Gebruiksaanwijzing /service van het product 7256 Fashion Mate van de fabrikant Singer
Ga naar pagina of 74
1 1. Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez toujours l’appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage.
2 IMPORT ANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. "Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser ." PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica.
3 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Machine identication ------------------------------------------------ 6 - 7 Accessories ------------------------------------------------------------- 8 - 9 Setting .
4 V ersion pour l’Europe 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Description de la machine ------------------------------------------ 6 - 7 Accessoires -----------------------------------------------------------.
5 Para versión europea 1. PRINCIP ALES P ARTES DE LA MAQUINA Identicación de la máquina --------------------------------------- 6 - 7 Accesorios -------------------------------------------------.
6 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 1. Bobbin winding tension disk 2. Thread take-up 3. Thread tension control 4. Face cover 5. Thread cutter 6. Removable extension table/ Accessory box 7. Bobbin winder shaft 8. Bobbin winder stop 9. Reverse stitch button 10. Pattern number reference guide 1 1.
7 DESCRIPTION DE LA MACHINE 1. VOTRE MACHINE À COUDRE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA 1. PRINCIP ALES P ARTES DE LA MAQUINA 1. Disque de tension du bobineur 2. Releveur de l 3. Réglage tension du l supérieur 4. Plaque frontale 5. Coupe-l 6.
8 ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins (4 total - 1 in machine) 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs (2) 5. Spool pin cap (mini) 6. Spool pin cap (small) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/Seam Ripper and Brush 9. Screwdriver for needle plate 10.
9 ACCESSOIRES 1. Aiguilles 2. Canettes (total 4 - 1 dans la machine) 3. Porte-bobine auxiliaire 4. Rondelle feutre 5. Chapeau pour mini bobine 6. Chapeau pour petite bobine 7. Chapeau pour grande bobine 8. Ouverture de boutonnière/Pinceau/Déchire-surjet 9.
10 Power/light switch “OFF” Interrupteur moteur/lumière “OFF” Interruptor corriente/luz “OFF” Power/light switch “ON” Interrupteur moteur/lumière “ON” Interruptor corriente/luz “ON” POWER/LIGHT SWITCH Y our machine will not operate until the power/light switch is turned on.
11 INTERRUPTEUR MOTEUR ET LUMIÈRE V otre machine est équipée d’un interrupteur unique moteur/ lumière. V ous piquez donc constamment avec votre travail éclairé. INTERRUPTOR DE CORRIENTE La máquina no funcionará hasta que se conecte el interruptor de corriente/luz.
12 SPOOL PINS HORIZONT AL SPOOL PIN Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to ensure smooth ow of thread. If the thread spool has a thread retaining slit, it should be placed to the right. Select the correct spool pin cap according to the type and diameter of spool being used.
13 PORTE-BOBINE PORTE-BOBINE HORIZONT AL Placez la bobine sur la tige et fixez-y un couvre-fil pour assurer un débit de l bien régulier . Si la bobine est dotée d’une fente de retenue de l, elle doit être placée à la droite. Sélectionner le couvre-l correcte en fonction du type et du diamètre de la bobine utilisée.
14 CONVERTING TO FREE-ARM SEWING Y our machine can be used either as a at- bed or as a free- arm model. With the extension table in position, it provides a large working surface. T o remove the extension table, hold it rmly with both hands and pull it off to the left as shown.
15 UTILISA TION DU BRAS LIBRE Cette machine peut s’utiliser aussi bien sous la forme d’une base plane que celle d’un bras libre. En conservant la table de rallonge en place, vous obtiendrai une plus grande surface de travaille.
16 WINDING THE BOBBIN 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. Be sure to pull thread securely into the bobbin winding tension disk.
17 PRÉP ARA TION DE LA CANETTE 1. Placez une bobine de l sur un porte-bobine et xez-la bien à l’aide du couvre-l. T irez le l hors de la bobine et faites- le passer par le guide-l, comme indiqué dans l’illustration. Assurez-vous de bien insérer le fil dans les disques de tension du bobineur .
18 2 3 4 5 6 1 THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you (counter-clockwise). 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufciently to allow you to remove the cover .
19 ENFILAGE DU FIL DE CANETTE 1. T ourner le volant vers vous jusqu’a ce que l’aiguille soit dans la position la plus haute. 2 . Ret irez la plaque de canette en poussant le bouton de libération vers la droite. Le couvercle de la canette se relève sufsamment pour vous permettre de le retirer .
