeitbetrieb: Beim Mixen sollten Sie darauf achten, dass das Gerät für Kurzbetrieb (1 Min.) ausgelegt ist. Nach ausreichender Abkühlzeit ist das Gerät wieder einsatzbereit. Reinigung und P fl ege ∙ V or jeder Reinigung das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Motorstillstand abwarten.
9 Food processor Dear Customer , Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference.
10 extremely sharp. T o prevent the possibility of severe injury while emptying the bowl or cleaning the appliance, use extreme care when handling these attachments ∙ Great care is necessary when hot liquid is poured into the processing bowl, as it may give off hot vapour/steam.
11 been correctly fi tted and safely locked. ∙ Turn off the appliance after use (switch position ‘ 0 ’) and wait until the motor has come to a complete standstill before changing or removing any attachments. Chopping/mincing and puréeing ∙ Fit the drive shaft to the drive unit.
12 Slicing and grating ∙ Fit the drive shaft to the drive unit. ∙ Attach the bowl with the handle to the right and turn it clockwise to lock until the lock symbol and triangular mark are aligned. ∙ Fit the desired attachment to the insert mounting and push it down until it is heard locking into place.
13 ∙ Attachments should be thoroughly cleaned immediately after use, using hot water and a mild detergent. ∙ Do not put the attachments in a dish washer . ∙ Do not use abrasives or harsh cleaning solutions. ∙ Caution: When cleaning the chopping blade and other attachments, beware of sharp edges - these can be extremely dangerous.
14 Robot de cuisine Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L ’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
15 ∙ Ne laissez pas pendre le cordon. ∙ Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez-le toujours de la prise murale, même si vous ne quittez la pièce que pendant un court instant. ∙ Les accessoires pour trancher et râper sont extrêmement acérés.
16 vitesse. Enrouleur du cordon d’alimentation Le cordon d’alimentation peut être enroulé sous la base de l’appareil pour faciliter son rangement. Déroulez-le complètement avant de faire fonctionner l’appareil. Utilisation: Informations générales ∙ Veuillez tout d’abord fi xer l’accessoire requis sur l’appareil.
17 jusqu’à ce qu’il soit verrouillé. ∙ Par mesure de sécurité, utilisez toujours le poussoir pour alimenter la cheminée; laissez le poussoir dans la cheminée pendant le fonctionnement. Remarque: ∙ Versez les ingrédients dans le bol ; pour 700 g de pâte, vous avez besoin d’environ 400 g de farine et 290 ml d’eau.
18 l’appareil et retirez le bol mixeur en le tournant légèrement dans le sens inverse d’une aiguille d’une montre. ∙ Attention : ne pas laisser le bol mixeur tourner à vide. Ne pas le remplir uniquement d’aliments secs, comme des noix, des amandes, etc.
19 d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur , ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat.
20 Food Processor Beste Klant, V oordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie.
21 wanneer het is aangesloten op het stroomnet. V erwijder altijd de stekker van het stopcontact, zelfs als men de kamer voor korte tijd verlaat. ∙ De mes en rasp hulpstukken zijn zeer scherp.
22 voor het opbergen van het snoer aan de onderzijde van de unit. Wikkel het geheel af voor gebruik. Gebruik: Algemene informatie ∙ Pas eerst het gewenste hulpstuk. ∙ Let op: dit keukenapparaat is uitgerust met 2 veiligheidsschakelaars. Het apparaat kan alleen aangezet worden wanneer alle uitgekozen hulpstukken juist geïnstalleerd zijn.
23 werken, men moet het voor 1 minuut laten afkoelen. Een maximum van 5 zulke cycles moet niet overschreden worden, hierna moet men het apparaat geheel laten afkoelen. Gebruiksstanden ∙ Start de processing snelheid altijd op level I ; verhoog naar level II wanneer nodig.
24 ∙ Voor hardere types van fruit, snelheidstand II of de pulsstand ( P ) moet geselecteerd worden. Kortstondig gebruik: Wanneer men de blender gebruikt, moet men weten dat dit apparaat alleen voor kortstondig gebruik ontworpen is. Dit betekent dat men de unit nooit langer moet gebruiken dan voor periodes van 60 seconden per keer .
25 Robot de Cocina Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior . El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
26 ∙ No deje el aparato desatendido mientras está conectado. Desenchufe siempre el cable eléctrico, incluso cuando salga de la habitación solo durante un instante. ∙ El accesorio para cortar y el accesorio rallador son extremadamente a fi lados.
