Gebruiksaanwijzing /service van het product KM3887 van de fabrikant Severin
Ga naar pagina of 74
Küchenmaschine F ood processor Robot de cuisine F ood Processor Robot de Cocina Robot Multiuso Husholdningsmaskine Matberedare Yleiskone Robot kuchenny Συσκευ επεξεργασασ τρ.
2 Lieber K unde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr V ertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
3 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 2.
Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE- Kennzeichnung verbindlich sind.
Inhalt laufen! ● Berühren Sie keinesfalls sich in Bewegung befindliche Geräteteile, Verletzungsgefahr! ● Bei Nichtbenutzung des Mixeraufsatzes den Sicherheitsdeckel auf die Mixeraufnahme setzen. ● Das Gerät darf nur mit dem beigefügten Originalzubehör und für den beschriebenen Einsatzzweck betrieben werden.
b) Rühren - Sie können m aximal 1 Liter kalte Flüssigkeit (z.B. Suppe) in den Arbeitsbehälter einfüllen. Beginnen Sie mit der Schaltstufe 1 und steigern Sie gegebenenfalls die Drehzahl. B. Kneten - Den Sicherheitsdeckel auf die Mixeraufnahme setzen und gegen den Uhrzeigersinn verriegeln.
diesen während des Betriebes stets im Einfüllstutzen. - Schalten Sie erst das Gerät ein, bevor Sie die Zutaten durch den Einfüllstutzen einfüllen.
und verriegeln. Dazu den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen. - Mixaufsatz auf die Mixeraufnahme setzen und gegen den Uhrzeigersinn verriegeln. - Zutaten einfüllen, den Mixerdeckel aufsetzen und gegen den Uhrzeigersinn verriegeln. - Während des Betriebes können Sie noch Zutaten beifügen, indem Sie den Verschlussstopfen in der Mitte entfernen.
auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z.
Dear Customer Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. Connection to the mains supply Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
● Whenever the blender jug is not being used, ensure that the safety lid is correctly fitted over the blender mounting. ● This appliance should only be used with the attachments provided by the manufacturer and in accordance with the purposes described in this manual.
B. Kneading - Place the safety lid on the blender mounting and lock it by turning anti- clockwise. - Attach the bowl and fit the kneading insert to the drive shaft in such a way that it almost touches the bottom of the bowl.
Functions and operation settings Note: to facilitate choosing the appropriate attachment, the corresponding letter markings on the cutting and grating inserts are also included in the table. E. Citrus juicer - Place the safety lid on the blender mounting and lock it by turning anti- clockwise.
250 ml ice cubes Operation settings - For softer types of fruit and vegetables, a suitable speed setting between 2 and Max should be selected. - Select Max speed for harder fruits and vegetables.
Chère Cliente, Cher Client, Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit lire attentivement les instructions suivantes. Branchement au secteur Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
aliments dans la cheminée. Sous aucun prétexte, ne mettez vos mains dans l’appareil. ● Attention: ne pas faire fonctionner l’appareil lorsque le bol mixeur est vide.
Vitesses a) Hacher Aliments Vitesse/ Interrupteur Durée d’utilisation Viande Max et Pulse 10-20 sec. Oignon 4 – 6 et Pulse 10-20 sec. Noix 9 – Max et Pulse 10-20 sec.
ou la râpe, assurez-vous que l’accessoire soit de niveau avec la surface du support de lame. - Fixez le bol et montez le support de lame sur l’arbre de commande de façon à ce que celui-ci touche presque le fond du bol.
fruits dans la cheminée au moyen du poussoir. - Attention: ne pas employer trop de force ; vous risquez d’endommager le moteur ou l’accessoire. - N'oubliez pas de vider le tamis et le récipient à jus de fruit de temps en temps si vous travaillez une large quantité de fruits ou de légumes.
chaude additionnée d’un peu de détergent dans le bol et faites fonctionner l’appareil pendant environ 20 secondes en suivant les instructions figurant dans le chapitre Utilisation . Rincez ensuite soigneusement le bol mixeur, son couvercle et le bouchon à l’eau claire et essuyez-les.
Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
van deze hulpstukken. ● Waarschuwing: gebruik altijd de passende stamper om het voedsel in de kom te voeden. Gebruik onder geen omstandigheden de handen. ● Waarschuwing: laat de blenderkan nooit leeg draaien. ● Raak nooit bewegende delen aan tijdens gebruik, dit is zeer gevaarlijk.
Gebruiksstanden a) Hakken/Malen Ingrediënten Snelheid en knop Tijdsduur positie Vlees Max en Pulse 10-20 sec Uien 4 – 6 en Pulse 10-20 sec Noten 9 – Max en Pulse 10-20 sec Worteltjes 6 – Max en Pulse 10-20 sec Vis 1 – Max en Pulse 10-20 sec b) Kloppen - De schaal mag gevult worden met maximaal 1 liter koude vloeistof (bv, soep).
de deksel moet overeenkomen met de corresponderende punt op de huizing. - Voor veiligheidsredenen gebruik altijd de passende stamper wanneer men de ingrediënten in de vultrechter stopt.
deze linksom vast. - Plaats de blenderkan op de bevestiging en draai deze linksom vast. - Stop er de ingrediënten in, pas de blenderdeksel en draai deze linksom vast. - Om ingrediënten bij te voegen tijdens gebruik, verwijder de kleine stopper in het midden van de blenderdeksel; draai het rechtsom los.
Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. Conexión a la red eléctrica Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
embutidor para introducir los alimentos en el recipiente. No introduzca nunca, bajo ninguna circunstancia, los alimentos con las manos. ● Precaución: no ponga en funcionamiento el robot con la jarra de la batidora vacía. ● No toque las partes en movimiento, esto puede ser sumamente peligroso.
Modo de funcionamiento a) Cortar/Picar Ingredientes Velocidad y Tiempo posición del interruptor Carne Max y Pulse 10-20 segundos Cebolla 4 – 6 y Pulse 10-20 segundos Nueces 9 – Max y Pulse 10-20 .
D. Cortar y Rallar - Coloque la tapa de seguridad en el soporte de la batidora y ciérrela girando en sentido contrario a las agujas del reloj. - Instale el accesorio necesario en el soporte de la cuchilla. - Cuando esté correctamente instalado, el accesorio cortador o rallador debe estar a ras de la superficie del disco.
en sentido contrario a las agujas del reloj. - Acople el recipiente e instale el cesto filtrador de 2 piezas para la licuadora. - Coloque la tapa de la licuadora en el recipiente y gire en sentido contrario a las agujas del reloj para cerrarla; la señal de flecha de la tapa deberá coincidir con el correspondiente punto de la carcasa.
● No limpie los accesorios en el lavavajillas excepto los accesorios rebanador y picador. ● No use ni abrasivos ni productos de limpieza. ● Precaución : cuando limpie la cuchilla cortadora y los accesorios, tenga cuidado con los bordes y las cuchillas – ya que estos pueden ser extremadamente peligrosos.
Gentile Cliente, Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso, prima di utilizzare l’apparecchio. Collegamento alla rete Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
l’utilizzo o la pulizia di questi accessori. ● Attenzione: utilizzate sempre il pestello apposito per spingere gli alimenti nel contenitore. Non utilizzate mai le mani, in nessuna circostanza. ● Attenzione: non mettete mai in funzione l’apparecchio con il bicchiere del frullatore vuoto.
dell’apparecchio, il pestello deve rimanere sempre inserito. Impostazioni a) Tritare/sminuzzare Ingredienti Velocità e posizione Durata dell’interruttore Carne Max e Pulse 10-20 sec. Cipolle 4 – 6 e Pulse 10-20 sec. Noci 9 – Max e Pulse 10-20 sec.
D. Affettare e sminuzzare/grattugiare - Sistemate il coperchio di sicurezza sul supporto frullatore e bloccatelo ruotandolo in senso antiorario. - Inserite l’accessorio che volete utilizzare sul supporto della lama. - Se correttamente inserito, l’accessorio per affettare o per sminuzzare dovrebbe essere a filo con la superficie del disco.
F. Centrifuga - Sistemate il coperchio di sicurezza sul supporto frullatore e bloccatelo ruotandolo in senso antiorario. - Fissate il contenitore e inserite il cestello a doppio filtro sull’albero motore.