20 4 3 B. T urn the hand wheel toward you until the needle is in its highest position. THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter . Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.
21 ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR A . Elevez le pied presseur . V eillez à toujours élever le releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur . (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne pourrez pas obtenir une tension de l correcte.
22 USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you (counter-clockwise). 1. Hook thread into thread guide as illustrated. 2. Pull down lever while holding the end of thread. 3. Rotate the lever to the rear of the machine.
23 UTILISA TION DE L ’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE Amener l’aiguille en position haute en toumant le volant vers vous (sens contraire). 1. Accrocher le l au guide-l comme indiqué dans l’illustration. 2. Abaisser le levier tout en tenant l’extrémité du l.
24 1 2 3 4 PICKING UP BOBBIN THREAD 1. Raise the presser foot lifter . 2 . Holding needle thread loosely with your left hand, turn hand wheel toward you (counter-clockwise) with your right hand, first lowering the needle and continuing until the needle comes to its highest position.
25 RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR 1. Relever le pied presseur . 2. T enir le fil de l’aiguille et tourner le volant vers vous en faisant remonter l’aiguille à sa position la plus haute. 3. Faire remonter le l inférieur en tirant légèrement sur le l supérieur .
26 Helpful Hint: Placing a scrap of fabric under the presser foot and lowering the presser foot makes it easier to change the needle and will preclude dropping the needle into the needle plate slot. NOTE: Tighten snugly , but do not over tighten. Changing the needle 1.
27 Changement d’aiguille 1. Relever la barre à aiguille à sa position la plus haute en tournant le volant vers vous (sens contraire). 2. Desserrer la vis du serre-aiguille (sens contraire). 3. Enlever l’aiguille en la tirant vers le bas. 4. Insérer la nouvelle aiguille dans le serre- aiguille, avec le côté plat à l’arrière.
28 ADJUSTING TOP THREAD TENSION STRAIGHT STITCHING The correct appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and bobbin threads. The tension is well balanced when these two threads ‘lock’ in the middle of layers of the fabric you are sewing.
29 RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR 90% de votre couture sera accomplie avec le cadran de réglage de tension (en haut de la machine) réglé à “Auto” . POINT DROIT Une belle apparence de votre point est grandement inuencé par le bon équilibre entre le fil de la bobine et le fil de la tension supérieur .
30 Stitch length Longueur du point Largo de puntada Pattern number reference guide Guide de référence du numéro des motifs Guía de referencia del número de puntada Stitch width/needle position of.
31 FONCTIONS DU P ANNEAU DE COMMANDE BOUTON DE SÉLECTION DES NUMÉROS DES MOTIFS Lorsque la machine est mise en fonction, le point droit est sélectionné et les réglages individuel sont illustrés sur l’écran ECL.
32 HELPFUL MESSAGES If an incorrect operation is made, a helpful message will be displayed. When a helpful message is displayed, fix the problem following the instructions below . Bobbin winder is moved to right (operating position) during sewing. Check bobbin winder and move it to left.
33 MESSAGES D’AIDES UTILES Si une opération se fait incorrectement, un message d’aide apparaitra. Lorsque le message d’aide apparait, résoudre le problème en suivant les instructions ci-dessous. MENSAJES DE A YUDA Si se hace alguna operación incorrecta, aparecerá un mensaje de ayuda en pantalla.
34 D UAL PURPOSE REVERSE/ T ACKING STITCH BUTTON * Reverse stitch function for straight and zigzag stitche s ( ) Reverse sewing is carried out while the reverse stitch button is pushed. The machine will continue to sew in reverse as long as the reverse button is pressed.
35 BOUTONS DE FONCTIONNEMENT INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENT O INTERRUPTEUR DE COUTURE ARRIÈRE/NOUAGE INTERRUPTOR DE COSTURA HACIA A TRÁS/ REMA TE * Fonction de point noue arrière pour les points droits et zigzags ( ) La couture arrière avance lorsque l’interrup teur couture arrière reste appuyé.
36 2. S T AR TI N G T O SE W QUICK REFERENCE T ABLE OF STITCH LENGTH AND WIDTH 2. C O M M E N C E Z À C O U D R E T ABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE DES LONGUEURS ET LARGEURS DE POINTS 2. EM PI ECE A COS ER CUADRO DE REFERENCIA RAPIDA DE LARGO Y ANCHO DE PUNT ADA STITCH POINT PUNT ADA No.