27 alta. Compartimento enrollacable El cable eléctrico se puede enrollar en la parte inferior del aparato. Antes de poner el aparato en funcionamiento, deberá desenrollar el cable por completo. Funcionamiento: Información general ∙ Primero, deberá instalar el accesorio necesario.
28 accesorio amasador prácticamente esté en contacto con la base del recipiente. ∙ T ape el recipiente y gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj para cerrarla. ∙ Por razones de seguridad, use siempre el embutidor apropiado al introducir los ingredientes por la boquilla.
29 la batidora y cierre la tapa. ∙ Si desea añadir más ingredientes mientras el aparato está funcionando, extraiga el embutidor de la tapa girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
30 modi fi cado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc.
31 Robot Multiuso Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L ’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.
32 tracce siano rinvenute, l’apparecchio non va più usato. ∙ L’apparecchio va sistemato esclusivamente su una super fi cie piana. Non ponete mai l’alloggiamento e il cavo di alimentazione sopra fi amme o super fi ci riscaldanti (es. fornelli o piastre riscaldanti).
33 Primo utilizzo Eliminate completamente tutto il materiale di imballaggio e pulite gli accessori secondo quanto descritto nel paragrafo Manutenzione generale e pulizia .
34 ∙ Cominciate la lavorazione sempre con l’impostazione di potenza I e se necessario aumentatela al livello II . Impastare ∙ Inserite l’albero motore sul suo innesto. ∙ Agganciate il contenitore tenendo il manico sulla destra e ruotandolo in senso orario sino ad allineare il simbolo di blocco con il segno triangolare.
35 Grattugiare Grattugiare crudités o vegetali misti crudi (per es. carote, cetrioli, zucchine) II Accessorio frullatore ∙ Fissate la caraffa frullatore sull’apparecchio tenendo il manico sulla destra e ruotandolo in senso orario sino ad allineare il simbolo di blocco con il segno a freccia triangolare.
36 locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia. Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certi fi cata da scontrino fi scale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione.
37 Husholdningsmaskine Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
38 altid stikket ud af stikkontakten selv om rummet kun forlades kortvarigt. ∙ Snitte- og rivejernstilbehørsdelene er meget skarpe. For at forebygge risikoen for alvorlig tilskadekomst ved tømning af røreskålen eller rengøring af apparatet, bør der udvises meget stor forsigtighed når disse tilbehørsdele håndteres.
39 apparatet. ∙ Bemærk: Denne husholdningsmaskine er udstyret med 2 sikkerhedskontakter . Apparatet kan kun tændes hvis det valgte tilbehør er tilpasset og lukket korrekt. ∙ Sluk for apparatet efter brug (positionen ’ 0 ’) og vent med at udskifte eller fjerne tilbehøret indtil motoren er fuldstændigt stoppet.
40 en kugle. Snitte- og rivejern ∙ Sæt drivakslen på koblingen. ∙ Sæt røreskålen på med håndtaget vendt til højre og drej skålen med uret indtil den er fastlåst ved at pilemarkeringen og låsesymbolet står ud for hinanden. ∙ Sæt den ønskede tilbehørsdel fast på holderen og tryk den ned til det høres at den sidder på plads.
41 ikke rengøres med vand og heller ikke nedsænkes i vand. ∙ Kabinettet kan rengøres med en letfugtig, fnugfri klud. ∙ Apparatets dele skal vaskes grundigt efter brug med varmt vand og et mildt opvaskemiddel. ∙ Kom ikke tilbehørsdelene i opvaskemaskinen.
42 Matberedare Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner . Anslutning till vägguttaget Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt.
43 rengöring av apparaten genom att vara mycket försiktig när du hanterar dessa tillbehör . ∙ Stor försiktighet är nödvändig när het vätska hälls i beredningsskålen, eftersom den kan avge het ånga. ∙ Varning: sätt inte het vätska i mixerkannan.
44 Skivning/hackning och mosning ∙ Montera drivaxeln till drivenheten. ∙ Montera skålen med handtaget till höger och vrid den medsols tills låssymbolen och det triangulära märket är i rät linje. ∙ Montera drivaxelsförlängningen på drivaxeln.
45 ∙ Montera tillsatsen på drivaxeln. ∙ Lägg locket på skålen och vrid det medsols tills det låses på plats. ∙ Av säkerhetsskäl bör den för ändamålet ämnade mataren användas varje gång ingredienser tillsätts i påfyllningsöppningen.
46 och andra tillsatser bör du var försiktig med vassa egg – dessa kan vara extremt farliga. ∙ Förvara alltid skär-/hackkniven i dess skyddshölje.
47 Yleiskone Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. V erkkoliitäntä V armista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä.