- Gli elementi accessori devono essere lavati immediatamente dopo l’uso con acqua calda e un detersivo delicato. ● Gli accessori non sono lavabili in lavastoviglie, fatta eccezione per gli accessori per affettare e per sminuzzare. ● Non usate soluzioni abrasive o detersivi concentrati.
Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. El-tilslutning Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
sørge for at sikkerhedslåget er korrekt påsat over blenderens monteringspunkt. ● Dette apparat bør kun benyttes med det tilbehør, som producenten foreskriver og i overensstemmelse med de formål der beskrives i brugsanvisningen.
- Sæt låget på røreskålen og drej det mod uret for at låse det fast; pilemærket på låget skal være ud for den tilsvarende prik på kabinettet. - Af sikkerhedsmæssige årsager bør man altid bruge den behørige støder når der skal tilføres yderligere ingredienser til røreskålen.
Funktioner og betjeningsindstillinger Tilbehørsdel Funktion Hastighed Rivejern, fint (A) River fint (f.eks. kål, 4 - 6 gulerødder, selleri ) Rivejern, River groft (.eks. kålrabi, 4 - 6 groft (B) skorzonerrødder) Snitter, Snitter tykke skiver (f.eks.
Betjeningsgrebenes indstillinger - Til bløde typer af frugt og grøntsager kan man sætte hastighedsgrebet på en passende indstilling på mellem 2 og Max. - Sæt hastighedsgrebet til Max . ved fastere frugter og grøntsager. - Benyt altid puls-knappen til at knuse is.
Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. Anslutning till vägguttaget Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
se till att skyddslocket är ordentligt på plats på blandaruppsättningen. ● Apparaten bör endast användas med den utrustning som medföljt apparaten och i enlighet med de ändamål som beskrivits i denna bruksanvisning.
vrida det motsols. - Sätt skålen på plats och sätt knådningsinsatsen på drivaxeln så att det nästan rör vid skålens botten. - Placera locket på skålen och vrid det motsols för att låsa det; lockets pil bör vara i linje med motsvarande punkt på höljet.
Funktioner och användningsinställningar Skivningsinsats Funktion Hastighet Strimlingsinsats, Fin skivning/strimling 4 - 6 fin (A) (t ex kål, morötter, selleri) Strimlingsinsats, Grov skivning/stri.
300 g frukt, eller 2,5 dl istärningar Inställning vid användning - För mjukare frukt och grönsaker är det lämpligt att använda en hastighetsinställning mellan 2 och Max. - Välj Max hastighet för hårdare frukt och grönsaker. - Använd alltid pulsknappen för att krossa is.
Hyvä asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Verkkoliitäntä Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE- merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
se saattaa olla erittäin vaarallista. ● Varmista aina kun tehosekoittimen kannua ei käytetä, että turvakansi on kiinnitettynä oikein tehosekoittimen jalustan päälle. ● Laitetta tulee käyttää vain valmistajan toimittamien varusteiden kanssa ja käyttöohjeiden kuvaamaan tarkoitukseen.
B. Taikinan alustaminen - Aseta turvakansi tehosekoittimen jalustan päälle ja lukitse se vastapäivään kiertämällä. - Kiinnitä kulho ja sovita taikinanalustin akselille siten, että se koskettaa melkein kulhon pohjaa. - Aseta kansi kulhon päälle ja lukitse paikalleen vastapäivään kiertämällä.
Toiminnot ja käyttöasetukset Leikkuriosa Toiminto Nopeus Raastin, hieno raastaminen/ 4 - 6 hieno (A) suikalointi (esim. kaali, porkkanat, selleri) Raastin, karkea raastaminen/ 4 - 6 karkea (B) suikalointi (esim. kyssäkaali, juuret) Viipalointiterä paksujen viipaleiden 4 - 6 (paksut leikkaaminen (esim.
kuivana (eli ilman aineksia). - Maksimi täyttömäärä: 1 litra nestettä tai 300 g hedelmiä tai 250 ml jääpaloja Säädöt - Pehmeille hedelmille ja vihanneksille sopiva nopeusasetus on valittava väliltä 2 ja Max . - Valitse Max -nopeus kovempia hedelmiä ja vihanneksia varten.