37 * Whenever using twin needle, set stitch width at 3.5 or less. * Lorsque vous utilisez des aiguilles jumelées, régler la largeur du point à 3.5 ou moins. * Cuando se use aguja doble, je el ancho de puntada a un valor 3.5 o menor . STITCH POINT PUNT ADA No.
38 STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below . 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - AUTO A. Thread tension control B. Reverse stitch button C.
39 POINT DROIT Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en suivant les étapes ci-dessous. 1. RÉGLAGES Pied de biche - Pied universel Réglage tension du l supérieur - AUTO A.
40 INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use zipper foot to sew to the right or left of the zipper or close to the cording. INSERTING ZIPPERS T o sew down the right side, attach left side of zipper foot to presser foot holder so that the needle passes through the opening on the left side of the foot.
41 INSERÉR UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous pouvez piquer aussi bien à gauche qu' à droite, ou aussi au plus près du cordonnet.
42 Under side Côté de dessous Reverso T op side Côté de dessus Cara ZIGZAG STITCHING The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric.
43 POINT ZIGZAG Le l supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du l, du tissu et de la vitesse de couture, mais le l de la canette ne doit jamais paraître sur l’endroit.
44 1 2 1 2 4 3 Medium to heavyweight fabric Material de peso medio a pesado T issus moyens et lourds Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Fine fabric Material no T issus ns T op side Cara Endroit 1.
45 POINT INVISIBLE 1. D’abord surfiler les bords avec un zigzag, ensuite plier l’ourlet sur la largeur désirée et repasser . 2. Maintenant, pliez le tissu comme indiqué dans l’illustration avec l’envers tournée vers le haut. 3. Placez le tissu sous le pied.
46 MUL TI-STITCH ZIGZAG This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is recommended for overcasting all types of fabrics. It is also ideal for bartacks, mending tears, patching, and attaching at elastic.
47 POSE DE BOUTONS Positionner le tissu et le bouton sous le pied presseur . Abaisser le pied. T ourner le volant an de s'assurer que I'aiguille passe nettement dans les trous gauche et droit du bouton (régler la largeur du point en fonction du bouton) et coudre le bouton lentement en utilisant approximativement 10 points.
48 DECORA TIVE AND STRETCH STITCHES Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on woven materials. SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot or Satin.
49 POINT DÉCORA TIFS ET POINTS EXTENSIBLES Les points extensible sont utilisés surtout sur les tricots et les tissus extensibles, mais peuvent tout aussi bien êtres utilisées sur des tissus tissés.
50 RIC-RAC STITCH The Ric-rac stitch is primarily used for a decorative topstitch. It is ideal for edging neck-bands, armholes, sleeves and hems. When manually adjusted to a very narrow width, it also can be used for sewing high stress seams. DOUBLE OVERLOCK STITCH The Double overlock stitch has three main uses.
51 Suggestion utile: Un léger ajustement + de la tension augmente la taille du trou lorsqu’une aiguille aile est utilisée. Consejo útil: Un ligero ajuste en + de la tensión aumentará el tamaño del agujero cuando se usa una aguja “de ala”.
52 LADDER STITCH The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in a contrasting or same color . Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration. Another use for the ladder stitch is couching over narrow ribbon, yarn or elastic.
53 POINT D’ÉCHELLE Le point d’échelle est principalement utilisé pour la couture d’ourlets à l tiré. Il peut également être utilisé pour effectuer la couture par dessus une mince bande d’une couleur opposée ou semblable. Placez le point au centre pour obtenir un effet spécial pour la décoration.
54 SLANT OVEREDGE STITCH Seams and overcasts in one operation to produce a narrow , supple seam, particularly suited to swimwear , sportswear , T -shirts, babywear in stretch nylon, jersey and cotton jersey . CROSSED STITCH Use to sew and nish elastic fabrics or for decorative work.
55 RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du l supérieur - AUTO PUNT ADA UNE-ORILLAS Esta es una puntada muy popular (usada en mangas o delanteros de blusas y vestidos). Para sujetar dos piezas separadas de tejido dejar un pequeño espacio entre ellas.
56 MORE DECORA TIVE STITCHES & IDEAS FOR DECORA TIVE MACHINE STITCHING Following are examples of how to use and sew these stitches. Y ou can use some other decorative stitches in the same way . Y ou should carry out a test sewing on an extra piece of the fabric being sewn to check the decorative pattern to be used.