48 vammojen estämiseksi on syytä olla erittäin varovainen kulhon tyhjennyksen tai laitteen puhdistuksen aikana näiden osien käsittelyn suhteen. ∙ Ole erittäin varovainen, kun kaadat kuumaa nestettä käsittelykulhoon, sillä siitä saattaa vapautua kuumaa höyryä.
49 (nopeussäätimen asento ” 0 ”) ja odota, kunnes moottori on pysähtynyt täysin ennen lisälaitteiden vaihtamista tai irrottamista. Paloitteleminen/jauhaminen ja soseuttaminen ∙ Kiinnitä akseli käyttöyksikköön.
50 ∙ Kiinnitä haluamasi lisäosa jalustalle ja paina alaspäin, kunnes se lukkiutuu paikalleen. ∙ Kiinnitä lisäosallinen jalusta akselille. ∙ Aseta kansi kulhon päälle ja lukitse paikalleen myötäpäivään kiertämällä. ∙ Turvallisuussyistä on käytettävä paininta aina, kun ruoka-aineita syötetään syöttösuppiloon.
51 ∙ Älä käytä hankaavia tai voimakkaita pesuaineita. ∙ Varoitus: V aro teräviä reunoja paloitteluterän tai muiden lisäosien puhdistuksen aikana – ne voivat olla erittäin vaarallisia. ∙ Säilytä paloittelu- ja jauhantaterää aina suojaavan teräkannen sisällä.
52 Robot kuchenny Szanowni Klienci! Przed u yciem urz dzenia prosz dok adnie zapozna si z poni sz instrukcj , któr nale y zachowa do pó niejszego wgl du. Urz dzenie mo e by obs ugiwane wy cznie przez osoby , które zapozna y si z niniejsz instrukcj .
53 ∙ Nale y regularnie sprawdza , czy przewód przy czeniowy nie jest uszkodzony . W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia przewodu, nale y natychmiast zaprzesta u ywania urz dzenia. ∙ Urz dzenie ustawia wy cznie na równej powierzchni.
54 by wykonywane przez wykwali fi kowany i upowa niony do tego personel. Dotyczy to równie wymiany przewodu zasilaj cego. Je li urz dzenie wymaga naprawy , prosimy wys a je do jednego z naszych dzia ów obs ugi klienta.
55 wy cznie z pracy pulsacyjnej (P) . dany poziom posiekania/zmielenia (od grubego po drobne) mi sa, cebuli, suszonych owoców , selera, ryby , itd. osi ga si zazwyczaj po ok. 15-30 sekundach. Robienie purée Do pojemnika wieloczynno ciowego mo na wla maksymalnie 1 litr zimnego p ynu (np.
56 wieloczynno ciowego wi cej ni 1 kg sk adników ywno ciowych. Chc c rozdrobni wi ksz ilo ywno ci, nale y j podzieli na kilka partii. Funkcje i ustawienia Ostrze do szatkowania Funkcja Pr ę dko ść Krajalnica krojenie w grube plastry (np.
57 ∙ Usuwaj c resztki produktów z pojemnika wieloczynno ciowego, u ywa wy cznie drewnianej lub plastikowej opatki. Utylizacja Urz dzenia oznaczone powy szym symbolem nale y usuwa osobno, a nie wraz ze zwyk ymi odpadkami z gospodarstwa domowego.
58 Επεξεργαστής τροφίμων Αγαπητοί πελάτες , , .
59 ∙ . .
60 Γενική φροντίδα και καθαρισμός . Διακόπτης λειτουργίας .
61 80°C. ∙ .
62 Λειτουργίες και ρυθμίσεις λειτουργιών Εργαλείο για κόψιμο Λειτουργία Ταχύτητα ( .
63 ∙ .
64 Кухонный комбайн Уважаемый покупатель ! .
65 ∙ . .
66 . , .
67 , . . 15 – 30 . Приготовление пюре 1 ( .
68 Функции и рабочие уставки Насадка для шинкования Функция Скорость .
69 . ∙ - .
70 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service -centrales Centrale serviceafdelinger .
71 Korea Jung Shin Electronics co ., ltd. 501, Megaventur etower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Y ongdeungpo -Gu Seoul, Korea T el: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd . Mr . Janis Pivovar enoks T el: + 371 7279892 servo@apollo.
T echnische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations ar e subject to change. I/M No.: 8757.0000 www .severin.com SEVERIN Elektr ogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern T el +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Severin KM 3909 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Severin KM 3909 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Severin KM 3909 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Severin KM 3909 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Severin KM 3909 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Severin KM 3909 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Severin KM 3909 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Severin KM 3909 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.