Szanowni Klienci Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
● Dzieci powinny znajdować się pod stałą opieką, aby nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako zabawki. ● Wkładki przeznaczone do rozdrabniania, krojenia i tarcia mają bardzo ostre noże. Należy obchodzić się z nimi ze szczególną ostrożnością zarówno w czasie pracy robota jak i przy czyszczeniu.
w lewo, aż się zablokuje; strzałka na pokrywie musi się zrównać z odpowiednią kropką na obudowie. - Ze względów bezpieczeństwa, dodając do miski nowe składniki poprzez lejek należy zawsze używać odpowiedniego popychacza. W trakcie pracy robota, popychacz powinien znajdować się w lejku.
- W tarczy do mocowania ostrzy umieścić żądane ostrze. - Prawidłowo zainstalowane ostrze do krojenia lub szatkowania powinno być ułożone równo z powierzchnią tarczy. - Nałożyć miskę oraz tarczę do mocowania ostrzy na wałek napędowy w taki sposób, aby wałek napędowy prawie dotykał dna miski.
lub warzyw, należy regularnie opróżniać koszyk filtrujący i pojemnik na sok. Ustawienia - Ustawić regulator prędkości na Max . G. Mikser - Zdjąć pokrywkę zabezpieczającą z podstawy na mikser przekręcając pokrywkę w prawo, aż się odblokuje.
Gwarancja Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia gwarancja, na podstawie i według warunków karty gwarancyjnej wydanej przez wyłącznego przedstawiciela SEVERIN w Polsce, GAMMA Kluczbork. Obsługę gwarancyjną i pogwarancyjną zapewnia autoryzowana sieć serwisowa na terenie całej Polski.
Αγαπητο πελτες, Πριν χρησιµοποισετε τη συσκευ, διαβστε προσεκτικ τισ ακλουθεσ οδηγεσ.
για να εξασφαλιστε τι δεν παζουν µε τη συσκευ. ● Τα µαχαρια τησ συσκευσ, το εξρτηµα που κβει σε φτεσ και ο τρφτησ εναι πολ κοφτερ.
- Τοποθετστε το καπκι στο µπολ και περιστρψτε το αριστερστροφα για να το ασφαλσετε.
γουδοχρι ταν προσθτετε συστατικ στο σωλνα τροφοδοσασ. Κατ τη λειτουργα, το γουδοχρι πρπει να παραµνει τοποθετηµνο.
φροτων θα πρπει να αδειζετε συχν τη συσκευ. Ρθμιση λειτουργιν - Ρυθµστε τον λεγχο ταχτητασ στην νδειξη Min .
απ 20 δευτερλεπτα. Στη συνχεια, να απενεργοποιετε τη συσκευ και να την αφνετε να κρυσει πριν τη θσετε ξαν σε λειτουργα.
! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.
сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточным опытом и умением, пока лицо, отвечающее за их безопасность, не обучит их обращению с данным прибором.
. - Установите защитную крышку на корпус блендера и зафиксируйте ее, повернув против часовой стрелки.
чтобы она почти касалась дна чаши. - Положите в чашу ингредиенты (не более 700 г). - Установите крышку на чашу и за.
. - Установите защитную крышку на корпус блендера и зафиксируйте ее, повернув против часовой стрелки. - Установите чашу.
- Для обработки мягких фруктов и овощей следует устанавливать уставку скорости от 2 до Max .
71.
72 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger C.
73 Polska Serv-Serwis Sp. z o.o. ul.Wspólna9 45-831 Opole tel./fax (077) 457-50-06 e-mail: centralny@serv-serwis.pl Portugal Novalva Zona Industrial Maia I Sector X - Lote 293, N. 90 4470 Maia Tel.: 02/9 44 03 84 Fax: 02/9 44 02 68 Russian Federation Service Zentrum Altyn Frunzenskij 236016 Kaliningrad ul.
I/M No .: 8050.0000.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Severin KM3887 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Severin KM3887 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Severin KM3887 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Severin KM3887 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Severin KM3887 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Severin KM3887 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Severin KM3887 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Severin KM3887 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.