57 PLUS DE POINT DÉCORA TIFS & IDÉES POUR LA COUTURE DÉCORA TIVE À LA MACHINE V ous devriez effectuer un essai de couture sur une pièce du même tissu à coudre pour vérier le résultat obtenue du modèle décoratif à être utilisé.
58 (A) (B) (C) (C) (C) (C) Buttonhole foot Pied boutonnière Prensatelas de ojales T ab A Languette A Lengüeta A T ab B Languette B Lengüeta B BUTTONHOLE MAKING AUTOMA TIC BUTT ONHOLE USING BUTTONHO.
59 CONFECTION DES BOUTONNIÈRES BOUTONNIÈRE AUT OMA TIQUE UTILISA TION DU PIED BOUTONNIÈRE V otre machine vous offre deux différentes largeurs de boutonnières à brides ; à œillet et boutonnières arrondies cousues au moyen d’un système qui mesure la taille du bouton et qui calcule la taille de la boutonnière.
60 Mark Marque Marca 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear . 7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot.
61 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement. 6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le l de la bobine sous le tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers l’arrière. 7. Alignez la marque de la boutonnière du tissu sur la marque du pied presseur , puis abaissez le pied boutonnière.
62 Spur Saliente T ige CORDED BUTTONHOLES Hook filler cord (such as crochet thread or buttonhole twist) over the spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord.
63 BOUTONNIERES GANSÉES (RENFORCÉES) Passer le cordonnet (l de passe ou l de soie) par-dessus la tige du pied boutonnière et tirez les deux extrémités sous le pied vers le devant. Coudre la boutonnière de manière a ce que le zigzag recouvre le cordonnet.
64 2 1 (1) 3. CARING FOR YOUR MACHINE CLEANING HOOK AREA AND FEED DOGS CAUTION Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. T o ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times.
65 NETTOY AGE DES GRIFFES ET DU CROCHET A TTENTION Débranchez toujours la machine de l’alimentation électrique en retirant la che de la prise murale. Pour assurer les meilleures conditions de “travail” à votre machine, il est nécessaire de garder les pièces essentielles toujours propres.
66 4. OTHER INFORMA TION SA TIN STITCH FOOT The Satin stitch foot is grooved to permit dense stitching to pass under it easily . It is most useful for sewing satin stitches a n d a s a n a l t e r n a t i v e t o t h e G e n e r a l P u r p o s e F o o t w h e n sewing Stretch Stitches.
67 4. AUTRES RENSEIGNEMENTS 4. INFORMACIÓN ADICIONAL PIED POUR POINT BOURDON Le pied pour point bourdon est doté de rainures afin que les points serrés puissent passer facilement par dessous. Il convient bien pour la couture de points bourdon et comme remplacement pour le pied universel lors de la couture de points extensible.
68 STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION The position of the needle when sewing straight stitch may be adjusted to anyone of 13 different positions with the Stitch Width Control as illustrated: T oward righ.
69 AJUSTE DE POSICIÓN DE AGUJA P ARA PUNT ADA RECT A 13 posiciones de aguja disponibles para acolchados, puntadas de revestimiento, etc. RÉGLAGE DE LA POSITION D’AIGUILLE POUR LE POINT DROIT 13 positions d’aiguille sont utilisables pour la couture droite en utilisant le contrôle de largeur de point.
70 GENERAL PROBLEMS Machine does not sew . * Power switch is turned off. - T urn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever . * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. – Lower buttonhole lever .
71 5. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENT O PROBLEMAS GENERALES Máquina no cose. * El interruptor de energía no está conectado. - en la posición LOW o HIGH. * La palanca de ojal no está levantada cuando se cosen patrones de puntadas. - Palanca de ojal levantada.
© Part No. 82235 1/09 ENGLISH / FRANÇAIS / ESP AÑOL F-4.
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES 7 256 F-1 Red: PMS 199 Singer Fashion Mate Artwork Nov 4, 2008 PMS W a rm Grey 5 PMS W a rm Grey 5 Note: All stitches on right panel s.
“IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS” “W ARNING - T o reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons: ” 1. “Do not allow to be used as a toy . Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Singer 7256 Fashion Mate (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Singer 7256 Fashion Mate heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Singer 7256 Fashion Mate vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Singer 7256 Fashion Mate leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Singer 7256 Fashion Mate krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Singer 7256 Fashion Mate bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Singer 7256 Fashion Mate kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Singer 7256 Fashion Mate . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.